From e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:23:41 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4) --- tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmbackground.po | 516 ++++++++++++-------------- 1 file changed, 234 insertions(+), 282 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmbackground.po') diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmbackground.po index 7d5c775929e..d6b4e514f8a 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:11+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "%1 min." #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" "Tidak dapat membuang program: program adalah global dan hanya boleh dibuang " "oleh pentadbir sistem." @@ -64,6 +64,11 @@ msgstr "Anda pasti mahu buang program '%1'?" msgid "Remove Background Program" msgstr "Buang Program Latar Belakang" +#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Konfigurasikan Program LatarBelakang" @@ -148,35 +153,35 @@ msgstr "Dialog buka fail" #, fuzzy msgid "" "

Background

This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"

The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"

The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"

TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " -"a day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"

Latar Belakang

Modul ini membolehkan anda mengawal rupa desktop maya. " -"TDE menawarkan pelbagai opsyen untuk langganan, termasuk keupayaan untuk " -"menyatakan seting berbeza bagi setiap desktop maya, atau latar belakang sepunya " -"untuk semua seting." -"

Rupa desktop terhasil daripada kombinasi warna dan corak latar belakangnya, " -"dan secara opsyenal, 'wallpaper' yang berdasarkan imej dari fail grafik." -"

Latar belakang boleh terdiri daripada satu warna, atau sepasang warna yang " -"boleh diadun dalam pelbagai corak. 'wallpaper' boleh disuaikan, dengan opsyen " -"imej penjubinan dan peregangan. Kertas Dinding juga dibentang menyerong, atau " -"diadun dalam pelbagai cara dengan warna dan corak latar belakang." -"

TDE membolehkan anda mengubah 'wallpaper' automatik pada jeda masa yang " -"dinyatakan. Anda juga boleh menggantikan latar belakang dengan program yang " -"mengemas kini desktop secara dinamik. Misalnya, program \"kdeworld\" memaparkan " -"peta dunia siang/malam secara berkala." +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.

The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file." +"

The background can be made up of a single color, or a pair of colors " +"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.

TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " +"updated periodically." +msgstr "" +"

Latar Belakang

Modul ini membolehkan anda mengawal rupa desktop " +"maya. TDE menawarkan pelbagai opsyen untuk langganan, termasuk keupayaan " +"untuk menyatakan seting berbeza bagi setiap desktop maya, atau latar " +"belakang sepunya untuk semua seting.

Rupa desktop terhasil daripada " +"kombinasi warna dan corak latar belakangnya, dan secara opsyenal, " +"'wallpaper' yang berdasarkan imej dari fail grafik.

Latar belakang boleh " +"terdiri daripada satu warna, atau sepasang warna yang boleh diadun dalam " +"pelbagai corak. 'wallpaper' boleh disuaikan, dengan opsyen imej penjubinan " +"dan peregangan. Kertas Dinding juga dibentang menyerong, atau diadun dalam " +"pelbagai cara dengan warna dan corak latar belakang.

TDE membolehkan anda " +"mengubah 'wallpaper' automatik pada jeda masa yang dinyatakan. Anda juga " +"boleh menggantikan latar belakang dengan program yang mengemas kini desktop " +"secara dinamik. Misalnya, program \"kdeworld\" memaparkan peta dunia siang/" +"malam secara berkala." #: bgdialog.cpp:449 msgid "Desktop %1 Viewport %2" @@ -251,6 +256,16 @@ msgstr "Tidak Cincang" msgid "Flat" msgstr "Rata" +#: bgdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Gradien Mengufuk" + +#: bgdialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Gradien Menjajar" + #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "Piramid" @@ -283,16 +298,15 @@ msgstr "Anjakan Hiu" msgid "Select Wallpaper" msgstr "Pilih Kertas Dinding" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 +#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Dapatkan Kertas Dinding Baru" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" "Gambar monitor ini mengandungi prapapar bagaimana rupa seting semasa pada " "desktop anda." @@ -317,128 +331,116 @@ msgstr "Modul Kawalan Latar Belakang TDE" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Program Latar Belakang" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:251 +#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "T&ambah..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 +#: bgadvanced_ui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.

\n" -"

You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).

\n" +"

Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.

\n" +"

You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).

\n" "" msgstr "" "\n" -"

Klik di sini jika anda ingin tambah program kepada kotak senarai. Butang ini " -"membuka dialog yang anda diminta untuk memberikan perincian tentang program " -"yang anda ingin jalankan. Untuk menambah program dengan jayanya, anda mesti " -"tahu sama ada ia serasi, nama fail boleh laksana, jika perlu, opsyennya.

\n" +"

Klik di sini jika anda ingin tambah program kepada kotak senarai. Butang " +"ini membuka dialog yang anda diminta untuk memberikan perincian tentang " +"program yang anda ingin jalankan. Untuk menambah program dengan jayanya, " +"anda mesti tahu sama ada ia serasi, nama fail boleh laksana, jika perlu, " +"opsyennya.

\n" "

Anda biasanya boleh mendapatkan opsyen yang ada untuk program yang sesuai " -"dengan menaip nama fail boleh laksana dalam pelagak terminal tambah --bantuan " -"(foobar --bantuan).

\n" +"dengan menaip nama fail boleh laksana dalam pelagak terminal tambah --" +"bantuan (foobar --bantuan).

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 +#: bgadvanced_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " "remove the program from your system, it only removes it from the available " "options in the background drawing programs list." msgstr "" -"Klik di sini untuk membuang program dari senarai ini. Ambil perhatian bahawa ia " -"tidak membuang program dari sistem anda, ia hanya membuangkannya dari opsyen " -"yang ada dalam senarai program lukis latar belakang." +"Klik di sini untuk membuang program dari senarai ini. Ambil perhatian bahawa " +"ia tidak membuang program dari sistem anda, ia hanya membuangkannya dari " +"opsyen yang ada dalam senarai program lukis latar belakang." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: bgadvanced_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Ubahsuai..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 +#: bgadvanced_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "" "\n" -"

Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" +"

Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).

\n" "

One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.

\n" +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the " +"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then " +"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by " +"replacing the old address (URL) with a new one.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Klik di sini untuk mengubah suai opsyen program. Biasanya anda boleh " -"dapatkan opsyen yang ada bagi program yang sesuai dengan menaip dalam pelagak " -"terminal nama fail boleh laksana tambah --bantuan. (misalnya: kwebdesktop " -"--bantuan).

\n" +"dapatkan opsyen yang ada bagi program yang sesuai dengan menaip dalam " +"pelagak terminal nama fail boleh laksana tambah --bantuan. (misalnya: " +"kwebdesktop --bantuan).

\n" "

Satu contoh berguna ialah kwebdesktop. Ia melukis laman web pada latar " "belakang desktop anda. Anda boleh guna program ini dengan memilihnya pada " -"kotak senarai di sebelah kanan, tetapi ia akan lukis laman web pratakrif. Untuk " -"mengubah laman web yang dilukisnya, pilih program kwedesktop pada kotak " -"senarai, kemudian klik di sini. Satu dialog akan muncul, membolehkan anda " -"mengubah laman web dengan menggantikan alamat lama (URL) dengan alamat baru.

" -"\n" +"kotak senarai di sebelah kanan, tetapi ia akan lukis laman web pratakrif. " +"Untuk mengubah laman web yang dilukisnya, pilih program kwedesktop pada " +"kotak senarai, kemudian klik di sini. Satu dialog akan muncul, membolehkan " +"anda mengubah laman web dengan menggantikan alamat lama (URL) dengan alamat " +"baru.

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 +#: bgadvanced_ui.ui:104 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 +#: bgadvanced_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Komen" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: bgadvanced_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 +#: bgadvanced_ui.ui:156 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.

\n" -"

The Program column shows the name of the program." -"
\n" -"The Comment column brings a short description." -"
\n" +"

The Program column shows the name of the program.
\n" +"The Comment column brings a short description.
\n" "The Refresh column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.

\n" -"

The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the Modify button." -"
\n" +"

The K Web Desktop program (kwebdesktop) is worth noting: it draws " +"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the " +"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the Modify " +"button.
\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the Add " -"button." -"
\n" +"button.
\n" "You can also remove programs from this list clicking on the Remove " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.

\n" @@ -447,120 +449,104 @@ msgstr "" "\n" "

Pilih dari kotak senarai ini program yang anda ingin guna untuk melukis " "latar belakang desktop anda.

\n" -"

Lajurprogram memaparkan nama program." -"
\n" -"Lajur komen memberikan huraian ringkas." -"
\n" +"

Lajurprogram memaparkan nama program.
\n" +"Lajur komen memberikan huraian ringkas.
\n" "Muat semula lajur menandakan jeda masa di antara lukis semula bagi " "desktop.

\n" -"

Program K Web Desktop (kwebdesktop) elok diberi perhatian: ia melukis " -"halaman yang ditetapkan bagi web dalam desktop anda. Anda boleh " +"

Program K Web Desktop (kwebdesktop) elok diberi perhatian: ia " +"melukis halaman yang ditetapkan bagi web dalam desktop anda. Anda boleh " "mengubahsuainya, dan laman web yang ia lukis dengan memilihnya di sini, " -"kemudian klik pada butang Ubah Suai." -"
\n" -"Anda juga boleh menambah program baru. Untuk melakukan itu, klikButang " -"Tambah." -"
\n" +"kemudian klik pada butang Ubah Suai.
\n" +"Anda juga boleh menambah program baru. Untuk melakukan itu, klikButang Tambah.
\n" "Anda juga boleh buang program dari senarai dengan mengklik butang " "Buang. Ambil perhatian bahawa ia tidak membuang program dari sistem anda, ia " "hanya membuangnya dari opsyen yang ada dalam kotak senarai ini.

\n" "
" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 +#: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "Guna program berikut untuk melukis latar belakang:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 +#: bgadvanced_ui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" "Tandakan di sini jika anda ingin membenarkan program melukis latar belakang " "anda. Di bawah, anda akan temui senarai program yang kini boleh didapatkan " -"untuk melukis latar belakang. Anda boleh menggunakan satu daripada program yang " -"ada, tambah program baru atau ubah suai program sedia ada menurut keperluan " -"anda." +"untuk melukis latar belakang. Anda boleh menggunakan satu daripada program " +"yang ada, tambah program baru atau ubah suai program sedia ada menurut " +"keperluan anda." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 +#: bgadvanced_ui.ui:177 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "Teks Ikon Latar Belakang" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "Klik di sini untuk mengubah warna fon desktop." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 +#: bgadvanced_ui.ui:207 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "Warna &teks:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 +#: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." +"Click here to select the solid background color. Choose a different color " +"from the background text color to assure readability." msgstr "" "Klik di sini untuk memilih warna latar belakang padu. Pilih warna daripada " "warna teks latar belakang untuk memastikan kebolehbacaan." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 +#: bgadvanced_ui.ui:252 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "&Guna warna padu di belakang teks:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 +#: bgadvanced_ui.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +"will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" "Semak di sini jika anda ingin menggunakan warna latar belakang padu. Ini " "berguna untuk memastikan teks desktop akan dikenal pasti dalam semua warna " "latar belakang dan 'wallpaper', atau dalam kata lain, latar belakang atau " "'wallpaper' tidak akan menjadikan teks desktop yang sama warna sukar dibaca." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 +#: bgadvanced_ui.ui:263 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "&Aktifkan bayang" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 +#: bgadvanced_ui.ui:266 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +"similar color." msgstr "" -"Tandakan di sini untuk mengaktifkan garis luar bayang sekeliling fon desktop. " -"Ini juga meningkatkan kebolehbacaan teks desktop dengan latar belakang yang " -"menggunakan warna yang sama." +"Tandakan di sini untuk mengaktifkan garis luar bayang sekeliling fon " +"desktop. Ini juga meningkatkan kebolehbacaan teks desktop dengan latar " +"belakang yang menggunakan warna yang sama." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 +#: bgadvanced_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "&Baris untuk teks ikon:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " @@ -569,43 +555,37 @@ msgstr "" "Pilih bilangan maksimum baris teks di sini ,di bawah ikon pada desktop. Teks " "panjang akan dipangkas di hujung baris akhir." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 +#: bgadvanced_ui.ui:305 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " "desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." msgstr "" -"Pilih lebar maksimum di sini bagi baris teks (dalam piksel) di bawah ikon dalam " -"desktop. Jika diset kepada 'Auto', lebar piawai berdasarkan fon semasa " +"Pilih lebar maksimum di sini bagi baris teks (dalam piksel) di bawah ikon " +"dalam desktop. Jika diset kepada 'Auto', lebar piawai berdasarkan fon semasa " "digunakan." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 +#: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "&Lebar untuk teks ikon:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 +#: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Penggunaan Ingatan" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 +#: bgadvanced_ui.ui:352 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "Saiz cache latar belakang:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " @@ -618,85 +598,74 @@ msgstr "" "lain, cache boleh buat pertukaran desktop lebih lancar dengan penggunaan " "ingatan lebih tinggi." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 +#: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" msgstr " k" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 +#: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "Seting untuk &desktop:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. " +"If you want the same background settings to be applied to all desktops " +"select the \"All Desktops\" option." msgstr "" "Pilih desktop yang anda ingin konfigur latar belakang dari senarai ini. Jika " -"anda ingin seting latar belakang yang sama dilaksanakan kepada semua desktop, " -"pilih opsyen \"Semua Desktop\"." +"anda ingin seting latar belakang yang sama dilaksanakan kepada semua " +"desktop, pilih opsyen \"Semua Desktop\"." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 +#: bgdialog_ui.ui:48 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Semua Desktop" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 +#: bgdialog_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 +#: bgdialog_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 +#: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 +#: bgdialog_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 +#: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 +#: bgdialog_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Pilihan Lanjutan" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 +#: bgdialog_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." msgstr "" -"Klik butang ini untuk mengeset warna teks ikon dan bayang, setkan program untuk " -"menjalankan gambar latar belakang atau kawal saiz latar belakang cache." +"Klik butang ini untuk mengeset warna teks ikon dan bayang, setkan program " +"untuk menjalankan gambar latar belakang atau kawal saiz latar belakang cache." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 +#: bgdialog_ui.ui:303 #, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " @@ -705,34 +674,36 @@ msgstr "" "Klik di sini untuk mendapatkan senarai 'wallpaper' untuk dimuat turun dari " "Internet." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 +#: bgdialog_ui.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Pilihan Lanjutan" + +#: bgdialog_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "&Posisi:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:212 +#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574 #, no-c-format msgid "" "You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "
    \n" "
  • Centered: Center the picture on the desktop.
  • \n" -" " -"
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.
  • \n" +"
  • Tiled: Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.
  • \n" "
  • Center Tiled: Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.
  • \n" -"
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.
  • \n" -"
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.
  • \n" -"
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" -"
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"
  • Centered Maxpect: Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.
  • \n" +"
  • Scaled: Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.
  • \n" +"
  • Centered Auto Fit: If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.
  • \n" +"
  • Scale and Crop: Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.
  • \n" "
" msgstr "" @@ -740,55 +711,52 @@ msgstr "" "desktop:\n" "
    \n" "
  • Tengah: Tengahkan gambar pada desktop.
  • \n" -" " -"
  • Jubin: Jubinkan gambar bermula dari kiri atas desktop supaya " +"
  • Jubin: Jubinkan gambar bermula dari kiri atas desktop supaya " "desktop dilitupi sepenuhnya.
  • \n" -"
  • Jubin Tengah: Tengahkan gambar pada desktop dan kemudian jubinkan " -"sekelilingnya supaya latar belakang diliputi sepenuhnya.
  • \n" -"
  • Maxpect Tengah: Besarkan gambar tanpa herotan hingga memenuhi sama " -"ada lebar atau tinggi desktop, dan kemudian ke tengahkan pada desktop.
  • \n" +"
  • Jubin Tengah: Tengahkan gambar pada desktop dan kemudian " +"jubinkan sekelilingnya supaya latar belakang diliputi sepenuhnya.
  • \n" +"
  • Maxpect Tengah: Besarkan gambar tanpa herotan hingga memenuhi " +"sama ada lebar atau tinggi desktop, dan kemudian ke tengahkan pada desktop.\n" "
  • Berskala: Besarkan gambar, hingga seluruh desktop dilitupi. Ini " "mungkin mengakibatkan herotan pada gambar.
  • \n" -"
  • Automuat Tengah: Jika gambar muat pada desktop, mod ini berfungsi " -"seperti opsyen Tengah. Jika gambar lebih besar daripada desktop, ia akan " -"dikecilkan agar muat dengan mengekalkan nisbah aspek.
  • \n" +"
  • Automuat Tengah: Jika gambar muat pada desktop, mod ini " +"berfungsi seperti opsyen Tengah. Jika gambar lebih besar daripada desktop, " +"ia akan dikecilkan agar muat dengan mengekalkan nisbah aspek.
  • \n" "
  • Skala dan Pangkas: Besarkan gambar tanpa herotan hingga seluruh " "desktop dilitupi (cantas gambar jika perlu), dan kemudian ke tengahkan pada " "desktop.
  • \n" "
" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 +#: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 -#: rc.cpp:179 +#: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 -#: rc.cpp:182 +#: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." msgstr "" "Jika anda pilih untuk menggunakan gambar latar belakang, anda boleh pilih " "pelbagai kaedah pengadunan warna latar belakang dengan gambar. Opsyen piawai " -"\"Tiada Adunan\" bermakna gambar hanya mengaburi warna latar belakang di bawah." +"\"Tiada Adunan\" bermakna gambar hanya mengaburi warna latar belakang di " +"bawah." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:185 +#: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Klik untuk pilih warna latar belakang primer." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 -#: rc.cpp:188 +#: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " @@ -797,120 +765,104 @@ msgstr "" "Klik untuk memilih warna latar belakang sekunder. Jika tiada warna sekunder " "diperlukan oleh corak yang dipilih, butang ini dinyahaktifkan." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:191 +#: bgdialog_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "Wa&rna:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:194 +#: bgdialog_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "&Pengadunan:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 -#: rc.cpp:197 +#: bgdialog_ui.ui:465 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Imbangan:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, no-c-format msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." msgstr "" "Anda boleh guna peleret ini untuk mengawal darjah pengadunan. Anda boleh uji " "dengan mengalihkan peleret dan perhatikan kesannya dalam imej prapapar." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 -#: rc.cpp:206 +#: bgdialog_ui.ui:507 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Terbalikkan peranan" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 -#: rc.cpp:209 +#: bgdialog_ui.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." msgstr "" -"Bagi sesetengah jenis pengadunan, anda boleh songsangkan peranan latar belakang " -"dan gambar dengan menandakan opsyen ini." +"Bagi sesetengah jenis pengadunan, anda boleh songsangkan peranan latar " +"belakang dan gambar dengan menandakan opsyen ini." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:224 +#: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Latarbelakang" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 -#: rc.cpp:227 +#: bgdialog_ui.ui:595 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "&Tiada gambar" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 -#: rc.cpp:230 +#: bgdialog_ui.ui:603 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "Tayangan &slaid:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 -#: rc.cpp:233 +#: bgdialog_ui.ui:611 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Gambar:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 -#: rc.cpp:236 +#: bgdialog_ui.ui:639 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "&Setup..." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 -#: rc.cpp:239 +#: bgdialog_ui.ui:642 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." msgstr "" -"Klik butang ini untuk memilih set imej yang akan digunakan sebagai gambar latar " -"belakang. Satu demi satu gambar akan dipaparkan bagi tempoh masa yang " +"Klik butang ini untuk memilih set imej yang akan digunakan sebagai gambar " +"latar belakang. Satu demi satu gambar akan dipaparkan bagi tempoh masa yang " "dinyatakan, selepasnya imej lain daripada set akan dipaparkan. Imej boleh " "dipaparkan secara rawak atau menurut tertib yang anda nyatakan." -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:242 +#: bgwallpaper_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "Papar gambar berikut:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:245 +#: bgwallpaper_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "&Papar gambar dalam tertib rawak" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:248 +#: bgwallpaper_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "Ubah &Gambar selepas:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:257 +#: bgwallpaper_ui.ui:146 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Alih Ke &Bawah" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:260 +#: bgwallpaper_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Alih Ke &Atas" -- cgit v1.2.1