From ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 29 Dec 2018 17:31:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaccessibility/kmouth Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/ (cherry picked from commit c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87) --- tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1852 +++++++++++------------ 1 file changed, 919 insertions(+), 933 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po') diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 6810c22aeed..3ac7b028820 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-06 21:52+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -13,618 +13,615 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Setempat" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Ekakod" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Buku Frasa" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Keutamaan" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Pemilihan frasa dalam buku frasa:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "MIMOS" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Kotak kombo ini menyatakan sama ada buku frasa yang dipilih ditutur serta-merta " -"atau hanya diselitkan ke dalam medan edit." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "opensource@mimos.my" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Tutur Serta-merta" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Konfigurasi Awal - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Selitkan Ke Dalam Medan Edit" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Konfigurasi Teks-ke-Tutur" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Menutup tetingkap edit &buku frasa:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Buku Frasa Awal" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Kotak kombo ini menyatakan sama ada buku frasa disimpan secara automatik " -"apabila tetingkap edit ditutup." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Pelengkapan Kata" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Simpan Buku Frasa" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Buka sebagai Sejarah..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Buang Perubahan" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Membuka fail sedia ada sebagai sejarah" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Tanya Sama Ada Hendak Disimpan" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Simpan &Sejarah Sebagai..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Teks-ke-Tutur" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Menyimpan sejarah sebenar sebagai..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Arahan untuk teks tutur:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Cetak Sejarah..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Medan ini menyatakan arahan yang digunakan untuk teks tutur dan parameternya. " -"KMouth kenal pemegang tempat:\n" -"%t -- teks yang patut dituturkan\n" -"%f -- nama fail yang mengnadungi teks\n" -"%l -- kod bahasa\n" -"%% -- tanda peratus" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Mencetak sejarah sebenar" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Pengekodan aksara:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Keluar aplikasi" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Kotak kombo ini menyatakan pengekodan aksara mana yang digunakan untuk " -"menghantar teks." +"Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod. Jika terdapat " +"teks yang dipilih dalam medan edit, ia diletakkan dalam klipbod. Jika tidak, " +"ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) diletakkan dalam klipbod." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Hantar data sebagai &input standard" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Kotak tanda ini menyatakan sama ada teks dihantar sebagai input standard ke " -"pensisntesis tutur." +"Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod. Jika terdapat teks yang " +"dipilih dalam medan edit, ia disalin ke dalam klipbod. Jika tidak, ayat yang " +"dipilih dalam sejarah (jika ada) disalin ke dalam klipbod." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Guna servis tutur KTTSD, jika boleh" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Menampal kandungan klipbod ke posisi sebenar" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Kotan semak ini menyatakan KMouth cuba menggunakan servis tutur KTTSD sebelum " -"memanggil pensisntesis tutur secara langsung. Servis tutur KTTSD ialah daemon " -"TDE yang memberikan antara muka terstandard untuk sintesis tutur kepada " -"aplikasi TDE dan sedang dibangunkan dalam CVS." +"Menampalkan kandungan klipbod di posisi kursor semasa ke dalam medan edit." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frasa Semasa Yang Dipilih atau Buku Frasa" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Tutur" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Frasa Semasa Yang Dipilih atau Buku Frasa" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Menuturkan ayat aktif semasa" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Dengan baris edit ini anda mentakrif nama subbukufrasa atau kandungan frasa." +"Menuturkan ayat aktif semasa. Jika terdapat teks dalam medan edit, ia " +"dituturkan. Jika tidak, ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) " +"dituturkan." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Tiada" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edit..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Jika anda memilih pilihan ini, maka frasa yang dipilih tidak akan dapat dicapai " -"oleh jalan pintas kekunci." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Mengaktifkan/Menyahaktifkan bar alat" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Langganan" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Tayangkan Bar &Buku Frasa" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Jika anda memilih pilihan ini, frasa yang dipilih akan dapat dicapai oleh jalan " -"pintas kekunci. Anda boleh mengubah jalan pintas dengan butang bersebelahan " -"dengan pilihan ini." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar buku frasa" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Kekunci pintas ke frasa:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar status" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Teks &frasa:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Konfigur KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Bandingkan dengan OpenOffice.org dictionary:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Membuka dialog konfigurasi" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Jika anda memilih kotak tanda ini, perkataan disemak akan eja sebelum ia " -"dimasukkan ke dalam kamus." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Menuturkan frasa semasa yang dipilih dalam sejarah" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Dengan kotak kombo ini anda pilih pengekodan aksara yang digunakan untuk " -"memuatkan fail teks. Kotak kombo ini tidak digunakan untuk fail XML atau untuk " -"fail kamus." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Nama Fail:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Menghapuskan frasa semasa yang dipilih daripada sejarah" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Dengan medan input ini, anda menyatakan fail mana anda ingin muatkan untuk " -"mencipta kamus baru." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Potong" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Dengan medan input ini anda pilih direktori OpenOffice.org yang akan digunakan " -"untuk menyemak eja perkataan kamus baru." +"Memotong frasa semasa yang dipilih daripada sejarah dan meletakkannya dalam " +"klipbod" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Bahasa:" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Menyalin frasa semasa yang dipilih daripada sejarah ke dalam klipbod" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Pilih &Semua entri" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Pilih semua frasa dalam sejarah" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Nyahpilih Semua Entri" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Nyahpilih semua frasa dalam sejarah" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Sedia." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Membuka fail..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Menyimpan sejarah dengan nama fail baru..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Mencetak..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Keluar..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Menoggel menubar..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Menoggel bar alat..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Menoggel bar frasa buku..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Menoggel bar status..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Antaramuka taip-dan-tutur bagi pensintesis tutur" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Sejarah fail yang hendak dibuka" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tips, buku frasa lanjutan" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurasi Teks-ke-Tutur" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Pilihan Umum" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Keutamaan" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Teks-ke-Tutur" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Servis Tutur KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Konfigurasi Daemon Teks-ke-Tutur TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Dengan kotak kombo ini, anda putuskan bahasa mana patut dikaitkan dengan kamus " -"baru." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Cipta kamus baru:" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta oleh sama ada dengan memuatkan " -"fail kamus atau dengan mengira perkataan berasingan dalam teks." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|Semua Fail" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Cantumkan kamus" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fail %1 sudah wujud. Anda ingin tulis gantikan fail ini?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail Wujud" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Tulis Ganti" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Jika anda pilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan mencantumkan kamus sedia " -"ada." +"Nama fail %1 yang anda pilih mempunyai sambungan yang berbeza " +"daripada .buku frasa. Anda ingin menambah .buku frasa kepada " +"nama fail?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Dari &fail" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Sambungan Fail" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan memuatkan fail. Anda " -"boleh sama ada memilih fail XML, fail teks standard atau fail yang mengandungi " -"kamus pelengkapan kata. Jika anda memilih fail teks standard atau fail XML, " -"kekerapan kata dikesan dengan hanya mengira kemunculan setiap kata." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Dari dokumentasi &TDE" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan mengkaji hurai " -"dokumentasi TDE. Kekerapan kata dikesan dengan hanya mengira kemunculan setiap " -"kata." +"Nama fail %1 yang anda pilih mempunyai sambungan .buku frasa. " +"Anda ingin simpan dalam format buku frasa?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Dari &folder" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Sebagai Buku Frasa" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Sebagai Teks Biasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 daripada %2 buku dipilih)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Putuskan buku frasa mana yang anda perlu:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Buku" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan memuatkan fail ke dalam " -"folder dan subdirektorinya." +"Dengan mengklik butang ini, anda boleh memlih jalan pintas papan kekunci " +"yang berkait dengan frasa yang dipilih." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Cipta senarai kata &kosong" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Buku Frasa" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Frasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kekunci Pintas" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Jika anda memilih kotak ini, kamus kosong tanpa sebarang entri dicipta. Semasa " -"KMouth, secara automatik, menambah kata ke dalam kamus, ia akan belajar " -"perbendaharaan kata anda." +"Senarai ini mengandungi buku frasa semasa dalam struktur pepohon. Anda boleh " +"memilih dan mengubah suai frasa dan buku frasa" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "Frasa &Baru" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Tambah frasa baru" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Buku &Frasa Baru" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Jika anda memilih kotak tanda ini, kata dari dokumentasi TDE disemak eja " -"sebelum dimasukkan ke dalam kamus baru." +"Menambah buku frasa baru yang di dalamnya buku dan frasa lain boleh " +"ditempatkan" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Menyimpan buku frasa pada cakera keras" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Import..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Mengimport fail dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Import Buku Frasa Standard" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang digunakan untuk mencipta kamus " -"baru daripada bahasa yang sudah dipasang. KMouth akan hanya mengkaji hurai fail " -"dokumentasi bagi bahasa ini." +"Mengimport buku frasa standard dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Tambah &Kamus" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksport..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Mengeksport frasa semasa atau buku frasa yang dipilih ke dalam fail" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Mencetak frasa semasa atau frasa buku yang dipilih" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Menutup tetingkap" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Dengan butang ini anda boleh menambah kamus baru ke alam kamus sedia ada." +"Memotong entri semasa yang dipilih dari buku frasa dan meletakkannya dalam " +"klipbod" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Hapuskan Kamus" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Menyalin entri semasa yang dipilih dari buku frasa ke dalam klipbod" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Dengan butang ini, anda hapuskan kamus yang dipilih." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Menghapuskan entri yang dipilih dari buku frasa" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Alihkan &Ke Atas" +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Teks &frasa:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Dengan butang ini anda mengalihkan kamus yang dilpilih ke atas." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nama buku &frasa:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Alih Ke Bawah" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Terdapat perubahan yang tak disimpan.
Anda ingin melaksanakan " +"perubahan sebelum menutup tetingkap \"phrase book\" atau membuang perubahan " +"tersebut?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Dengan butang ini anda mengalihkan kamus yang dipilih ke bawah." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Menutup tetingkap \"Phrase Book\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Eksport Kamus..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Untuk menggunakan kekunci %1 sebagai jalan pintas, ia mesti digabungkan " +"dengan kekunci Win, Alt, Ctrl dan/atau Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Dengan butang ini, anda mengekspot kamus yang dipilih ke fail." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Kekunci Pintas Tak Sah" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Kamus" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Buku Frasa Baru)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Bahasa" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Frasa Baru)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Import Buku Frasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Senarai ini mengandungi semua kamus yang ada untuk pelengkapan kata. KMouth " -"akan memaparkan kotak kombo bersebelahan medan edit dalam tetingkap utama jika " -"senarai ini mengandungi lebih daripada satu kamus. Anda boleh menggunakan kamus " -"yang sebenarnya biasa dengan pelengkapan kata." +"Terdapat ralat semasa memuatkan fail\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Kamus Yang &Dipilih" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Eksport Buku Frasa" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang berkait dengan kamus yang " -"dipilih." +"Terdapat ralat semasa menyimpan fail\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Kombinasi kekunci '%1' telah diperuntukkan kepada %2.\n" +"Pilih kombinasi kekunci yang unik." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nama:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "tindakan \"%1\" standard" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Dengan medan input ini, anda menyatakan nama kamus yang dipilih." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Aplikasi Standard" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Antaramuka taip-dan-tutur bagi pensintesis tutur" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "tindakan \"%1\" global" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Sejarah fail yang hendak dibuka" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Global" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "frasa lain" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tips, buku frasa lanjutan" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Konflik Kekunci" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "MIMOS" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Senarai ini mengandungi sejarah ayat yang ditutur. Anda boleh memilih ayat " +"dan menekan butang untuk ulang tutur." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "opensource@mimos.my" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Anda boleh taip frasa ke dalam medan edit ini. Klik butang tutur untuk " +"menuturkan frasa yang dimasukkan." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Mencipta Senarai Word" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Mengkaji hurai ayat dokumentasi TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Semua Fail\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Mencantumkan kamus..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Buka Fail sebagai Sejarah" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Mengkaji hurai fail..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Setempat" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Mengkaji hurai direktori..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Melaksanakan semak eja..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Ekakod" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "tanpa nama" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Dengan kotak kombo ini, anda putuskan bahasa mana patut dikaitkan dengan " +"kamus baru." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -641,21 +638,15 @@ msgstr "Cipta Bahasa Langganan" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Masukkan kod bagi bahasa langganan:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Eksport Kamus" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fail %1 sudah wujud. Anda ingin tulis gantikan fail ini?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Fail Wujud" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Tulis Ganti" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "tanpa nama" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -679,8 +670,8 @@ msgstr "&Direktori:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "Dengan medan input ini anda nyatakan direktori mana yang anda ingin muatkan " "untuk mencipta kamus baru." @@ -699,518 +690,513 @@ msgstr "Senarai kosong" msgid "TDE Documentation" msgstr "Dokumentasi TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Pilihan Umum" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Keutamaan" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Teks-ke-Tutur" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Pelengkapan Kata" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Servis Tutur KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Konfigurasi Daemon Teks-ke-Tutur TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Konfigurasi Awal - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Konfigurasi Teks-ke-Tutur" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Buku Frasa Awal" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|Semua Fail" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Nama fail %1 yang anda pilih mempunyai sambungan yang berbeza daripada " -".buku frasa. Anda ingin menambah .buku frasa kepada nama fail?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Sambungan Fail" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Nama fail %1 yang anda pilih mempunyai sambungan .buku frasa" -". Anda ingin simpan dalam format buku frasa?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Sebagai Buku Frasa" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Sebagai Teks Biasa" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 daripada %2 buku dipilih)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Putuskan buku frasa mana yang anda perlu:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Buku" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Dengan mengklik butang ini, anda boleh memlih jalan pintas papan kekunci yang " -"berkait dengan frasa yang dipilih." +"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang digunakan untuk mencipta " +"kamus baru daripada bahasa yang sudah dipasang. KMouth akan hanya mengkaji " +"hurai fail dokumentasi bagi bahasa ini." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Buku Frasa" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Frasa" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kekunci Pintas" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Senarai ini mengandungi buku frasa semasa dalam struktur pepohon. Anda boleh " -"memilih dan mengubah suai frasa dan buku frasa" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "Frasa &Baru" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Tambah frasa baru" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Buku &Frasa Baru" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Menambah buku frasa baru yang di dalamnya buku dan frasa lain boleh ditempatkan" +"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang berkait dengan kamus yang " +"dipilih." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Menyimpan buku frasa pada cakera keras" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Eksport Kamus" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Import..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Mencipta Senarai Word" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Mengimport fail dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Mengkaji hurai ayat dokumentasi TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Import Buku Frasa Standard" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Mencantumkan kamus..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Mengimport buku frasa standard dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Mengkaji hurai fail..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksport..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Mengkaji hurai direktori..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Mengeksport frasa semasa atau buku frasa yang dipilih ke dalam fail" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Melaksanakan semak eja..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Mencetak frasa semasa atau frasa buku yang dipilih" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Nama Fail:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Menutup tetingkap" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edit..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Buku Frasa" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Memotong entri semasa yang dipilih dari buku frasa dan meletakkannya dalam " -"klipbod" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Menyalin entri semasa yang dipilih dari buku frasa ke dalam klipbod" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frasa Semasa Yang Dipilih atau Buku Frasa" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Menampal kandungan klipbod ke posisi sebenar" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Frasa Semasa Yang Dipilih atau Buku Frasa" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Menghapuskan entri yang dipilih dari buku frasa" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Dengan baris edit ini anda mentakrif nama subbukufrasa atau kandungan frasa." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nama buku &frasa:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Tiada" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Terdapat perubahan yang tak disimpan." -"
Anda ingin melaksanakan perubahan sebelum menutup tetingkap \"phrase book\" " -"atau membuang perubahan tersebut?
" +"Jika anda memilih pilihan ini, maka frasa yang dipilih tidak akan dapat " +"dicapai oleh jalan pintas kekunci." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Menutup tetingkap \"Phrase Book\"" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Langganan" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Untuk menggunakan kekunci %1 sebagai jalan pintas, ia mesti digabungkan dengan " -"kekunci Win, Alt, Ctrl dan/atau Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Kekunci Pintas Tak Sah" +"Jika anda memilih pilihan ini, frasa yang dipilih akan dapat dicapai oleh " +"jalan pintas kekunci. Anda boleh mengubah jalan pintas dengan butang " +"bersebelahan dengan pilihan ini." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Buku Frasa Baru)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Kekunci pintas ke frasa:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Frasa Baru)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Keutamaan" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Import Buku Frasa" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Pemilihan frasa dalam buku frasa:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Terdapat ralat semasa memuatkan fail\n" -"%1" +"Kotak kombo ini menyatakan sama ada buku frasa yang dipilih ditutur serta-" +"merta atau hanya diselitkan ke dalam medan edit." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Eksport Buku Frasa" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Tutur Serta-merta" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Terdapat ralat semasa menyimpan fail\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Selitkan Ke Dalam Medan Edit" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Menutup tetingkap edit &buku frasa:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Kombinasi kekunci '%1' telah diperuntukkan kepada %2.\n" -"Pilih kombinasi kekunci yang unik." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "tindakan \"%1\" standard" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Aplikasi Standard" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "tindakan \"%1\" global" +"Kotak kombo ini menyatakan sama ada buku frasa disimpan secara automatik " +"apabila tetingkap edit ditutup." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Global" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Simpan Buku Frasa" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "frasa lain" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Buang Perubahan" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Konflik Kekunci" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Tanya Sama Ada Hendak Disimpan" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Buka sebagai Sejarah..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Teks-ke-Tutur" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Membuka fail sedia ada sebagai sejarah" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Arahan untuk teks tutur:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Simpan &Sejarah Sebagai..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Medan ini menyatakan arahan yang digunakan untuk teks tutur dan " +"parameternya. KMouth kenal pemegang tempat:\n" +"%t -- teks yang patut dituturkan\n" +"%f -- nama fail yang mengnadungi teks\n" +"%l -- kod bahasa\n" +"%% -- tanda peratus" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Menyimpan sejarah sebenar sebagai..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Pengekodan aksara:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Cetak Sejarah..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Kotak kombo ini menyatakan pengekodan aksara mana yang digunakan untuk " +"menghantar teks." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Mencetak sejarah sebenar" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Hantar data sebagai &input standard" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Keluar aplikasi" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Kotak tanda ini menyatakan sama ada teks dihantar sebagai input standard ke " +"pensisntesis tutur." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Guna servis tutur KTTSD, jika boleh" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod. Jika terdapat " -"teks yang dipilih dalam medan edit, ia diletakkan dalam klipbod. Jika tidak, " -"ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) diletakkan dalam klipbod." +"Kotan semak ini menyatakan KMouth cuba menggunakan servis tutur KTTSD " +"sebelum memanggil pensisntesis tutur secara langsung. Servis tutur KTTSD " +"ialah daemon TDE yang memberikan antara muka terstandard untuk sintesis " +"tutur kepada aplikasi TDE dan sedang dibangunkan dalam CVS." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Bandingkan dengan OpenOffice.org dictionary:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod. Jika terdapat teks yang dipilih " -"dalam medan edit, ia disalin ke dalam klipbod. Jika tidak, ayat yang dipilih " -"dalam sejarah (jika ada) disalin ke dalam klipbod." +"Jika anda memilih kotak tanda ini, perkataan disemak akan eja sebelum ia " +"dimasukkan ke dalam kamus." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Menampalkan kandungan klipbod di posisi kursor semasa ke dalam medan edit." +"Dengan kotak kombo ini anda pilih pengekodan aksara yang digunakan untuk " +"memuatkan fail teks. Kotak kombo ini tidak digunakan untuk fail XML atau " +"untuk fail kamus." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Tutur" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Nama Fail:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Menuturkan ayat aktif semasa" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Dengan medan input ini, anda menyatakan fail mana anda ingin muatkan untuk " +"mencipta kamus baru." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Menuturkan ayat aktif semasa. Jika terdapat teks dalam medan edit, ia " -"dituturkan. Jika tidak, ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) dituturkan." +"Dengan medan input ini anda pilih direktori OpenOffice.org yang akan " +"digunakan untuk menyemak eja perkataan kamus baru." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edit..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Bahasa:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Mengaktifkan/Menyahaktifkan bar alat" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Cipta kamus baru:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Tayangkan Bar &Buku Frasa" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta oleh sama ada dengan " +"memuatkan fail kamus atau dengan mengira perkataan berasingan dalam teks." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar buku frasa" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Cantumkan kamus" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar status" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Jika anda pilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan mencantumkan kamus " +"sedia ada." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Konfigur KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Dari &fail" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Membuka dialog konfigurasi" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan memuatkan fail. Anda " +"boleh sama ada memilih fail XML, fail teks standard atau fail yang " +"mengandungi kamus pelengkapan kata. Jika anda memilih fail teks standard " +"atau fail XML, kekerapan kata dikesan dengan hanya mengira kemunculan setiap " +"kata." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Menuturkan frasa semasa yang dipilih dalam sejarah" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Dari dokumentasi &TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Menghapuskan frasa semasa yang dipilih daripada sejarah" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan mengkaji hurai " +"dokumentasi TDE. Kekerapan kata dikesan dengan hanya mengira kemunculan " +"setiap kata." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Potong" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Dari &folder" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Memotong frasa semasa yang dipilih daripada sejarah dan meletakkannya dalam " -"klipbod" +"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan memuatkan fail ke " +"dalam folder dan subdirektorinya." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Menyalin frasa semasa yang dipilih daripada sejarah ke dalam klipbod" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Cipta senarai kata &kosong" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Pilih &Semua entri" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Jika anda memilih kotak ini, kamus kosong tanpa sebarang entri dicipta. " +"Semasa KMouth, secara automatik, menambah kata ke dalam kamus, ia akan " +"belajar perbendaharaan kata anda." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Pilih semua frasa dalam sejarah" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Jika anda memilih kotak tanda ini, kata dari dokumentasi TDE disemak eja " +"sebelum dimasukkan ke dalam kamus baru." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Nyahpilih Semua Entri" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Tambah &Kamus" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Nyahpilih semua frasa dalam sejarah" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Dengan butang ini anda boleh menambah kamus baru ke alam kamus sedia ada." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Sedia." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Hapuskan Kamus" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Membuka fail..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Dengan butang ini, anda hapuskan kamus yang dipilih." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Menyimpan sejarah dengan nama fail baru..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Alihkan &Ke Atas" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Mencetak..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Dengan butang ini anda mengalihkan kamus yang dilpilih ke atas." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Keluar..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Alih Ke Bawah" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Menoggel menubar..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Dengan butang ini anda mengalihkan kamus yang dipilih ke bawah." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Menoggel bar alat..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Eksport Kamus..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Menoggel bar frasa buku..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Dengan butang ini, anda mengekspot kamus yang dipilih ke fail." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Menoggel bar status..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Kamus" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Senarai ini mengandungi sejarah ayat yang ditutur. Anda boleh memilih ayat dan " -"menekan butang untuk ulang tutur." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Bahasa" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Anda boleh taip frasa ke dalam medan edit ini. Klik butang tutur untuk " -"menuturkan frasa yang dimasukkan." +"Senarai ini mengandungi semua kamus yang ada untuk pelengkapan kata. KMouth " +"akan memaparkan kotak kombo bersebelahan medan edit dalam tetingkap utama " +"jika senarai ini mengandungi lebih daripada satu kamus. Anda boleh " +"menggunakan kamus yang sebenarnya biasa dengan pelengkapan kata." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Semua Fail\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Kamus Yang &Dipilih" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Buka Fail sebagai Sejarah" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nama:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Dengan medan input ini, anda menyatakan nama kamus yang dipilih." -- cgit v1.2.1