From 35cc2412ac987ace951454e869e1e96b9d3fa2f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-"meta-data on protocols: Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of meta-"
+"data on protocols: Membolehkan prapapar, \"Ikon Folder Mencerminkan Kandungan\", dan "
"mendapatkan kembali data meta dalam protokol: If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
"information, and remain hidden from view. For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
-"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
-"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing. Jika anda semak opsyen ini, mana-mana fail dalam direktori desktop anda yang "
-"bermula dengan noktah (.) akan dipaparkan. Biasanya, fail tersebut mengandungi "
-"maklumat konfigurasi, dan kekal tersembunyi daripada paparan. For example, files which are named \".directory\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in "
+"displaying a directory, the order in which files should be sorted, etc. You "
+"should not change or delete these files unless you know what you are doing."
+"p>"
+msgstr ""
+" Jika anda semak opsyen ini, mana-mana fail dalam direktori desktop anda "
+"yang bermula dengan noktah (.) akan dipaparkan. Biasanya, fail tersebut "
+"mengandungi maklumat konfigurasi, dan kekal tersembunyi daripada paparan."
+"p>\n"
" Misalnya, fail yang dinamai \".directory\" adalah fail teks biasa yang "
-"mengandungi maklumat untuk Konqueror, seperti ikon yang hendak digunakan untuk "
-"memaparkan direktori, tertib yang fail patut diisih, dsb. Anda tidak sepatutnya "
-"menukar atau menghapuskan fail ini melainkan anda tahu apa yang anda "
-"lakukan.Konqueror Behavior
You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
+"Konqueror Behavior
You can configure how Konqueror behaves as a "
+"file manager here."
msgstr ""
"Kelakuan Konqueror
Anda boleh konfigur bagaimana Konqueror sebagai "
"pengurus fail di sini."
@@ -34,8 +46,9 @@ msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
-"Jika opsyen ini ditandakan, Konqueror akan membuka tetingkap baru apabila anda "
-"buka folder, dan bukannya memaparkan kandungan folder dalam tetingkap semasa."
+"Jika opsyen ini ditandakan, Konqueror akan membuka tetingkap baru apabila "
+"anda buka folder, dan bukannya memaparkan kandungan folder dalam tetingkap "
+"semasa."
#: behaviour.cpp:74
msgid "&Show network operations in a single window"
@@ -43,13 +56,13 @@ msgstr "Papar opera&si rangkaian dalam tetingkap tunggal"
#: behaviour.cpp:77
msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
+"Checking this option will group the progress information for all network "
+"file transfers into a single window with a list. When the option is not "
+"checked, all transfers appear in a separate window."
msgstr ""
-"Menyemak opsyen ini akan mengumpulkan maklumat kemajuan bagi semua pemindahan "
-"fail ke dalam satu tetingkap dengan satu senarai. Apabila opsyen ini tidak "
-"disemak, semua pemindahan muncul dalam tetingkap berasingan."
+"Menyemak opsyen ini akan mengumpulkan maklumat kemajuan bagi semua "
+"pemindahan fail ke dalam satu tetingkap dengan satu senarai. Apabila opsyen "
+"ini tidak disemak, semua pemindahan muncul dalam tetingkap berasingan."
#: behaviour.cpp:85
msgid "Show archived &files as folders"
@@ -58,10 +71,11 @@ msgstr ""
#: behaviour.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
-"Checking this option will list archived files as folders when using tree view."
+"Checking this option will list archived files as folders when using tree "
+"view."
msgstr ""
-"Menanda pilihan ini akan membenarkan fail untuk dinamakan semula dengan menklik "
-"terus pada nama ikon. "
+"Menanda pilihan ini akan membenarkan fail untuk dinamakan semula dengan "
+"menklik terus pada nama ikon. "
#: behaviour.cpp:94
msgid "Show file &tips"
@@ -70,13 +84,13 @@ msgstr "Papar &tips fail"
#: behaviour.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file.This feature "
-"requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style."
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file.This "
+"feature requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style."
msgstr ""
-"Di sini anda boleh kawal jika, apabila menggerakkan tetikus di atas fail, anda "
-"ingin melihat tetingkap popup kecil dengan maklumat tambahan tentang fail "
-"tersebut"
+"Di sini anda boleh kawal jika, apabila menggerakkan tetikus di atas fail, "
+"anda ingin melihat tetingkap popup kecil dengan maklumat tambahan tentang "
+"fail tersebut"
#: behaviour.cpp:118
msgid "Show &previews in file tips"
@@ -84,11 +98,12 @@ msgstr "Papar &pralihat dalam tips fail"
#: behaviour.cpp:121
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it."
msgstr ""
-"Di sini anda boleh kawal jika anda ingin tetingkap popup mengandungi prapapar "
-"lebih besar bagi fail tersebut, apabila menggerakkan tetikus di atas fail."
+"Di sini anda boleh kawal jika anda ingin tetingkap popup mengandungi "
+"prapapar lebih besar bagi fail tersebut, apabila menggerakkan tetikus di "
+"atas fail."
#: behaviour.cpp:124
msgid "Rename icons in&line"
@@ -96,11 +111,11 @@ msgstr "Nama semu&la ikon dalam baris"
#: behaviour.cpp:125
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
+"the icon name. "
msgstr ""
-"Menanda pilihan ini akan membenarkan fail untuk dinamakan semula dengan menklik "
-"terus pada nama ikon. "
+"Menanda pilihan ini akan membenarkan fail untuk dinamakan semula dengan "
+"menklik terus pada nama ikon. "
#: behaviour.cpp:131
msgid "Home &URL:"
@@ -112,13 +127,13 @@ msgstr "Pilih Folder Rumah"
#: behaviour.cpp:141
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
+"when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
msgstr ""
"Ini ialah URL (misalnya folder atau laman web) yang Konqueror akan melompat "
-"apabila butang \"Laman Utama\" ditekan. Ini biasanya folder laman utama anda, "
-"disimbolkan dengan 'tilde' (~)."
+"apabila butang \"Laman Utama\" ditekan. Ini biasanya folder laman utama "
+"anda, disimbolkan dengan 'tilde' (~)."
#: behaviour.cpp:149
msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
@@ -127,12 +142,12 @@ msgstr "Papar konteks masukan me&nu 'Padam' yang memintas tong sampah"
#: behaviour.cpp:153
msgid ""
"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by "
+"holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
msgstr ""
-"Tandakan ini jika anda ingin arahan menu 'Hapus' dipapar pada desktop dan dalam "
-"menu konteks pengurus fail. Anda boleh sentiasa hapuskan fail dengan menahan "
-"kekunci Shift sambil memanggil \"Alih ke Tong Sampah'."
+"Tandakan ini jika anda ingin arahan menu 'Hapus' dipapar pada desktop dan "
+"dalam menu konteks pengurus fail. Anda boleh sentiasa hapuskan fail dengan "
+"menahan kekunci Shift sambil memanggil \"Alih ke Tong Sampah'."
#: behaviour.cpp:158
msgid "Ask Confirmation For"
@@ -141,18 +156,14 @@ msgstr "Tanya Pengesahan Untuk"
#: behaviour.cpp:160
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-""
-"
"
msgstr ""
"Opsyen ini memberitahu Konqueror sama ada hendak meminta pengesahan apabila "
-"anda \"hapuskan\" fail. "
-""
-"
"
+"anda \"hapuskan\" fail.
"
#: behaviour.cpp:169
msgid "&Move to trash"
@@ -192,11 +203,11 @@ msgstr "J¨ah desktop: "
#: desktop.cpp:77
msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your TDE desktop. "
+"Move the slider to change the value."
msgstr ""
-"Di sini anda boleh set berapa banyak desktop maya yang anda ingin dalam desktop "
-"TDE anda. Alihkan peleret untuk mengubah nilai."
+"Di sini anda boleh set berapa banyak desktop maya yang anda ingin dalam "
+"desktop TDE anda. Alihkan peleret untuk mengubah nilai."
#: desktop.cpp:88
msgid "Desktop &Names"
@@ -252,74 +263,64 @@ msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
-" "
-""
-"
"
+msgstr ""
+"
"
-msgstr ""
-" "
-""
-"
"
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that "
+"desktop, or on a window name to shift focus to that window, switching "
+"desktops if necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or "
+"minimized windows are represented with their names in parentheses. "
+"
"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-""
-"
"
+"You can choose what happens when you click the middle button of your "
+"pointing device on the desktop:
"
msgstr ""
"Anda boleh pilih apa yang berlaku apabila anda klik butang tengah peranti "
-"penuding anda dalam desktop: "
-""
-"
"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290
msgid "No Action"
@@ -392,7 +393,8 @@ msgstr "Warna &teks normal:"
#: fontopts.cpp:99
msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
msgstr ""
-"Ini ialah warna yang digunakan untuk memaparkan teks dalam tetingkap Konqueror."
+"Ini ialah warna yang digunakan untuk memaparkan teks dalam tetingkap "
+"Konqueror."
#: fontopts.cpp:126
msgid "&Text background color:"
@@ -412,8 +414,8 @@ msgid ""
"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
"file names are truncated at the end of the last line."
msgstr ""
-"Ini ialah bilangan maksimum baris yang boleh digunakan untuk melukis teks ikon. "
-"Nama fail yang panjang dipangkas di hujung baris akhir."
+"Ini ialah bilangan maksimum baris yang boleh digunakan untuk melukis teks "
+"ikon. Nama fail yang panjang dipangkas di hujung baris akhir."
#: fontopts.cpp:165
msgid "&Width for icon text:"
@@ -424,8 +426,8 @@ msgid ""
"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
"column view mode."
msgstr ""
-"Ini ialah lebar maksimum bagi teks ikon apabila konqueror digunakan dalam mod "
-"paparan berbilang lajur."
+"Ini ialah lebar maksimum bagi teks ikon apabila konqueror digunakan dalam "
+"mod paparan berbilang lajur."
#: fontopts.cpp:181
msgid "&Underline filenames"
@@ -437,9 +439,10 @@ msgid ""
"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
"single click activation is enabled in the mouse control module."
msgstr ""
-"Menyemak opsyen ini akan menyebabkan nama fail digaris bawah, supaya ia tampak "
-"seperti pautan dalam laman web. Perhatian: untuk melengkapkan analogi, pastikan "
-"pengaktifan satu klik diaktifkan dalam modul kawalan tetikus."
+"Menyemak opsyen ini akan menyebabkan nama fail digaris bawah, supaya ia "
+"tampak seperti pautan dalam laman web. Perhatian: untuk melengkapkan "
+"analogi, pastikan pengaktifan satu klik diaktifkan dalam modul kawalan "
+"tetikus."
#: fontopts.cpp:194
msgid "Display file sizes in b&ytes"
@@ -466,7 +469,7 @@ msgid ""
" pixels"
msgstr ""
-#: fontopts.cpp:384
+#: fontopts.cpp:389
msgid ""
"
"
+"namanya di dalam kurungan.Appearance
You can configure how Konqueror looks as a file manager "
"here."
@@ -476,8 +479,8 @@ msgstr ""
#: previews.cpp:65
msgid ""
-"Preview Options
Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"The list of protocols:
Check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"Maximum File Size:
Select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 10 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 10 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"Opsyen Prapapar
Di sini anda boleh mengubah suai peri laku Konqueror "
-"apabila ia memaparkan fail di dalam folder."
-"Senarai protokol:
semak protokol yang padanya prapapar patut "
-"dipaparkan: nyahsemak protokol yang prapapar tidak sepatutnya dipaparkan. "
-"Misalnya anda mungkin ingin memaparkan prapapar dalam SMB jika rangkaian "
-"setempat cukup pantas, tetapi anda mungkin menyahaktifkannya untuk FTP jika "
-"anda sering melawat laman FTP yang sangat perlahan dengan imej sangat besar."
-"Saiz Fail Maksimum:
pilih saiz fail maksimum yang prapapar akan "
-"dihasilkan. Misalnya, jika diset kepada 1 MB (piawai), tiada prapapar akan "
-"dihasilkan untuk fail lebih besar daripada 1 MB, atas alasan kelajuan."
+"Preview Options
Here you can modify the behavior of Konqueror when "
+"it shows the files in a folder.The list of protocols:
Check the "
+"protocols over which previews should be shown uncheck those over which they "
+"should not. For instance, you might want to show previews over SMB if the "
+"local network is fast enough, but you might disable it for FTP if you often "
+"visit very slow FTP sites with large images.Maximum File Size:
"
+"Select the maximum file size for which previews should be generated. For "
+"instance, if set to 10 MB (the default), no preview will be generated for "
+"files bigger than 10 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"Opsyen Prapapar
Di sini anda boleh mengubah suai peri laku "
+"Konqueror apabila ia memaparkan fail di dalam folder.Senarai protokol:"
+"h2> semak protokol yang padanya prapapar patut dipaparkan: nyahsemak "
+"protokol yang prapapar tidak sepatutnya dipaparkan. Misalnya anda mungkin "
+"ingin memaparkan prapapar dalam SMB jika rangkaian setempat cukup pantas, "
+"tetapi anda mungkin menyahaktifkannya untuk FTP jika anda sering melawat "
+"laman FTP yang sangat perlahan dengan imej sangat besar.
Saiz Fail "
+"Maksimum:
pilih saiz fail maksimum yang prapapar akan dihasilkan. "
+"Misalnya, jika diset kepada 1 MB (piawai), tiada prapapar akan dihasilkan "
+"untuk fail lebih besar daripada 1 MB, atas alasan kelajuan."
#: previews.cpp:81
msgid "Select Protocols"
@@ -523,13 +525,13 @@ msgstr "Protokol Internet"
msgid ""
"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for "
+"you to allow previews to be generated."
msgstr ""
-"Opsyen ini membolehkan anda memilih apabila prapapar fail, ikon folder pintar, "
-"dan data meta dalam Pengurus Fail hendak diaktifkan.\n"
-"Dalam senarai protokol yang muncul, pilih protokol mana yang cukup pantas untuk "
-"anda membolehkan prapapar dihasilkan."
+"Opsyen ini membolehkan anda memilih apabila prapapar fail, ikon folder "
+"pintar, dan data meta dalam Pengurus Fail hendak diaktifkan.\n"
+"Dalam senarai protokol yang muncul, pilih protokol mana yang cukup pantas "
+"untuk anda membolehkan prapapar dihasilkan."
#: previews.cpp:124
msgid "&Maximum file size:"
@@ -550,29 +552,179 @@ msgstr "&Guna thumbnail yang dibenamkan dalam fail"
#: previews.cpp:145
msgid ""
"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
-"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
-"such as ImageMagick."
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you "
+"have files that have been processed by programs which create inaccurate "
+"thumbnails, such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Pilih ini untuk menggunakan thumbnail yang ditemui dalam sesetengah jenis "
+"fail (misalnya JPEG). Ini akan meningkatkan kelajuan dan mengurangkan "
+"penggunaan cakera . Nyahpilih jika anda mempunyai fail yang diproses oleh "
+"program yang mencipta thumbnail tak tepat, seperti ImageMagick."
+
+#: rootopts.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Paths
\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"Laluan
\n"
+"Modul ini membolehkan anda memilih tempat dalam sistem fail untuk menyimpan "
+"fail dalam desktop anda.\n"
+"Guna \"Apa Ini?\" (Shift+F1) untuk mendapatkan bantuan dalam opsyen khusus."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "Laluan &desktop:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
+"move automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Folder ini mengandungi semua fail yang anda lihat dalam desktop anda. Anda "
+"boleh ubah lokasi folder ini jika anda ingin, dan kandungannya akan beralih "
+"secara automatik ke lokasi baru."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "Laluan &automula:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
+"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
+"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Folder ini mengandungi aplikasi atau pautan ke aplikasi (jalan pintas) yang "
+"anda ingin bermula secara automatik apabila TDE bermula. Anda boleh ubah "
+"lokasi folder ini jika anda mahu, dan kandungannya akan beralih secara "
+"automatik ke lokasi baru."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "Laluan &dokumen:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr ""
+"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan "
+"dokumen."
+
+#: rootopts.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Download path:"
+msgstr "Laluan &dokumen:"
+
+#: rootopts.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
+msgstr ""
+"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan "
+"dokumen."
+
+#: rootopts.cpp:129
+msgid "Music path:"
msgstr ""
-"Pilih ini untuk menggunakan thumbnail yang ditemui dalam sesetengah jenis fail "
-"(misalnya JPEG). Ini akan meningkatkan kelajuan dan mengurangkan penggunaan "
-"cakera . Nyahpilih jika anda mempunyai fail yang diproses oleh program yang "
-"mencipta thumbnail tak tepat, seperti ImageMagick."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#: rc.cpp:3
+#: rootopts.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
+msgstr ""
+"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan "
+"dokumen."
+
+#: rootopts.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Pictures path:"
+msgstr "Laluan &dokumen:"
+
+#: rootopts.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
+msgstr ""
+"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan "
+"dokumen."
+
+#: rootopts.cpp:153
+msgid "Public Share path:"
+msgstr ""
+
+#: rootopts.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
+"or to."
+msgstr ""
+"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan "
+"dokumen."
+
+#: rootopts.cpp:165
+msgid "Templates path:"
+msgstr ""
+
+#: rootopts.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
+msgstr ""
+"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan "
+"dokumen."
+
+#: rootopts.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Videos path:"
+msgstr "Laluan &desktop:"
+
+#: rootopts.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
+msgstr ""
+"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan "
+"dokumen."
+
+#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
+msgid "Autostart"
+msgstr "Automula"
+
+#: rootopts.cpp:316
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: rootopts.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"Laluan bagi '%1' telah diubah;\n"
+"anda ingin fail dialih dari '%2' ke '%3'?"
+
+#: rootopts.cpp:513
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Pengesahan Diperlukan"
+
+#: rootopts.cpp:513
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#: desktopbehavior.ui:34
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#: rc.cpp:6
+#: desktopbehavior.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Paparkan ikon dalam desktop"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#: rc.cpp:9
+#: desktopbehavior.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@@ -583,14 +735,12 @@ msgstr ""
"desktop akan lebih pantas tetapi anda tidak lagi dapat menyeret fail ke "
"desktop."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#: rc.cpp:12
+#: desktopbehavior.ui:92
#, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Membenarkan &program dalam tetingkap desktop"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#: rc.cpp:15
+#: desktopbehavior.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@@ -600,339 +750,168 @@ msgid ""
msgstr ""
"Semak opsyen ini jika anda ingin manjalankan program X11 yang melukis dalam "
"desktop seperti xsnow, xpenguin atau xmountain. Jika anda mempunyai masalah "
-"dengan aplikasi seperti netscape yang menyemak tetingkap root bagi pelaksanaan, "
-"nyahaktifkan opsyen ini."
+"dengan aplikasi seperti netscape yang menyemak tetingkap root bagi "
+"pelaksanaan, nyahaktifkan opsyen ini."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#: rc.cpp:18
+#: desktopbehavior.ui:105
#, no-c-format
msgid "Show &tooltips"
msgstr "Paparkan &tooltips"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#: rc.cpp:21
+#: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Bar Menu di bahagian atas Skrin"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#: rc.cpp:24
+#: desktopbehavior.ui:124
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Tiada"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#: rc.cpp:27
+#: desktopbehavior.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Jika skrin ini dipilih, tiada bar menu di bahagian atas skrin."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#: rc.cpp:30
+#: desktopbehavior.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Bar menu desktop"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#: rc.cpp:33
+#: desktopbehavior.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus."
msgstr ""
-"Jika opsyen ini dipilih, tiada bar menu di bahagian atas skrin yang memaparkan "
-"menu desktop."
+"Jika opsyen ini dipilih, tiada bar menu di bahagian atas skrin yang "
+"memaparkan menu desktop."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#: rc.cpp:36
+#: desktopbehavior.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Bar menu aplikasi &semasa (gaya Mac OS)"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#: rc.cpp:39
+#: desktopbehavior.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar "
+"attached to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the "
+"top of the screen which shows the menus of the currently active application. "
+"You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr ""
"Jika opsyen ini dipilih, bar menu aplikasi tidak lagi dilekapkan pada "
-"tetingkapnya sendiri. Sebaliknya, terdapat satu bar menu di bahagian atas skrin "
-"yang memaparkan menu aplikasi aktif masa ini. Anda mungkin cam peri laku ini "
-"daripada Mac OS."
+"tetingkapnya sendiri. Sebaliknya, terdapat satu bar menu di bahagian atas "
+"skrin yang memaparkan menu aplikasi aktif masa ini. Anda mungkin cam peri "
+"laku ini daripada Mac OS."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#: rc.cpp:42
+#: desktopbehavior.ui:159
#, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Tindakan Butang Tetikus"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#: rc.cpp:45
+#: desktopbehavior.ui:170
#, no-c-format
msgid "Middle button:"
msgstr "Butang tengah:"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#: rc.cpp:48
+#: desktopbehavior.ui:178
#, no-c-format
msgid "Left button:"
msgstr "Butang kiri:"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#: rc.cpp:51
+#: desktopbehavior.ui:186
#, no-c-format
msgid "Right button:"
msgstr "Butang kanan:"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#: rc.cpp:63
+#: desktopbehavior.ui:304
#, no-c-format
msgid "File Icons"
msgstr "Ikon Fail"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#: rc.cpp:66
+#: desktopbehavior.ui:315
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "&Membariskan ikon secara automatik"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#: rc.cpp:69
+#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
-"Tandakan opsyen ini jika anda ingin lihat ikon anda secara automatik dijajarkan "
-"pada grid jika anda menggerakkannya."
+"Tandakan opsyen ini jika anda ingin lihat ikon anda secara automatik "
+"dijajarkan pada grid jika anda menggerakkannya."
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#: rc.cpp:72
+#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Paparkan fail &tersembunyi"
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#: rc.cpp:75
+#: desktopbehavior.ui:330
#, no-c-format
msgid ""
"