From 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator. Оттука може да ги конфигурирате јазикот, форматот на \n"
-"бројките и форматот на времето за вашиот регион.\n"
-"Најчесто ќе биде доволно да ја изберете земјата во која живеете.\n"
-"На пример, ако изберете „Германија“ TDE автоматски ќе го избере\n"
-"„германски“ како јазик. TDE исто така ќе го прикажува времето со\n"
-"24-часовен формат и ќе користи запирка за одделување на\n"
-"децималните цифри. Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+" Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Тука може да ги изберете јазиците кои ќе ги користи TDE. Ако првиот јазик од "
"листата не е достапен, ќе се користи вториот итн. Ако е достапен само US "
-"English, тогаш не се инсталирани никакви преводи. Може да преземете преводи на "
-"многу јазици од местото од каде што сте го зеле TDE. "
-" Забележете дека некои апликации можеби не се преведени на вашиот јазик. Во "
-"овој случај тие автоматски ќе користат US English."
+"English, тогаш не се инсталирани никакви преводи. Може да преземете преводи "
+"на многу јазици од местото од каде што сте го зеле TDE. Забележете дека "
+"некои апликации можеби не се преведени на вашиот јазик. Во овој случај тие "
+"автоматски ќе користат US English."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -218,63 +169,6 @@ msgstr "Вака ќе бидат прикажувани датумите кор
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Вака ќе биде прикажувано времето."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Децимален симбол:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Одвој&увач на илјади:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Зна&к за позитивно:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Знак за &негативно:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-" Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тука може да дефинирате децимален одвојувач кој се користи при прикажувањето на "
-"бројки (т.е. запирка или точка за најголем број на земји)."
-" Забележете дека децималниот одвојувач кој се користи при прикажувањето на "
-"монетарни вредности се поставува посебно (видете го ливчето „Пари“)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-" Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тука може да го дефинирате одвојувачот на илјади кој се користи при "
-"прикажувањето на бројки."
-" Одвојувачот на илјади кој се користи при прикажувањето на монетарни "
-"вредности се поставува на друго место (видете го ливчето „Пари“)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за позитивните "
-"бројки. Повеќето луѓе го оставаат празен."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за негативните "
-"бројки. Ова не би требало да остане празно, за да може да ги разликувате "
-"позитивните и негативните бројки. Вообичаено знакот е минус (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Симбол на валутата:"
@@ -329,13 +223,13 @@ msgstr "По парите"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-" Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM. Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Тука може да го внесете вообичаениот симбол на валутата, на пр. $ или МКД. "
-" Забележете дека симболот на еврото можеби не е достапен на вашиот систем, во "
-"зависност од дистрибуцијата што ја користите."
+" Забележете дека симболот на еврото можеби не е достапен на вашиот систем, "
+"во зависност од дистрибуцијата што ја користите."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -344,9 +238,9 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Тука може да го дефинирате децималниот одвојувач кој се користи при "
-"прикажувањето на монетарни вредности."
-" Децималниот одвојувач кој се користи при прикажувањето на бројки се "
-"поставува на друго место (видете го ливчето „Бројки“)."
+"прикажувањето на монетарни вредности. Децималниот одвојувач кој се користи "
+"при прикажувањето на бројки се поставува на друго место (видете го ливчето "
+"„Бројки“)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -355,56 +249,140 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Тука може да го дефинирате одвојувачот на илјади кој се користи при "
-"прикажувањето на монетарни вредности."
-" Одвојувачот на илјади кој се користи при прикажувањето на бројки се "
-"поставува на друго место (видете го ливчето „Бројки“)."
+"прикажувањето на монетарни вредности. Одвојувачот на илјади кој се користи "
+"при прикажувањето на бројки се поставува на друго место (видете го ливчето "
+"„Бројки“)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find behind the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Ова го определува бројот на децимални цифри за приказ на монетарните вредности, "
-"т.е. бројот на цифри што се наоѓаат зад децималниот одвојувач. Точната "
-"вредност за скоро сите луѓе е 2."
+"Ова го определува бројот на децимални цифри за приказ на монетарните "
+"вредности, т.е. бројот на цифри што се наоѓаат зад децималниот "
+"одвојувач. Точната вредност за скоро сите луѓе е 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ако оваа опција е избрана, симболот за валута ќе биде префикс (т.е. лево од "
-"валутата) за сите позитивни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде суфикс "
-"(т.е. десно)."
+"валутата) за сите позитивни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде "
+"суфикс (т.е. десно)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ако оваа опција е избрана, симболот за валута ќе биде префикс (т.е. лево од "
-"валутата) за сите негативни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде суфикс "
-"(т.е. десно)."
+"валутата) за сите негативни монетарни вредности. Ако не е, тогаш ќе биде "
+"суфикс (т.е. десно)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Тука може да изберете на која позиција ќе биде позитивниот знак. Ова се "
"однесува само на монетарните вредности."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Тука може да изберете на која позиција ќе биде негативниот знак. Ова се "
"однесува само на монетарните вредности."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Децимален симбол:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Одвој&увач на илјади:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Зна&к за позитивно:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Знак за &негативно:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries). Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Тука може да дефинирате децимален одвојувач кој се користи при прикажувањето "
+"на бројки (т.е. запирка или точка за најголем број на земји). Забележете "
+"дека децималниот одвојувач кој се користи при прикажувањето на монетарни "
+"вредности се поставува посебно (видете го ливчето „Пари“)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers. Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Тука може да го дефинирате одвојувачот на илјади кој се користи при "
+"прикажувањето на бројки. Одвојувачот на илјади кој се користи при "
+"прикажувањето на монетарни вредности се поставува на друго место (видете го "
+"ливчето „Пари“)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за позитивните "
+"бројки. Повеќето луѓе го оставаат празен."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Тука може да наведете текст кој ќе се користи како префикс за негативните "
+"бројки. Ова не би требало да остане празно, за да може да ги разликувате "
+"позитивните и негативните бројки. Вообичаено знакот е минус (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Формат на хартија:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Систем на мерки:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Метрички"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Империјален"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"
@@ -556,193 +534,148 @@ msgstr "Џалали"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-" The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced: The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced: Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на временските низи. "
-"Долните секвенци ќе бидат заменети:Country/Region & Language
\n"
-"Земја/регион и јазик
\n"
-""
-"
"
+""
-" "
-"HH "
-"The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). "
-" "
-"hH "
-"The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23). "
-" "
-"PH "
-"The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12). "
-" "
-"pH "
-"The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12). "
-" MM "
-"The minutes as a decimal number (00-59). "
-""
-" "
-" "
-"SS "
-"The seconds as a decimal number (00-59). "
-" AMPM "
-"Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".
"
msgstr ""
"HH The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). "
+"tr>hH The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23). PH The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12). pH The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12). MM"
+"td> The minutes as a decimal number (00-59). SS"
+"td> The seconds as a decimal number (00-59). AMPM"
+"b> Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\". "
-"
"
+"Долните секвенци ќе бидат заменети:"
-" "
-"ЧЧ "
-"Часот како децимален број во 24-часовен формат (00-23). "
-" "
-"чЧ "
-"Часот како децимален број во 24-часовен формат (0-23). "
-" "
-"ПЧ "
-"Часот како децимален број во 12-часовен формат (01-12). "
-" "
-"пЧ "
-"Часот како децимален број во 12-часовен формат (1-12). "
-" ММ "
-"Минутите како децимален број (00-59). "
-""
-" "
-" "
-"СС "
-"Секундите како децимален број (00-59). "
-" ПРЕПО "
-"Или „пре“ или „по“ во зависност од дадената временска вредност. Пладнето се "
-"третира како „по“ а полноќта како „пре“.
ЧЧ" +"td> | Часот како децимален број во 24-часовен формат (00-23). | " +"tr>
чЧ | Часот како децимален број во 24-часовен формат " +"(0-23). |
ПЧ | Часот како децимален број во 12-" +"часовен формат (01-12). |
пЧ | Часот како " +"децимален број во 12-часовен формат (1-12). |
ММ" +"td> | Минутите како децимален број (00-59). |
СС" +"td> | Секундите како децимален број (00-59). |
ПРЕПО" +"td> | Или „пре“ или „по“ во зависност од дадената временска вредност. " +"Пладнето се третира како „по“ а полноќта како „пре“. |
YYYY | " -"The year with century as a decimal number. |
YY | " -"The year without century as a decimal number (00-99). |
MM | " -"The month as a decimal number (01-12). |
mM | " -"The month as a decimal number (1-12). |
SHORTMONTH | " -"The first three characters of the month name. |
MONTH | " -"The full month name. |
DD | " -"The day of month as a decimal number (01-31). |
dD | " -"The day of month as a decimal number (1-31). |
SHORTWEEKDAY | " -"The first three characters of the weekday name. |
WEEKDAY | " -"The full weekday name. |
YYYY | The year with century as a decimal number." +" |
YY | The year without century as a decimal " +"number (00-99). |
MM | The month as a decimal " +"number (01-12). |
mM | The month as a decimal " +"number (1-12). |
SHORTMONTH | The first three " +"characters of the month name. |
MONTH | The " +"full month name. |
DD | The day of month as a " +"decimal number (01-31). |
dD | The day of month " +"as a decimal number (1-31). |
SHORTWEEKDAY | The " +"first three characters of the weekday name. |
WEEKDAY" +"td> | The full weekday name. |
ГГГГ | " -"Годината со векот како децимален број. |
ГГ | " -"Годината без векот како децимален број(00-99). |
ММ | " -"Месецот како децимален број (01-12). |
мМ | " -"Месецот како децимален број (1-12). |
КРАТОКМЕСЕЦ | " -"Првите три букви од името на месецот. |
МЕСЕЦ | " -"Целото име на месецот. |
ДД | " -"Денот од месецот како децимален број (01-31). |
дД | " -"Денот од месецот како децимален број (1-31). |
КРАТОКДЕНОДСЕДМИЦА | " -"Првите три букви од името на денот. |
ДЕНОДСЕДМИЦА | " -"Целото име на денот. |
ГГГГ | Годината со векот како децимален број." +"td> |
ГГ | Годината без векот како децимален " +"број(00-99). |
ММ | Месецот како децимален број " +"(01-12). |
мМ | Месецот како децимален број " +"(1-12). |
КРАТОКМЕСЕЦ | Првите три букви од " +"името на месецот. |
МЕСЕЦ | Целото име на " +"месецот. |
ДД | Денот од месецот како децимален " +"број (01-31). |
дД | Денот од месецот како " +"децимален број (1-31). |
КРАТОКДЕНОДСЕДМИЦА" +"td> | Првите три букви од името на денот. |
ДЕНОДСЕДМИЦА" +"b> | Целото име на денот. |
The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:
" msgstr "" -"Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на долгите датуми. Долните " -"секвенци ќе бидат заменети:
" +"Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на долгите датуми. " +"Долните секвенци ќе бидат заменети:
" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:
" +"The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:
" msgstr "" "Текстот во ова поле ќе се користи за форматирање на кратките датуми, на " "пример при листањето датотеки. Долните секвенци ќе бидат заменети:
" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.
" +"This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.
" msgstr "" "Оваа опција одредува кој ден ќе се смета за прв ден во неделата.
" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.
" +"This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.
" msgstr "" -"Оваа опција одредува дали во датумите треба да се користат присвојни имиња " -"на месеци.
" +"Оваа опција одредува дали во датумите треба да се користат присвојни " +"имиња на месеци.
" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Формат на хартија:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Систем на мерки:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Регионални поставувања" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Метрички" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Изменетите поставувања на јазикот се однесуваат само на новите вклучени " +"апликации.\n" +"За да го смените јазикот на сите програми, потребно е прво да се одјавите." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Ги применувам поставувањата за јазикот" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Империјален" +"From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.
\n" +msgstr "" +"Оттука може да ги конфигурирате јазикот, форматот на \n" +"бројките и форматот на времето за вашиот регион.\n" +"Најчесто ќе биде доволно да ја изберете земјата во која живеете.\n" +"На пример, ако изберете „Германија“ TDE автоматски ќе го избере\n" +"„германски“ како јазик. TDE исто така ќе го прикажува времето со\n" +"24-часовен формат и ќе користи запирка за одделување на\n" +"децималните цифри.
\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Примери" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Локал" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Бројки" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Пари" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "Време и да&туми" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "Друг&о" -- cgit v1.2.1