From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po | 6467 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 6467 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po') diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po new file mode 100644 index 00000000000..fed474bf63a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po @@ -0,0 +1,6467 @@ +# translation of kio.po to Malay +# Copyright (C) 2003 +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi , 2003. +# Mohd Irwan Jamaluddin , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-25 13:38+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"Language-Team: Malay \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Fail '%1' gagal dibaca" + +#: kio/netaccess.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "" +"Kod ralat tak dikenal %d\n" + +#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +#: kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fail Sudah Wujud" + +#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Folder Sudah Wujud" + +#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Sudah Wujud sebagai Folder" + +#: kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Semua Gambar" + +#: kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Format datas" + +#: kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Nama&kan semula" + +#: kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Cadangkan &Nama Baru " + +#: kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Langka&u" + +#: kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Langkau &Auto" + +#: kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Tulis semula" + +#: kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Tindi&h Semua" + +#: kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Sa&mbung" + +#: kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Sambung S&emua" + +#: kio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Aksi ini akan tindih '%1' dengan dirinya sendiri.\n" +"Sila masukkan nama fail baru:" + +#: kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "Samb&ung" + +#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Item lebih lama bernama '%1' sudah wujud." + +#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Fail bernama '%1' sudah wujud." + +#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Fail lebih baru '%1' sudah wujud." + +#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "saiz %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "dicipta pada %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "telah diubah pada %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Sumber fail ialah %1" + +#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 +#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL Punah\n" +"%1" + +#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Nama fail untuk kandungan papan klip" + +#: kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Papan klip telah berubah semenjak anda menggunakan 'tampal': Format data yang " +"telah dipilih sebelum ini tidak lagi boleh digunakan. Sila salin semula apa " +"yang anda hendak tampal." + +#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Papan klip kosong" + +#: kio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"%n &Tampal fail\n" +"%n &Tampal fail-fail" + +#: kio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"%n &Tampal URL\n" +"%n &Tampal URL-URL" + +#: kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Tampal kandungan papan klip" + +#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Sijil SSL sebaya kelihatan rosak." + +#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"Could not modify the ownership of file %1" +". You have insufficient access to the file to perform the change." +msgstr "" +"Tidak dapat ubah keempunyaan fail %1. Anda tidak mempunyai capaian " +"yang cukup kepada fail untuk melakukan perubahan." + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "Langka&u Fail" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "piksel" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "sm" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Tiada jenis mime dipasang!" + +#: kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Tidak dapat cari jenis mime\n" +"%1" + +#: kio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Fail input ruang kerja %1 tiada Jenis=... entry" + +#: kio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Jenis input ruang kerja\n" +"%1\n" +"tidak diketahui." + +#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Fail input ruang kerja\n" +"%1\n" +"ialah jenis FSDevice tetapi tiada Dev=...entry." + +#: kio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Fail input ruang kerja\n" +"%1\n" +"ialah jenis Link tetapi tiada URL=...entry." + +#: kio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Lekap" + +#: kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Lonjak" + +#: kio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Nyah-lekap" + +#: kio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Fail input ruang kerja\n" +"%1\n" +" mempunyai input menu tidak sah\n" +"%2." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Anda akan meninggalkan mod terlindung. Transmisi tidak akan dienkrip.\n" +"Ini bermakna pihak ketiga boleh memerhatikan data di dalam transit." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Maklumat Sekuriti" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "Terus Muatkan" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Masukkan kata laluan sijil:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Kata Laluan Sijil SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Gagal membuka sijil. Cuba kata laluan baru?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "Prosedur untuk menetapkan sijil klien untuk sesi telah gagal." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"Alamat IP untuk hos %1tidak padan dengan yang ada pada sijil yang telah " +"dikeluarkan." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 +#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Autentikasi Pelayan" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Terperinci" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Sambu&ng" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Sijil pelayan gagal ujian pengesahan (%1)." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Adakah anda mahu menerima sijil ini seterusnya selepas ini tanpa diberitahu?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&Selamanya" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Sesi Ini Saha&ja" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Anda menunjukkan bahawa anda mahu menerima sijil ini, tetapi sijil ini tidak " +"dikeluarkan kepada pelayan yang menunjukkannya. Anda mahu terus muatkan?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"Control Center." +msgstr "" +"Sijil SSL ditolak seperti yang diminta. Anda boleh matikan fungsi ini di Pusat " +"Kawalan KDE." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "&Sambung" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Anda akan memasuki mod terlindung. Transmisi akan dienkrip.\n" +"Ini bermakna pihak ketiga tidak boleh memerhatikan data di dalam transit dengan " +"mudah." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Papar &Maklumat SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Sambung" + +#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Tiada servis melaksnakan %1" + +#: kio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Cekup Imej" + +#: kio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Imej OCR" + +#: kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Sumber:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Destinasi:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "Biar&kan tetingkap terbuka selepas pemindahan selesai" + +#: kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Buka &Fail" + +#: kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Buka &Destinasi" + +#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Dialog Perkembangan" + +#: kio/defaultprogress.cpp:226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "Tambah _direktori" + +#: kio/defaultprogress.cpp:228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "Fail Log" + +#: kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % daripada %2 " + +#: kio/defaultprogress.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "Fail Log" + +#: kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (Menyalin)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (Memindahkan)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (Memadam)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (Mencipta)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Selesai)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 dari %2 selesai" + +#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "Tambah _direktori" + +#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "Fail Log" + +#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "Tergantung" + +#: kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s ( tinggal %2 )" + +#: kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Maklumat Salin Fail" + +#: kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Maklumat Pindah Fail" + +#: kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Mencipta Folder" + +#: kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Perkembangan Padam Fail" + +#: kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Maklumat Muatan" + +#: kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Perkembangan Memeriksa Fail" + +#: kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Lekapkan %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Nyah-lekap" + +#: kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Sambung dari %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Tidak boleh sambung" + +#: kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (siap)" + +#: kio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Mengemaskini Konfigurasi Sistem" + +#: kio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Mengemaskini Konfigurasi Sistem." + +#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: kio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: kio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: kio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: kio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: kio/global.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%2.1f Hari" + +#: kio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Tiada Item" + +#: kio/global.cpp:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "&Pilih Item Baru" + +#: kio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Tiada Fail" + +#: kio/global.cpp:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "Tiada Fail Dinyatakan." + +#: kio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Jumlah %1)" + +#: kio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Tiada Folder" + +#: kio/global.cpp:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "Alatan Mengurus Folder Terenkrip" + +#: kio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Gagal dibaca %1." + +#: kio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Tidak dapat tulis ke %1." + +#: kio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Tidak dapat mulakan proses %1." + +#: kio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Ralat dalaman\n" +"Sila hantar laporan penuh pepijat ke http://bugs.kde.org\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "URL Punah %1." + +#: kio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "Protokol %1 tidak disokong." + +#: kio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "Protokol %1 hanyalah protokol penapis." + +#: kio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 ialah sebuah folder, tetapi fail yang dijangka." + +#: kio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 ialah fail, tetapi direktori yang dijangka." + +#: kio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Fail atau folder %1 tidak wujud." + +#: kio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Fail dengan nama %1 sudah wujud." + +#: kio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Folder dengan nama %1 sudah wujud." + +#: kio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Tiada nama hos ditentukan." + +#: kio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Hos %1 tidak diketahui" + +#: kio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Capaian dinafikan ke %1." + +#: kio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Capaian dinafikan.\n" +"Tidak dapat tulis ke %1." + +#: kio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Tidak dapat memasuki folder %1." + +#: kio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "Protokol %1 tidak melaksanakan servis folder." + +#: kio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Temui pautan siklik dalam %1." + +#: kio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Temui pautan siklik semasa menyalin %1." + +#: kio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Gagal mencipta soket untuk mencapai %1." + +#: kio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Tidak dapat sambung ke hos %1." + +#: kio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Sambungan ke hos %1 putus." + +#: kio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "Protokol %1 bukan protokol penapis." + +#: kio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tidak dapat lekap peranti.\n" +"Ralat dilaporkan ialah:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tidak dapat nyah-lekap peranti.\n" +"Ralat dilaporkan ialah:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Tidak dapat baca fail %1." + +#: kio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Tidak dapat tulis ke fail %1." + +#: kio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Gagal menambat %1." + +#: kio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Tidak dapat dengar %1." + +#: kio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Tidak dapat terima %1." + +#: kio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Tidak dapat capai %1." + +#: kio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Tidak dapat tamatkan penyenaraian %1." + +#: kio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Tidak dapat mencipta folder %1." + +#: kio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Tidak dapat memindah folder %1." + +#: kio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Tidak dapat sambung fail %1." + +#: kio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Tidak dapat menamakan semula fail %1." + +#: kio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Gagal mengubah keizinan untuk %1." + +#: kio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Tidak dapat padam fail %1." + +#: kio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "Proses untuk protokol %1 tamat tiba-tiba." + +#: kio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ralat Keluar dari Memori\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Hos proksi tidak diketahui\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Pengesahan gagal,pengesahan %1 tidak disokong" + +#: kio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"Pengguna membatalkan aksi\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Ralat dalaman di dalam pelayan\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Keluar Had Masa pada pelayan\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Ralat tidak diketahui\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Gangguan tidak diketahui\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Tidak dapat hapuskan fail asal %1.\n" +"Semak keizinan." + +#: kio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Tidak dapat hapuskan fail separa %1.\n" +"Semak keizinan." + +#: kio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Tidak dapat menamakan semula fail asal %1.\n" +"Semak keizinan." + +#: kio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Tidak dapat menamakan semula fail separa %1.\n" +"Semak keizinan." + +#: kio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Tidak dapat cipta symlink %1.\n" +"Semak keizinan." + +#: kio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Tidak dapat tulis fail %1.\n" +"Cakera penuh." + +#: kio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Sumber dan destinasi adalah fail yang sama.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "%1 diperlukan oleh pelayan, tetapi tiada." + +#: kio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Akses ke port terhad dalam POST dinafikan." + +#: kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"Kod ralat tidak diketahui %1\n" +"%2\n" +"Sila hantarkan laporan penuh pepijat ke http://bugs.kde.org." + +#: kio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Membuka sambungan tidak disokong dengan protokol %1." + +#: kio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Menutup sambungan tidak disokong dengan protokol %1." + +#: kio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Mengakses fail tidak disokong dengan protokol %1." + +#: kio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Menulis ke %1 tidak disokong." + +#: kio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Tiada tindakan istimewa boleh didapatkan untuk protokol %1" + +#: kio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Menyenaraikan folder tidak disokong untuk protokol %1." + +#: kio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Mendapatkan semula data dari %1 tidak disokong." + +#: kio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Mendapatkan semula maklumat jenis mime dari %1 tidak disokong." + +#: kio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Menamakan semula atau mengalihkan fail dalam %1 tidak disokong." + +#: kio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Mencipta tidak disokong dengan protokol %1." + +#: kio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Menyalin fail dalam %1 tidak disokong." + +#: kio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Menghapuskan fail dari %1 tidak disokong." + +#: kio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Mencipta folder tidak disokong dengan protokol %1." + +#: kio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Mengubah atribut fail tidak disokong dengan protokol %1." + +#: kio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "Menggunakan subURL dengan %1 tidak disokong." + +#: kio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Get berbilang tidak disokong dengan protokol %1." + +#: kio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Protokol %1 tidak menyokong tindakan %2." + +#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(tidak diketahui)" + +#: kio/global.cpp:486 +msgid "Technical reason: " +msgstr "Sebab teknikal: " + +#: kio/global.cpp:487 +msgid "

Details of the request:" +msgstr "

Perincian permintaan:" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "

  • URL: %1
  • " +msgstr "

    • URL: %1
    • " + +#: kio/global.cpp:490 +msgid "
    • Protocol: %1
    • " +msgstr "
    • Protokol: %1
    • " + +#: kio/global.cpp:492 +msgid "
    • Date and time: %1
    • " +msgstr "
    • Tarikh dan masa: %1
    • " + +#: kio/global.cpp:493 +msgid "
    • Additional information: %1
    " +msgstr "
  • Maklumat tambahan: %1
" + +#: kio/global.cpp:495 +msgid "

Possible causes:

  • " +msgstr "

    Kemungkinan punca:

    • " + +#: kio/global.cpp:500 +msgid "

      Possible solutions:

      • " +msgstr "

        Kemungkinan penyelesaian:

        • " + +#: kio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Hubungi sistem sokongan komputer anda yang sesuai, sama ada pentadbir sistem, " +"atau kumpulan sokongan teknikal untuk bantuan lanjut." + +#: kio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Hubungi pentadbir pelayan untuk bantuan lanjut." + +#: kio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Semak keizinan akses anda tentang sumber ini." + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"Keizinan akses anda mungkin tidak cukup untuk melaksanakan operasi yang diminta " +"dalam sumber ini." + +#: kio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Fail ini mungkin sedang digunakan (justera dipasak) oleh pengguna atau aplikasi " +"lain." + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Semak untuk memastikan tiada aplikasi atau pengguna lain menggunakan fail atau " +"telah pasak fail tersebut." + +#: kio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "" +"Walaupun jarang sekali berlaku, ralat perkakasan mungkin telah berlaku." + +#: kio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Anda mungkin telah menemui pepijat di dalam program." + +#: kio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Besar kemungkinan ini disebabkan oleh pepijat dalam program. Pertimbangkan " +"untuk mengemukakan laporan lengkap pepijat seperti dirincikan di bawah." + +#: kio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Kemas kini perisian anda kepada versi terkini. Agihan anda hendaklah " +"menyediakan alat untuk mengemas kini perisian anda." + +#: kio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the KDE bug reporting website" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Apabila semua yang lain gagal, pertimbangkan untuk membantu pasukan KDE atau " +"penyenggara pihak ketiga bagi perisian ini dengan mengemukakan laporan pepijat " +"berkualiti tinggi. Jika perisian disediakan oleh pihak ketiga, sila hubungi " +"mereka terus. Jika tidak, pastikan sama ada pepijat yang sama telah dikemukakan " +"oleh orang lain dengan mencari di " +"laman web pelaporan pepijat KDE. Jika tidak, ambil perhatian terhadap " +"perincian yang diberikan di atas, dan masukkan ia dalam laporan pepijat anda, " +"bersama-sama perincian lain yang anda boleh bantu." + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Mungkin terdapat masalah di dalam sambungan jaringan anda." + +#: kio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Mungkin terdapat masalah dalam konfigurasi rangkaian anda. Jika anda mengakses " +"Internet baru-baru ini tanpa menghadapi masalah, hal ini mungkin tidak benar." + +#: kio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"Mungkin terdapat masalah di beberapa tempat sepanjang laluan rangkaian di " +"antara pelayan dengan komputer ini." + +#: kio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Cuba lagi, samada sekarang atau kemudian." + +#: kio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Ralat protokol atau ketidakserasian mungkin telah berlaku." + +#: kio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Pastikan sumber wujud, dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "Sumber ditentukan mungkin tidak wujud." + +#: kio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Anda mungkin tersilap taip lokasi." + +#: kio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "Semak lagi dan pastikan anda masukkan lokasi yang betul dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Semak status sambungan rangkaian anda." + +#: kio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Tidak Dapat Buka Sumber Untuk Baca" + +#: kio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder %1 " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"Ini bermakna kandungan fail atau folder yang diminta %1 " +"tidak boleh didapatkan kembali kerana akses baca tidak diperoleh." + +#: kio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "" +"Anda mungkin tidak mempunyai keizinan untuk membaca fail atau membuka folder." + +#: kio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Tidak Dapat Sumber Untuk Menulis" + +#: kio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"Ini bermakna bahawa fail, %1, tidak dapat ditulis seperti yang " +"diminta kerana akses dengan keizinan untuk menulis tidak dapat diperoleh." + +#: kio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Tidak Dapat Mulakan %1 Protokol" + +#: kio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Tidak Dapat Lancarkan Proses" + +#: kio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses kepada %1 " +"protokol tidak dapat dimulakan. Ini biasanya disebabkan oleh alasan teknikal." + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"Program yang menyediakan keserasian dengan protokol ini mungkin belum dikemas " +"kini dengan kemas kini terkini KDE. Ini boleh menyebabkan program jadi tak " +"serasi dengan versi semasa, justeru program tidak mula." + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Ralat Dalaman" + +#: kio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses kepada %1 " +"protokol telah melaporkan ralat dalaman." + +#: kio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "URL Tak Diformat Dengan Betul" + +#: kio/global.cpp:655 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value
          " +msgstr "" +"Sumber Seragam P" +"elokasi (URL) yang anda masukkan tidak diformat dengan betul. Format URL umum " +"adalah seperti berikut: " +" " +"
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value
          " + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protokol Tak Disokong %1" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Protokol %1 tidak disokong oleh program KDE yang masa ini " +"dipasang dalam komputer anda." + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Protokol yang diminta mungkin tidak disokong." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Versi %1 protokol disokong oleh komputer ini dan pelayan mungkin tak serasi." + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " +"and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Anda boleh melaksanakan carian dalam Internet untuk program KDE (dinamai " +"kioslave atau ioslave) yang meyokong protokol ini. Tempat yang perlu dicari " +"termasuk http://kde-apps.org/ " +"dan http://freshmeat.net/." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL Tidak Merujuk kepada Sumber" + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokol adalah Protokol Penapis" + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"Sumber Seragam P" +"elokasi (URL) yang anda masukkan tidak merujuk kepada sumber khusus." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE berupaya berkomunikasi melalui protokol dalam protokol; protokol yang " +"dinyatakan hanya untuk diguna dalam situasi sedemikian, bagaimanapun ini " +"bukanlah satu daripada situasi ini. Ini peristiwa yang jarang berlaku, dan " +"berkemungkinan menandakan ralat pemprograman." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Tindakan Tak Disokong: %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the %1 protocol." +msgstr "" +"Tindakan yang diminta tidak disokong oleh program KDE yang melaksanakan " +"protokol %1." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Ralat ini sangat bergantung pada program KDE. Maklumat tambahan patut " +"memberikan maklumat yang lebih daripada yang boleh didapatkan kepada seni bina " +"input/ouput KDE." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Cuba mencari cara lain untuk mencapai hasil yang sama." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Fail Dijangkakan" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"Permintaan menjangkakan sebuah fail, bagaimanapun folder %1 " +"yang ditemui." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Ini mungkin ralat dalam pelayan." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Folder Dijangkakan" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"Permintaan menjangkakan folder, bagaimanapun fail %1 " +"yang ditemui." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Fail atau Folder Tidak Wujud" + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Fail atau folder yang dinyatakan %1 tidak wujud." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Fail yang diminta tidak dapat dicipta kerana fail dengan nama yang sama sudah " +"wujud." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Cuba alihkan fail dahulu, kemudian cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Hapuskan fail semasa dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Pilih nama fail gantian untuk fail baru." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Folder yang diminta tidak dapat dicipta kerana folder dengan nama yang sama " +"sudah wujud." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Cuba alihkan folder semasa dahulu, kemudian cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Hapuskan folder semasa dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Pilih nama gantian untuk folder baru." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Hos Tak Diketahui" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Ralat hos tak diketahui menunjukkan bahawa pelayan dengan nama yang diminta, " +"%1, tidak dapat dikesan dalam Internet." + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Nama yang anda taip, %1, mungkin tidak wujud: ia mungkin tidak ditaip dengan " +"betul." + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Akses Dinafikan" + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Akses dinafikan ke sumber yang dinyatakan, %1." + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Anda mungkin telah memberikan perincian pengesahan tak betul atau tiada " +"langsung." + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Akaun anda mungkin tiada keizinan untuk akses sumber yang dinyatakan." + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Cuba semula permintaan dan pastikan perincian pengesahan anda dimasukkan dengan " +"betul." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Akses Tulis Dinafikan" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 " +"was rejected." +msgstr "Ini bermakna cubaan untuk menulis ke fail %1 ditolak." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Tidak Dapat Masuk Folder" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +" Ini bermakna cubaan untuk masuk (dalam kata lain, untuk buka) folder yang " +"diminta %1 ditolak." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Penyenaraian Folder Tidak Boleh Didapatkan" + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokol %1 bukan Nama Fail" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Ini bermakna permintaan telah dibuat dan memerlukan penentuan kandungan folder, " +"dan program KDE yang menyokong protokol ini tidak dapat berbuat demikian." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Pautan Siklik Dikesan" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Persekitaran UNIX biasanya dapat memautkan fail atau folder kepada nama " +"berasingan dan/atau lokasi. KDE mengesan pautan atau siri pautan yang terhasil " +"dalam gelung tak terhingga - iaitu fail (mungkin seperti dalam bulatan) terpaut " +"pada dirinya sendiri." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Hapuskan satu bahagian gelung secara yang tidak menyebabkan gelung tak " +"terhingga, dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Permintaan Dihenti Paksa Oleh Pengguna" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Permintaan tidak dilengkapkan kerana ia dihenti paksa" + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Cuba semula permintaan." + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Pautan Siklik Yang Dikesan Semasa Menyalin" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Persekitaran UNIX biasanya dapat memautkan fail atau folder untuk memisahkan " +"nama dan/atau lokasi. Semasa operasi salin yang diminta, KDE mengesan satu " +"pautan atau satu siri pautan yang terhasil dalam gelung tak terhingga - iaitu " +"fail (mungkin seperti dalam bulatan) terpaut pada dirinya sendiri." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Tidak Dapat Mencipta Sambungan Rangkaian" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Tidak Dapat Cipta Soket" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Ini ialah ralat yang agak teknikal dan peranti yang diperlukan untuk komunikasi " +"rangkaian (soket) tidak dapat dicipta." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Sambungan rangkaian mungkin tidak dikonfigur dengan betul, atau antara muka " +"rangkaian mungkin tidak diaktifkan." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Sambungan ke Pelayan Ditolak" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Pelayan %1 enggan membenarkan komputer ini membuat sambungan." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Pelayan, meskipun masa ini disambungkan ke Internet, mungkin tidak dikonfigur " +"untuk membenarkan permintaan." + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"Pelayan, meskinpun masa ini disambungkan ke Internet, mungkin tidak menjalankan " +"servis yang diminta (%1)." + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Firewall rangkaian (peranti yang mengehadkan permintaan Internet), sama ada " +"melindungi rangkaian anda atau rangkaian pelayan, mungkin telah mengganggu, " +"menghalang permintaan ini." + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Sambungan ke Pelayan Ditutup Tanpa Dijangka" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to %1" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Walaupun sambungan ke %1 dicapai,. sambungan ditutup pada masa " +"tak dijangka dalam komunikasi." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Ralat protokol mungkin telah berlaku, menyebabkan pelayan menutup sambungan " +"sebagai respons kepada ralat." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Sumber URL Tak Sah" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Protokol %1 bukan Protokol Penapis" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"Sumber Seragam P" +"elokasi (URL) yang anda masukkan tidak merujuk kepada mekanisme sah untuk " +"mengakses sumber khusus, %1%2." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE dapat berkomunikasi melalui protokol dalam protokol. Permintaan ini " +"menyatakan protokol yang akan digunakan adalah sedemikian, bagaimanapun " +"protokol ini tidak berupaya untuk tindakan tersebut. Ini adalah kejadian yang " +"jarang berlaku dan mungkin menandakan ralat pemprograman." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Tidak dapat memulakan Peranti Input/Output" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Tidak Dapat Lekap Peranti" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: %1" +msgstr "" +"Peranti yang diminta tidak dapat dimulakan (\"dilekap\"). Ralat yang dilaporkan " +"ialah: %1" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Peranti mungkin tidak sedia, misalnya mungkin tiada media dalam peranti media " +"boleh buang (iaitu tiada CD-ROM dalam pemacu CD,) atau dalam kes peranti " +"periferal/mudah alih, peranti mungkin tidak disambung dengan betul." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Anda mungkin tidak mempunyai keizinan untuk memulakan (\"lekap\") peranti. " +"Dalam sistem UNIX, sering kali kelebihan pentadbir sistem diperlukan untuk " +"memulakan peranti." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Pastikan peranti sedia; pemacu boleh buang mesti mengandungi media, dan peranti " +"mudah alih mesti disambungkan dan berkuasa; dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Tidak dapat Menyahmula Peranti Input/Output" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Tidak Dapat Nyahlekap Peranti" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"Peranti yang diminta tidak dapat dinyahmula (\"nyahlekap\"). Ralat yang " +"dilaporkan ialah: %1" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Peranti mungkin sibuk, iaitu, masih digunakan oleh aplikasi atau pengguna lain. " +"Malah hal seperti membuka tetingkap pelayar dalam lokasi dalam peranti ini " +"boleh menyebabkan peranti kekal digunakan." + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Anda mungkin tidak mempunyai keizinan untuk nyahmula (\"nyahlekap\". Dalam " +"sistem UNIX, kelebihan pentadbir sistem sering diperlukan untuk menyahmula " +"peranti." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "Semak bahawa tiada aplikasi yang mengakses peranti, dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Tidak Dapat Baca Dari Sumber" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Ini bermakna walaupun sumber, %1, dapat dibuka, ralat berlaku " +"semasa membaca kandungan sumber." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Anda mungkin tidak mempunyai keizinan untuk membaca dari sumber." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Ini bermakna walaupun sumber, %1, dapat dibuka, ralat berlaku " +"semasa menulis ke sumber." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Anda mungkin tidak mempunyai keizinan untuk menulis ke sumber" + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Tidak Dapat Dengar untuk Sambungan Rangkaian" + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Tidak Dapat Ikat" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Ini ralat yang agak teknikal yang memerlukan peranti untuk komunikasi rangkaian " +"(soket) tidak dapat dicapai untuk mendengar sambungan rangkaian yang masuk." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Tidak Dapat Dengar" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Tidak Dapat Terima Sambungan Rangkaian" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"ini adalah ralat yang agak teknikal yang ralat berlaku semasa cuba menerima " +"sambungan rangkaian yang masuk." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Anda mungkin tiada keizinan untuk menerima sambungan." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Tidak Dapat Log Masuk: %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "Cubaan log masuk untuk melaksanakan operasi yang diminta berjaya." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Tidak Dapat Menentukan Status Sumber" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Tidak Dapat Mulakan Sumber" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Cubaan untuk menentukan maklumat tentang status sumber %1" +", seperti nama sumber, jenis, saiz, dan sebagainya berjaya." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "" +"Sumber yang dinyatakan mungkin tidak wujud atau mungkin tidak boleh akses." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Tidak Dapat Batalkan Penyenaraian" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: Dokumenkan " + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Cubaan untuk mencipta folder yang diminta gagal." + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Lokasi tempat folder hendak dicipta mungkin tidak wujud." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Tidak Dapat Buang Folder" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "" +"Cubaan untuk membuang folder yang dinyatakan, %1, gagal." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Folder yang dinyatakan mungin tidak wujud." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Folder yang dinyatakan mungkin tidak kosong." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Pastikan folder tersebut wujud dan kosong, dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Tidak Dapat Sambung Pemindahan Fail" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file %1 " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Permintaan yang dinyatakan meminta pemindahan fail %1 " +"disambung di titik tertentu pemindahan. Ini tidak mungkin." + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "Protokol, atau pelayan, mungkin tidak menyokong penyambungan fail." + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Cuba lagi permintaan tanpa cuba menyambung pemindahan." + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Tidak Dapat Menamakan Semula Sumber" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Cubaan untuk menamakan semula sumber yang dinyatakan %1 gagal." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Tidak Dapat Mengubah Keizinan Sumber" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"%1 failed." +msgstr "" +"Cubaan untuk mengubah keizinan bagi sumber yang dinyatakan %1 " +"gagal." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Tidak Dapat Hapuskan Sumber" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Cubaan untuk menghapuskan sumber yang dinyatakan %1 gagal." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Penamatan Program Yang Tak Dijangka" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses ke protokol " +"%1 tak dijangka ditamatkan." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Kehabisan Ingatan" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses ke protokol " +"%1tidak dapat memperoleh ingatan yang diperlukan untuk ke langkah " +"seterusnya." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Hos Proksi Tak Diketahui" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Semasa mendapatkan kembali maklumat tentang hos proksi yang dinyatakan, " +"%1, ralat Hos Tak Diketahui telah ditemui. Ralat hos tak diketahui " +"menandakan nama yang diminta tidak dapat dicari dalam Internet." + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Mungkin terdapat masalah dalam konfigurasi rangkaian anda, terutamanya nama hos " +"proksi anda. Jika anda telah mengakses Internet tanpa masalah baru-baru ini, " +"hal ini adalah tidak mungkin." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Semak sekali lagi seting proksi anda dan cuba lagi." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Pengesahan Gagal: Kaedah %1 Tidak Disokong" + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Walaupun anda telah berikan perincian pengesahan yang betul, pengesahan gagal " +"kerana kaedah yang digunakan oleh pelayan tidak disokong oleh program KDE yang " +"melaksanakan protokol %1." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Failkan pepijat di http://bugs.kde.org/ " +"untuk memaklumkan pasukan KDE tentang kaedah pengesahan yang tak disokong." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Permintaan Dihenti Paksa" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Ralat Dalaman dalam Pelayan" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Program dalam pelayan yang menyediakan akses ke protokol %1 " +"telah melaporkan ralat dalaman: %0." + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Besar kemungkinan ini disebabkan oleh pepijat dalam program pelayan. " +"Pertimbangkan untuk mengemukakan laporan pepijat lengkap seperti yang " +"dirincikan di bawah." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Hubungi pentadbir pelayan untuk memakluminya tentang masalah ini." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Jika anda tahu para pengarang perisian, kemukakan laporan pepijat terus kepada " +"mereka." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Ralat Had Masa" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"
            " +"
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " +"
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " +"
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Walaupun pelayan telah dihubungi, respons tidak diterima dalam tempoh masa yang " +"diperuntukkan untuk permintaan seperti yang berikut:" +"
            " +"
          • Had masa untuk mewujudkan sambungan: %1 saat
          • " +"
          • Had masa untuk menerima respons: %2 saat
          • " +"
          • Had masa untuk mengakses pelayan proksi: %3 saat
          " +"Ambil perhatian bahawa anda boleh mengubah seting had masa ini dalam Pusat " +"Kawalan KDE, dengan memilih Rangkaian -> Keutamaan." + +#: kio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "Pelayan terlalu sibuk memberikan respons kepada permintaan lain." + +#: kio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ralat Tak Diketahui" + +#: kio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Program dalam komputer anda yang menyediakan akses kepada protokol " +"%1 telah melaporkan ralat tak diketahui: %2." + +#: kio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Sampukan Tak Diketahui" + +#: kio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Program dalam komputer anda yang menyediaka akses kepada proptokol " +"%1 telah melaporkan jenis sampukan yang tak diketahui: %2." + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Tidak Dapat Hapuskan Fail Asal" + +#: kio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file %1 " +"could not be deleted." +msgstr "" +"Operasi yang diminta memerlukan penghapusan fail asal, kebanyakannya di " +"penghujung operasi alih fail. Fail asal %1 " +"tidak dapat dihapuskan." + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Tidak Dapat Hapuskan Fail Sementara" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file " +"%1 could not be deleted." +msgstr "" +"Operasi yang diminta memerlukan penciptaan fail sementara untuk menyimpan fail " +"baru semasa dimuat turun. Fail sementara ini %1 " +"tidak boleh dihapuskan." + +#: kio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Tidak Dapat Menamakan Semula Fail Asal" + +#: kio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." +msgstr "" +"Operasi yang diminta memerlukan penamaan semula fail asal %1" +", bagaimanapun ia tidak dapat dinamakan semula." + +#: kio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Tidak Dapat Namakan Semula Fail Sementara" + +#: kio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." +msgstr "" +"Operasi yang diminta memerlukan penciptaan fail sementara %1" +", bagaimanapun ia tidak dapat dicipta." + +#: kio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Tidak Dapat Mencipta Pautan" + +#: kio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Tidak Dapat Mencipta Pautan Simbolik" + +#: kio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Pautan simbolik %1 yang diminta tidak dapat dicipta." + +#: kio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Tiada Kandungan" + +#: kio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Cakera Penuh" + +#: kio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Fail yang diminta %1 tidak dapat ditulis kerana ruang cakera " +"tidak cukup." + +#: kio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Sediakan ruang kosong yang cukup dengan 1) menghapuskan fail tak dikehendaki " +"dan sementara; 2) mengarkibkan fail ke storan media boleh buang seperti cakera " +"Boleh Rakam CD; atau 3) dapatkan kapasiti storan lebih besar." + +#: kio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Fail Sumber dan Fail Destinasi Adalah Serupa" + +#: kio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"Operasi tidak dapat diselesaikan kerana fail sumber dan destinasi adalah sama." + +#: kio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Pilih nama fail lain untuk fail destinasi." + +#: kio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Ralat Tak Didokumentasikan" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr "Dilengahkan" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Kata Laluan" + +#: kio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Anda perlu berikan nama pengguna dan kata laluan." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Nama pengguna:" + +#: kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Kata laluan:" + +#: kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "Simpan Ka&talaluan" + +#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Dialog Keizinan" + +#: kio/krun.cpp:120 +msgid "" +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Tidak dapat masuk %1.\n" +"Anda tidak dapat hak akses ke lokasi ini." + +#: kio/krun.cpp:159 +msgid "" +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." +msgstr "" +"Fail %1 adalah program boleh laksana. Untuk sekuriti, ia tidak akan " +"dimulakan." + +#: kio/krun.cpp:166 +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menjalankan %1." + +#: kio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Anda tidak diberikan kuasa untuk membuka fail ini." + +#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Buka dengan:" + +#: kio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Anda tidak diberikan kuasa untuk melaksanakan fail ini." + +#: kio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Melancarkan %1" + +#: kio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Anda tidak diberikan kuasa untuk melaksanakan servis ini." + +#: kio/krun.cpp:900 +msgid "" +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " +"does not exist." +msgstr "" +"Tidak dapat menjalankan arahan yang dinyatakan. Fail atau folder %1 " +"tidak wujud." + +#: kio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Tidak dapat mencari program '%1'" + +#: kio/kfileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Pautan Simbolik" + +#: kio/kfileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Pautan)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: kio/kfileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Taip:" + +#: kio/kfileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Pautan ke %1 (%2)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Saiz:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Diubah Suai:" + +#: kio/kfileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Pemilik:" + +#: kio/kfileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Keizinan:" + +#: kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Langkau" + +#: kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Autolangkau" + +#: kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Pencarikan: lepas %1 daripada 35" + +#: kio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Tidak dapat mencipta io-hamba: %1" + +#: kio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Protokol tak diketahui '%1'." + +#: kio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Tidak dapat cari io-hamba untuk protokol '%1'." + +#: kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "Tidak dapat bercakap dengan klauncher" + +#: kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"Tidak dapat cipta io-hamba:\n" +"klauncher kata: %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Jenis Mime" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Komen" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Corak" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edit..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "Klik butang ini untuk memaparkan editor jenis mime KDE yang biasa." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Sijil" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Simpan pilihan untuk hos ini." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +#, fuzzy +msgid "Send certificate" +msgstr "_Fail Sijil:" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Jangan hantar sijil" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Dialog Sijil SSL KDE" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server %1 requests a certificate." +"

          Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Algoritma Tandatangan:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Kandungan Tandatangan:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Algoritma kekunci tak diketahui" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Jenis kekunci: RSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulus: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Eksponen: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Jenis kekunci: DSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Primer:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "Faktor primer 160 bit:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Kekunci awam:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Sijil adalah sah." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"Fail root pihak berkuasa tandatangan sijil tidak dapat ditemui, justeru sijil " +"tidak disahkan." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Pihak berkuasa tanda tangan sijil tak diketahui atau tak sah." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "Sijil adalah swatandatangan, oleh itu mungkin tidak dipercayai." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Sijil telah tamat tempoh." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Sijil telah dibatalkan." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Sokongan SSL tidak ditemui." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Tandatangan tidak dipercayai." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Ujian tandatangan gagal." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Ditolak, mungkin disebabkan oleh tujuan yang tak sah." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Ujian kunci peribadi gagal." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Sijil tidak dikeluarkan untuk hos ini." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Sijil tidak relevan." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Sijil tak sah." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "Permintaan Sijil KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "Permintaan Sijil KDE - Kata Laluan" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Saiz kunci tidak disokong." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "Maklumat SSL KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Sila tunggu sementara kunci penyulitan dihasilkan..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Anda ingin simpan frasa laluan dalam fail wallet anda?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Kedai" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Do Not Store" +msgstr "_Jangan Format" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (Gred Tinggi)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (Gred Sederhana)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (Gred Rendah)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (Gred Rendah)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Tiada sokongan SSL." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Kata laluan sijil" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Sambungan semasa selamat dengan SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Sambungan semasa tidak selamat dengan SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "Sokongan SSL tidak boleh didapatkan dalam binaan KDE ini." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Konfigurasi &Kriptografi..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"Bahagian utama dokumen ini selamat dengan SSL, tetapi sesetengah bahagian tidak " +"selamat." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"Sesetengah daripada dokumen ini selamat dengan SSL, tetapi bahagian utama tidak " +"selamat." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Rantaian:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Sijil Laman Web" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Sijil setara:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Pengeluar:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "Alamat IP:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Negeri sijil:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Sah dari:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Sah hingga:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Nombor siri:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Rumusan MD5:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Sifer yang digunakan:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Perincian:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "Versi SSL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Kekuatan sifer:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 bit menggunakan sifer %2 bit" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisasi:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "unit organisasi:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Kawasan:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Negeri:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Negara:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Nama biasa:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "E-mel:" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Skrip konfigurasi proksi tak sah:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Skrip konfigurasi proksi mengembalikan ralat:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tidak dapat muat turun skrip konfigurasi proksi:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Tidak dapat muat turun skrip konfigurasi proksi" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Tidak dapat cari skrip konfigurasi proksi boleh guna" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Jangan cetak jenis mime fail yang diberi" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Senaraikan semua kunci data meta bagi fail yang diberi. Jika jenis mime tidak " +"dinyatakan, jenis mime fail yang diberi digunakan." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Senaraikan semua kunci data meta yang diutamakan bagi fail yang diberi. Jika " +"jenis mime tidak dinyatakan, jenis mime fail yang diberi digunakan." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "Senaraikan semua kunci yang mempunyai nilai dalam fail yang diberi." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Cetak semua jenis mime yang sokongan data meta boleh didapatkan." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Jangan cetak amaran apabila lebih daripada satu fail diberi dan ia tidak " +"mempunyai jenis mime yang sama." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Mencetak semua nilai data meta, boleh didapatkan dalam fail tertentu." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Mencetak nilai data meta yang diutamakan, boleh didapatkan dalam fail tertentu." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Membuka ciri KDE untuk membolehkan pemaparan dan pengubahsuaian data meta bagi " +"fail tertentu" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Mencetak nilai untuk 'kunci' bagi fail tertentu. 'kunci' mungkin juga senarai " +"kekunci yang dipisahkan oleh koma" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Cubaan untuk mengeset nilai 'nilai' bagi kunci data meta 'kunci' bagi fail " +"tertentu" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Kumpulan alan mendapat nilai atau set nilai untuk" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Fail (atau bieberapa fail) untuk dioperasi." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Tiada sokongan untuk penyarian data meta ditemui." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Jenis Mime Yang Disokong:" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 +msgid "kfile" +msgstr "kfile" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Alat baris arahan untuk membaca dan mengubah suai data meta fail." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Tiada fail dinyatakan" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Tidak dapat menentukan data meta" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"KDE meminta untuk membuka wallet '%1'. Masukkan kata laluan untuk " +"wallet di bawah." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"Aplikasi '%1' meminta untuk membuka wallet '%2" +"'. Masukkan kata laluan untuk wallet di bawah." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "&Buka" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"KDE meminta untuk membuka wallet. Ini digunakan untuk menyimpan data sensitif " +"secara selamat. Masukkan kata laluan untuk menggunakan wallet ini atau klik " +"batal untuk menafikan permintaan aplikasi." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"Aplikasi '%1' telah meminta untuk membuka wallet KDE. Ini digunakan " +"untuk menyimpan data sensitif secara selamat. Masukkan kata laluan untuk " +"menggunakan wallet ini atau klik batal untuk menafikan permintaan aplikasi." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 +msgid "" +"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"KDE meminta untuk mencipta wallet baru bernama '%1" +"'. Pilih kata laluan bagi wallet ini, atau batal untuk nafikan permintaan " +"aplikasi." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 +msgid "" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" +"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"Aplikasi '%1' telah meminta untuk mencipta wallet baru bernama '" +"%2'. Pilih kata laluan untuk wallet ini, atau batal untuk nafikan " +"permintaan aplikasi." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "&Cipta" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "Servis Wallet KDE" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 +msgid "" +"Error opening the wallet '%1'. Please try again." +"
          (Error code %2: %3)" +msgstr "" +"Ralat semasa membuka wallet '%1'. Cuba lagi." +"
          (Kod ralat %2: %3)" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 +msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "KDE telah meminta akses untuk membuka wallet '%1'." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 +msgid "" +"The application '%1' has requested access to the open wallet '" +"%2'." +msgstr "" +"Aplikasi '%1' telah meminta akses untuk membuka wallet '%2'." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Tidak dapat buka wallet. Wallet mesti dibuka untuk mengubah kata laluan." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "Pilih kata laluan baru untuk wallet '%1'." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Ralat semasa menyulitkan semula wallet. Kata laluan tidak diubah." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Ralat semasa membuka semula wallet. Data mungkin hilang." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Terdapat cubaan gagal yang berulang untuk mendapatkan akses ke wallet. Aplikasi " +"mungkin berperi laku buruk." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "Kata laluan kosong. (WARNING: Tak selamat)" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Kata laluan sepadan." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Kata laluan tidak sepadan." + +#: misc/ktelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "servis telnet" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "pengendali protokol telnet" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk mengakses protokol %1." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Seting..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Konfigur Tetingkap Operasi Rangkaian" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Papar ikon dulang sistem" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Pastikan tetingkap operasi rangkaian sentiasa terbuka" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Papar pengepala lajur" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Papar bar alat" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Papar bar status" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Lebar lajur adalah boleh laras pengguna" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Papar maklumat:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Masa Berbaki" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Kalajuan" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Saiz" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Kiraan" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Sambung" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Nama Fail Setempat" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operasi" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Menyalin" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Mengalih" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Mencipta" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Menghapus" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Memuat" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Memeriksa" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Melekap" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Fail: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "Saiz Berbaki: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "Masa Berbaki: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Batalkan Kerja" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "Saiz Berbaki: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "Masa Berbaki: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgstr "Pelayan UI Maklumat Kemajuan KDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Pembangun" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Baris subjek" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Penerima" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Ralat semasa sambung ke pelayan." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Tidak bersambung." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Had masa sambungan." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Had masa menanti interaksi pelayan" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Pelayan kata: \"%1\"" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Hantar laporan pepijat ringkas ke submit@bugs.kde.org" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Pengarang" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Servis mel" + +#: kioexec/main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - Membuka fail jauh, memerhatikan pengubahsuaian, meminta muat naik" + +#: kioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Layani URL sebagai fail setempat dan hapuskan ia selepas itu" + +#: kioexec/main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Pilih nama fail gantian untuk fail baru." + +#: kioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Arahan hendak dilaksanakan" + +#: kioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL atau fail setempat digunakan untuk 'arahan'" + +#: kioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"'arahan' dijangkakan.\n" + +#: kioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"URL %1\n" +"tidak sempurna" + +#: kioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"URL jauh %1\n" +"tidak dibenarkan --pertukaran fail sementara" + +#: kioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Yang sepatutnya fail sementara\n" +"%1\n" +"telah diubah suai.\n" +"Anda masih ingin menghapuskannya?" + +#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Fail Diubah" + +#: kioexec/main.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Jangan Padam" + +#: kioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Fail\n" +"%1\n" +"telah diubah suai.\n" +"Anda ingin muat naik perubahan?" + +#: kioexec/main.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Upload" +msgstr "Muatnaik" + +#: kioexec/main.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Jangan Muatnaik" + +#: kioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Prapapar &automatik" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Prapapar" + +#: kfile/kfileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Paparan Tak Diketahui" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "&Prapapar" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Folder Laman Utama" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "Media Storan" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Folder Rangkaian" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editor Menu" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Baru..." + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Alih Ke Atas " + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Alih Ke Bawah" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Semua Fail" + +#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Semua Fail Yang Disokong" + +#: kfile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Aplikasi Diketahui" + +#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikasi" + +#: kfile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Buka Dengan" + +#: kfile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"Select the program that should be used to open %1" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"Pilih program yang patut digunakan untuk buka %1" +". Jika program tidak disenaraikan, masukkan nama atau klik butang layar." + +#: kfile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Pilih nama program yang dengannya fail yang dipilih hendak dibuka." + +#: kfile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Pilih Aplikasi untuk %1" + +#: kfile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." +msgstr "" +"Pilih program untuk jenis fail: %1. Jika program tidak disenaraikan, " +"masukkan nama atau klik butang layar." + +#: kfile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Pilih Aplikasi" + +#: kfile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button." +msgstr "" +"Pilih program. Jika program tidak disenaraikan, masukkan nama atau klik " +"butang layar." + +#: kfile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Kosongkan medan input" + +#: kfile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Berikutan arahan, anda mempunyai beberapa pemegang tempat yang akan diganti " +"dengan nilai sebenar apabila program sebenar dijalankan:\n" +"%f - nama fail tunggal\n" +"%F - senarai fail; guna untuk aplikasi yang boleh buka beberapa fail setempat " +"serentak\n" +"%u - URL tunggal\n" +"%U - satu senarai URL\n" +"%d - direktori fail hendak dibuka\n" +"%D - senarai direktori\n" +"%i - ikon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" + +#: kfile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Jalankan dalam &terminal" + +#: kfile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Jangan tutup apabila arahan keluar" + +#: kfile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Ingati persatuan aplikasi untuk fail jenis ini" + +#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Pilih Ikon" + +#: kfile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Sumber Ikon" + +#: kfile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Ikon &sistem:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Ikon &Lain-lain:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "Lun&gsur." + +#: kfile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Kosongkan Carian" + +#: kfile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Cari:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Cari nama ikon secara interaktif (misalnya folder)" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Aksi" + +#: kfile/kicondialog.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Animations" +msgstr "Aplikasi" + +#: kfile/kicondialog.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Categories" +msgstr "Kategori" + +#: kfile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Peranti" + +#: kfile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "" + +#: kfile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Sistem Fail" + +#: kfile/kicondialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "International" +msgstr "Antarabangsa" + +#: kfile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Jenis Mime" + +#: kfile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "" + +#: kfile/kicondialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kfile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "" +msgstr "" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Prebiu" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Tiada prapapar boleh didapatkan" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Pemilik" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Owning Group" +msgstr "Kumpulan Hilang" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Lain-lain" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Mask" +msgstr "Topengan" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Named User" +msgstr "" +"Mencari untuk pengguna bernama %s.\n" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Named Group" +msgstr "" +"Mencari untuk kumpulan bernama %s.\n" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Add Entry..." +msgstr "Tambah masukan PXE" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Sunting masukan PXE" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Delete Entry" +msgstr "Hapus kemasukan" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 +#, fuzzy +msgid " (Default)" +msgstr " (Default)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Sunting masukan PXE" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Entry Type" +msgstr "Jenis Pemasangan" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "User: " +msgstr "Pengguna:" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Group: " +msgstr "Kumpulan:" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "Mengubah kebenaran zonmasa: %s" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "Mengubah kebenaran zonmasa: %s" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "Mengubah kebenaran zonmasa: %s" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Effective" +msgstr "Lokaliti Tapisan Efektif" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Pilih Folder" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Folder Baru..." + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "Folder" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Papar Folder Tersembunyi" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Folder Baru" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Cipta folder baru dalam:\n" +"%1" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Fail atau folder bernama %1 sudah wujud." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk mencipta folder itu." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Lokasi:" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Bunyi" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Pengelogan" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Pelaksanaan Program" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Tetingkap Mesej" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Tetingkap Pasif" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Output Ralat Standard" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Taskbar" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Laksanakan program" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Cetak output ralat Standard" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Paparkan kotak mesej" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Log ke fail" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Mainkan bunyi" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Flash entri taskbar" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Tetapan Pemberitahuan" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"You may use the following macros" +"
          in the commandline:" +"
          %e: for the event name," +"
          %a: for the name of the application that sent the event," +"
          %s: for the notification message," +"
          %w: for the numeric window ID where the event originated," +"
          %i: for the numeric event ID." +msgstr "" +"Anda boleh guna makro yang berikut" +"
          dalam baris arahan:" +"
          %e: untuk nama peristiwa," +"
          %a: untuk nama aplikasi yang menghantar peristiwa itu," +"
          %s: untuk mesej pemberitahuan," +"
          %w: untuk ID tetingkap berangka tempat peristiwa berasal," +"
          %i: untuk ID peristiwa." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Lanjutan <<" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Sembunyikan opsyen lanjutan" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Lanjutan >>" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Papar opsyen lanjutan" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Ini akan menyebabkan pemberitahuan diset semula menurut piawai." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Anda Pasti?" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Set Semula" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Pilih Fail Bunyi" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Pilih Fail Log" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Pilih Fail untuk Dilaksanakan" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Fail yang dinyatakan tidak wujud." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Tiada Keterangan" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Nyatakan nama fail untuk menyimpan." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Pilih fail hendak dibuka." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Anda hanya boleh pilih fail lokal." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Fail Jauh Tidak Diterima" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"kelihatan bukan URL yang sah.\n" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL tak sah" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:782 +msgid "" +"

          While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"

          Semasa menaip di kawasan teks,anda akan diberikan padanan terbaik.Fungsi ini " +"dikawal dengan klik butang kanan tetikus dan pilih mod disukai dari menu" +"Penyudahan Teks." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Ini ialah nama untuk menyimpan fail sebagai." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Ini ialah senarai fail hendak dibuka. Lebih daripada satu fail boleh dinyatakan " +"dengan menyenaraikan beberapa fail, dipisahkan oleh ruang." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Ini ialah nama fail hendak dibuka." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Current location" +msgstr "Lokasi Baru" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Lokasi yang biasa digunakan disenaraikan di sini. Ini termasuk lokasi standard, " +"seperti folder laman utama anda, serta lokasi yang dilawati baru-baru ini." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Folder Root: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Folder Laman Utama: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokumen: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Desktop: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:912 +msgid "" +"Click this button to enter the parent folder." +"

          For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk memasuki folder induk." +"

          Contohnya, jika lokasi semasa ialah file:/home/%1 mengklik butang ini akan " +"membawa anda ke file:/home." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk beralih ke belakang satu langkah di dalam rekod layaran." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk beralih ke hadapan satu langkah di dalam rekod layaran." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Klik butang ini untuk memuat semula kandungan dari lokasi ini." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Klik butang ini untuk mencipta folder baru." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Papar Panel Akses Segera Navigasi" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Sembunyikan Panel Navigasi Akses Pantas" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Papar Tanda Buku" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Sembunyikan Tanda Buku" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:938 +msgid "" +"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"

            " +"
          • how files are sorted in the list
          • " +"
          • types of view, including icon and list
          • " +"
          • showing of hidden files
          • " +"
          • the Quick Access navigation panel
          • " +"
          • file previews
          • " +"
          • separating folders from files
          " +msgstr "" +"Ini ialah konfigurasi untuk dialog fail. Pelbagai opsyen boleh diakses dari " +"menu ini termasuk: " +"
            " +"
          • bagaimana fail diisih dalam senarai
          • " +"
          • jenis paparan, termasuk ikon dan senarai
          • " +"
          • memaparkan fail tersembunyi
          • " +"
          • panel navigasi Akses Pantas
          • " +"
          • prapapar fail
          • " +"
          • memisahkan folder dari fail
          " + +#: kfile/kfiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokasi:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"

          You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"

          Wildcards such as * and ? are allowed." +msgstr "" +"Ini ialah penapis untuk dipakai pada senarai fail. Nama fail yang tidak " +"sepadan dengan penapis tidak akan dipapar." +"

          Anda boleh pilih dari satu daripada penapis yang dipraset dalam menu lepas " +"jatuh, atau anda boleh masukkan penapis langganan terus ke dalam kawasan teks." +"

          Wildcard seperti * dan ? dibenarkan." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "Tapi&s:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Nama fail yang dipilih tidak\n" +"sah." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Nama fail Tak Sah" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"Nama fail yang diminta\n" +"%1\n" +"tidak sah;\n" +"pastikan setiap nama fail dikurung dalam tanda petik." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Ralat Namafail" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Semua Folder" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Memilih &sambungan nama fail (%1) secara automatik" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension %1" +msgstr "sambungan %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Memilih &sambungan nama fail secara automatik" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "sambungan sesuai" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"
          " +"

            " +"
          1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"
            " +"
          2. " +"
          3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " +"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"
            " +"
            If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).
          " +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Opsyen ini membolehkan sesetengah ciri mudah untuk menyimpan fail dengan " +"sambungan:" +"
          " +"
            " +"
          1. Sebarang sambungan yang dinyatakan dalam %1 " +"kawasan teks akan dikemas kini jika anda ubah jenis fail untuk menyimpan ." +"
            " +"
          2. " +"
          3. Jika tiada sambungan dinyatakan dalam %2 kawasan teks apabila anda " +"klik Simpan, %3 akan ditambah kepada hujung nama fail (jika nama fail " +"belum wujud). Sambungan ini berdasarkan jenis fail yang anda pilih untuk " +"menyimpan." +"
            " +"
            Jika anda tidak mahu KDE memberikan sambungan untuk nama fail, anda boleh " +"sama ada tutup opsyen ini atau anda boleh tindas ia dengan menambah noktah(.) " +"di hujung nama fail (noktah ini akan dibuang secara automatik).
          " +"Jika tak pasti, kekalkan opsyen ini diaktifkan kerana ia menjadikan fail anda " +"lebih mudah diurus." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"

          These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in KDE." +msgstr "" +"Butang ini membolehkan anda menanda buku lokasi khusus. Klik pada butang " +"ini untuk membuka menu tanda buku tempat anda tambah, edit atau pilih tanda " +"buku. " +"

          Tanda buku ini khusus untuk dialog fail, jika tidak ia beroperasi seperti " +"tanda buku di tempat lain dalam KDE." + +#: kfile/kfileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Ikon Kecil" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Ikon Besar" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Prebiu Thumbnail" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Paparan Ikon" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Buka dialog fail" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Anda tidak pilih fail untuk dihapuskan." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Tiada Apa Hendak DiHapuskan" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:471 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Anda pasti untuk memadam\n" +" '%1'?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Padam Fail" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:478 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"_n: Anda benar-benar ingin hapuskan item ini?\n" +"Anda benar-benar ingin hapuskan %n item ini?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Padam Fail" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Anda tidak memilih fail untuk dibuang." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Tiada Apa Hendak Dibuang" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:534 +msgid "" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" +msgstr "" +"Anda benar-benar ingin buang\n" +" '%1'?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Fail Tong Sampah" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Tong Sampah" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:541 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"_n: penterjemah: tidak dipanggil untuk n ==1\n" +"Anda benar-benar ingin buang %n item ini?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Fail Tong Sampah" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Folder yang dinyatakan tidak wujud atau tidak boleh baca." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Paparan Terperinci" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Paparan Ringkas" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Folder Induk" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Alihkan ke Tong Sampah" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Isihan" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Mengikut Nama" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Mengikut Tarikh" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Mengikut Saiz" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Songsang" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Folder Dahulu" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Tidak Sensitif Huruf Besar/Kecil" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Papar Fail Tersembunyi" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Pisahkan Folder" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Papar Prebiu" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Sembunyikan Prapapar" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Tarikh" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Keizinan" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Kumpulan" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "Maklumat Meta" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Ciri-ciri untuk %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: \n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "" +"_n: \n" +"Ciri untuk %n Item Yang Dipilih" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "U&mum" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Create new file type" +msgstr "" +"Cipta NAMA fail istimewa bagi JENIS diberi.\n" +"\n" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "Edit jenis fail" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Kandungan:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Kira" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Muat Semula" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "Tuding ke:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Dicipta:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Diakses:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Dilekapkan pada:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Ruang cakera belum diguna" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 daripada %2 (%3% digunakan)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Mengira... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "Fail Log" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "Alatan Mengurus Folder Terenkrip" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "Mengira..." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Berhenti" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Nama fail baru kosong." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." +msgstr "" +"Tidak dapat simpan ciri. Anda tidak mempunyai akses yang cukup untuk " +"menulis dalam %1." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Terlarang" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "Boleh Baca" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Boleh Baca & Tulis" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "Boleh Papar Kandungan" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Boleh papar & Ubah Suai Kandungan" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Boleh Papar Kandungan & Baca" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Boleh Papar/Baca & Ubah Suai/Tulis" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Keizinan" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Keizinan Akses" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +"_n: Fail ini adalah pautan dan tidak mempunyai keizinan.\n" +"Semua fail adalah pautan dan tidak mempunyai keizinan." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Hanya pemilik boleh mengubah keizinan." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "Pem&ilik:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Nyatakan tindakan yang pemilik dibenar melakukannya." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "&Kumpulan:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Nyatakan tindakan yang ahli dalam kumpulan dibenar melakukannya." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "Lai&n-lain:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"Nyatakan tindakan yang semua pengguna, yang bukan pemilik dan bukan dalam " +"kumpulan, dibenarkan untuk melakukannya." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Hanya pemilik boleh menamakan semula dan menghapuskan kandungan folder" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "&Boleh laksana" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Aktifkan opsyen ini untuk membolehkan pemilik folder menghapuskan atau " +"menamakan semula fail yang terkandung dan folder. Pengguna lain hanya boleh " +"tambah fail baru, yang memerlukan keizinan 'Ubah Suai Kandungan'." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Aktifkan opsyen ini untuk menandakan fail sebagai boleh laksana. Ini hanya " +"memunasabahkan program dan skrip. Ia diperlukan apabila anda ingin " +"melaksanakannya." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Keizinan &Lanjutan" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Pemilikan" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Pengguna:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Kumpulan:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Laksanakan perubahan kepada semua subfolder dan kandungannya" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Keizinan Lanjutan" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Kelas" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Papar\n" +"Entri" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Baca" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Bendera ini membolehkan pemaparan kandungan folder." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Bendera Baca membolehkan pemaparan kandungan fail." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Tulis\n" +"Entri" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Tulis" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Bendera membolehkan penAmbahan, penamaan semula dan penghapusan fail. Ambil " +"perhatian bahawa penghapusan dan penamaan semula boleh dihadkan menggunakan " +"bendera Melekit" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Bendera Tulis membolehkan pengubahsuaian kandungan fail." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Masuk" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Aktifkan bendera ini untuk membolehkan pemasukan folder." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Jalankan" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"Aktifkan bendera ini untuk membolehkan pelaksanaan fail sebagai program." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Khas" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"Bendera khas. Sah untuk seluruh folder, makna sebenar bendera dapat dilihat " +"dalam lajur sebelah kanan." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Bendera khas. Makna sebenar bendera dapat dilihat dalam lajur sebelah kanan." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Pengguna" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "Set UID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Jika bendera ini diset, pemilik folder ini adalah pemilik semua fail baru." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"Jika fail ini fail boleh laksana dan bendera diset, ia akan dilaksanakan dengan " +"keizinan pemilik." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "Set GID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Jika bendera ini diset, kumpulan folder ini akan diset untuk semua fail baru." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Jika fail ini boleh laksana dan bendera diset, ia akan dilaksanakan dengan " +"keizinan kumpulan." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Melekit" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Jika bendera Melekit diset dalam folder, hanya pemilik dan root boleh " +"menghapuskan atau menamakan semula fail. Jika tidak, sesiapa yang ada keizinan " +"tulis boleh melakukannya." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"Bendera melekit dalam fail diabaikan dalam Linux, tetapi boleh digunakan dalam " +"sesetengah sistem" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "Pautan" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Berubah-ubah (Tiada Perubahan)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "Fail ini menggunakan keizinan lanjutan." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "Folder ini menggunakan keizinan lanjutan." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Fail ini menggunakan keizinan lanjutan." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "Per&kaitan" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Corak (contoh: *.html;*.htm )" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "Prapapar klik kiri" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "&Peranti" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Peranti (/dev/fd0):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Peranti:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Baca sahaja" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "Sistem fail:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Titik lekap (/mnt/floppy):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Titik lekap:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Nyahlekap Ikon" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "&Aplikasi" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Tambah Jenis Fail untuk %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "&Tambah" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Tambah jenis fail yang dipilih ke dalam\n" +"senarai jenis fail yang disokong." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Hanya boleh laksana dalam sistem fail setempat adalah disokong." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Opsyen Lanjutan untuk %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "Laksana&kan" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Arahan:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Berikutan arahan, anda boleh letak beberapa pemegang tempat yang akan diganti " +"dengan nilai sebenar apabila program sebenar dijalankan:\n" +"%f - nama fail tunggal\n" +"%F - senarai fail; guna untuk aplikasi yang boleh membuka beberapa fail " +"setempat serentak\n" +"%u - URL tunggal\n" +"%U - senarai URL\n" +"%d - folder fail yang hendak dibuka\n" +"%D - senarai folder\n" +"%i - ikon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Pembenaman Panel" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Laksanakan klik:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "Tajuk &tetingkap:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Jalankan dalam terminal" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Jangan &tutup semasa keluar arahan" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Opsyen &terminal:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "&Laksanakan sebagai pengguna lain" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Huraian:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Komen:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Jenis fail:" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "&Kongsi" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Hanya folder dalam folder laman utama anda boleh dikongsi." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "Tidak dikongsi" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "Kongsi" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Berkongsi folder ini menjadikan ia boleh didapatkan di bawah Linux/UNIX (NFS) " +"dan Windows (Samba)." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Anda juga boleh konfigur semula keizinan berkongsi fail." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Konfigur Perkongsian Fail..." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Ralat semasa menjalankan 'filesharelist'. Semak sama ada ia dipasang dalam " +"$PATH atau /usr/sbin." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Anda perlu mendapat keizinan untuk berkongsi folder." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Perkongsian fail dinyahaktifkan." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Perkongsian folder '%1' gagal." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Ralat berlaku semasa cuba berkongsi folder '%1'. Pastikan skrip Perl " +"'fileshareset' adalah set suid root." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Nyahkongsi folder '%1' gagal." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Ralat berlaku semasa cuba nyahkongsi folder '%1'. Pastikan skrip Perl " +"'fileshareset' adalah set suid root." + +#: kfile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." +msgstr "" +"Panel Akses Pantas menyediakan akses mudah kepada lokasi fail yang " +"biasa digunakan." +"

          Mengklik satu daripada entri jalan pintas akan membawa anda ke lokasi itu." +"

          Dengan mengklik kanan pada entri, anda boleh tambah, edit dan buang jalan " +"pintas." + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "Ikon &Besar" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "Ikon &Kecil" + +#: kfile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Edit Entri..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Tambah Entri..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Buang Input" + +#: kfile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Masukkan keterangan" + +#: kfile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Edit Input Capaian Segera" + +#: kfile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.
          " +msgstr "" +"Berikan huraian, URL dan ikon untuk entri Akses Pantas ini.
          " + +#: kfile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"

          The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to." +msgstr "" +"Ini ialah teks yang muncul dalam panel Akses Pantas." +"

          Huraian patut terdiri daripada satu atau dua perkataan yang akan membantu " +"anda mengingati apa yang dirujuki oleh entri ini." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "Ket&erangan" + +#: kfile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"

          %1" +"
          http://www.kde.org" +"
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"

          By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL." +msgstr "" +"Ini ialah lokasi yang dikaitkan dengan entri. Sebarang URL sah boleh " +"digunakan. Contohnya:" +"

          %1" +"
          http://www.kde.org" +"
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"

          Dengan mengklik butang di sebelah kepada kotak edit berikutnya, anda boleh " +"layar URL yang sesuai." + +#: kfile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"

          Click on the button to select a different icon." +msgstr "" +"Ini ialah ikon yang akan muncul dalam panel Akses Pantas." +"

          Klik di atas butang ini untuk memilih ikon yang berbeza." + +#: kfile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Pilih &ikon:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Hanya apabila menggunakan aplikasi ini (%1)" + +#: kfile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"

          If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications." +msgstr "" +"Pilih seting ini jika anda ingin entri ini papar hanya apabila menggunakan " +"aplikasi semasa (%1)." +"

          Jika seting ini tidak dipilih, entri akan boleh didapatkan dalam semua " +"aplikasi." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Ujian unit bagi rangka kerja plugin penapis URI." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Guna ruang sebagai tanda hujung kata kunci bagi jalan pintas web" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammd Najmi, Sharuzzaman Ahmat Raslan, MIMOS" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com, opensource@mimos.my" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Sekarang anda mesti sediakan kata laluan untuk permintaan sijil. Pilih kata " +"laluan paling selamat kerana ia akan digunakan untuk menyulitkan kunci peribadi " +"anda." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Ulang kata laluan:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Pilih kata laluan:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Anda telah nyatakan bahawa anda ingin dapatkan atau beli sijil jaminan. Wizard " +"ini berhasrat memandu anda dalam prosedur. Anda boleh batalkan pada bila-bila " +"masa, dan ini akan menghentipaksakan transaksi." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KDE Wallet Wizard" +msgstr "Wizard Wallet KDE" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Pengenalan" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "KWallet - The KDE Wallet System" +msgstr "KWallet - Sistem Wallet KDE" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Selamat Datang ke KWallet, Sistem Wallet KDE. KWallet membolehkan anda " +"menyimpan kata laluan anda dan maklumat peribadi lain dalam cakera dalam fail " +"disulitkan, menghalang yang lain daripada melihat maklumat tersebut. Wizard ini " +"akan memberitahu anda tentang KWallet dan membantu anda mengkonfigurnya untuk " +"kali pertama." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "Binaan &asas (disarankan)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Binaan &Lanjutan" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"Sistem Wallet KDE menyimpan data anda dalam fail wallet" +"dalam cakera keras setempat anda. Data hanya ditulis dalam bentuk disulitkan, " +"masa ini menggunakan algoritma blowfish dengan kata laluan anda sebagai kunci. " +"Apabila wallet dibuka, aplikasi pengurus wallet akan melancarkan dan memaparkan " +"ikon dalam dulang sistem. Anda boleh guna aplikasi ini untuk menguruskan dompet " +"anda. Malah ia membenarkan anda menyeret wallet dan kandungan wallet, " +"membolehkan anda menyalin wallet dengan mudah ke sistem jauh." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Pilihan Kata Laluan" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Pelbagai aplikasi mungkin cuba menggunakan wallet KDE untuk menyimpan kata " +"laluan atau maklumat lain seperti data borang web dan cookies. Jika anda ingin " +"aplikasi ini menggunakan wallet, anda mesti aktifkan ia sekarang dan pilih satu " +"kata laluan. Kata laluan yang anda pilih tidak boleh" +"diperoleh semula sekiranya hilang dan akan membolehkan sesiapa sahaja yang " +"mengetahuinya mendapatkan semua maklumat yang terkandung dalam wallet." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Masukkan kata laluan baru:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Sahkan kata laluan:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "Ya, saya ingin guna wallet KDE untuk menyimpan maklumat peribadi saya." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Tahap Sekuriti" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +msgstr "" +"Sistem Wallet KDE membolehkan anda mengawal tahap sekuriti data peribadi anda. " +"Sesetengah daripada seting ini mempengaruhi kebolehgunaan. Walaupun seting " +"piawai umumnya boleh diterima oleh kebanyakan pengguna, anda mungkin ingin " +"mengubah sesetengah daripadanya. Seterusnya anda boleh perkemas seting ini dari " +"modul kawalan KWallet." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "" +"Menyimpan kata laluan rangkaian dan kata laluan setempat dalam fail wallet " +"berasingan" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Menutup wallet melahu secara automatik" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Benarkan &Sekali" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "&Sentiasa Benarkan" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Nafikan" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Nafikan &Selamanya" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"Semak opsyen ini jika aplikasi yang anda ingin jalankan adalah aplikasi mod " +"teks atau jika anda ingin maklumat yang disediakan oleh tetingkap pelagak " +"terminal." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Semak opsyen ini jika aplikasi mod teks menawarkan maklumat relevan semasa " +"keluar. Mengekalkan pelagak terminal terbuka membolehkan anda mendapatkan " +"kembali maklumat ini." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Semak opsyen ini jika anda ingin jalankan aplikasi dengan id pengguna lain. " +"Setiap proses mempunyai id pengguna berbeza yang berkaitan dengannya. Kod id " +"ini menentukan akses fail dan keizinan lain. Kata laluan pengguna diperlukan " +"untuk menggunakan opsyen ini." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Masukkan nama pengguna yang anda ingin untuk jalankan aplikasi." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Masukkan nama pengguna yang anda ingin jalankan aplikasi di sini." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Permulaan" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Aktifkan &lancar maklum balas" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Semak opsyen ini jika anda ingin jelaskan bahawa aplikasi anda telah bermula. " +"Maklum balas visual ini mungkin tampak seperti kursor sibuk atau dalam taskbar." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Letakkan dalam dulang" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Semak opsyen ini jika anda ingin handle dulang sistem untuk aplikasi anda." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "Pendaftaran &DCOP:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Berbilang Kejadian" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Kejadian Tunggal" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Jalankan Hingga Selesai" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Peristiwa" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Kawalan Pantas" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Laksana pada &semua aplikasi" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Tutup &Semua" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Membolehkan anda mengubah peri laku untuk semua peristiwa serentak" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "&Buka Semua" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Cetak mesej ke output &ralat standard" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Papar &mesej dalam tetingkap popup" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Lak&sana program:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Main&kan bunyi:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Uji Bunyi" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Tandakan entri &taskbar" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Log ke fail:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Guna tetingkap pasif yang tidak menyampuk kerja lain" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Kurang Opsyen" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Seting Pemain" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Pilih satu atau lebih jenis fail untk tambah:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Jenis mime" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

          Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by mimetypes.

          \n" +"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

          " +msgstr "" +"" +"

          Pilih satu atau lebih jenis fail yang aplikasi anda boleh kendali di sini. " +"Senarai ini diatur oleh jenis mime.

          \n" +"

          MIME, Sambungan E-mel Internet Serba Guna, adalah protokol standard untuk " +"mengenal pasti jenis data berdasarkan sambungan nama fail dan koresponden" +"jenis mime. Contohnya: bahagian \"bmp\" yang muncul selepas bintik dalam " +"flower.bmp menandakan bahawa ia adalah imej jenis khusus, image/x-bmp" +". Untuk mengetahui aplikasi mana sepatutnya membuka setiap jenis fail, sistem " +"patut dimaklumi tentang keupayaan setiap aplikasi untuk mengendalikan sambungan " +"dan jenis mime ini.

          " + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Jenis fail yang disokong:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

          This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by mimetypes.

          \n" +"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.

          \n" +"

          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " +"below.

          " +msgstr "" +"" +"

          Senarai ini sepatutnya memaparkan jenis fail yang aplikasi anda boleh " +"kendali. Senarai ini diatur menurut jenis mime.

          \n" +"

          MIME, Sambungan E-mel Internet Serba Guna, adalah protokol standard untuk " +"mengenal pasti jenis data berdasarkan sambungan nama fail dan koresponden " +"jenis mime. Contohnya: bahagian \"bmp\" yang muncul selepas bintik dalam " +"flower.bmp menunjukkan bahawa ia adalah jenis imej yang khusus, " +"image/x-bmp. Untuk mengetahui aplikasi mana sepatutnya membuka setiap jenis " +"fail, sistem perlu dimaklumi keupayaan setiap aplikasi untuk mengendalikan " +"sambungan ini dan jenis mime.

          \n" +"

          Jika anda mahu mengaitkan aplikasi ini dengan satu atau lebih jenis mime " +"yang tiada dalam senarai ini, klik di atas butang Tambah " +"di bawah. Jika terdapat satu atau lebih jenis fail yang aplikasi ini tidak " +"dapat kendali, anda mungkin ingin membuangnya dari senarai dengan mengklik di " +"atas butang Buang di bawah.

          " + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nama:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Taip nama yang anda ingin berikan kepada aplikasi ini di sini. Aplikasi ini " +"akan muncul di bawah nama ini dalam menu aplikasi dan dalam panel." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Taip huraian aplikasi ini, berdasarkan kegunaannya, di sini. Contohnya: dailkan " +"aplikasi (KPPP) akan menjadi \"Alat Dail\"." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "&Komen:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Taip sebarang komen yang anda fikir berguna di sini." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Arahan:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Taip arahan untuk mulakan aplikasi ini di sini.\n" +"\n" +"Berikutan arahan, anda boleh dapat beberapa pemegang tempat yang akan " +"digantikan dengan nilai sebenar apabila program sebenar dijalankan:\n" +"%f - nama fail tunggal\n" +"%F - senarai fail; guna untuk aplikasi yang boleh buka beberapa fail setempat " +"serentak\n" +"%u - URL tunggal\n" +"%U -senarai URL\n" +"%d - direktori fail yang hendak dibuka\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"Klik di sini untuk layar sistem fail anda untuk mencari boleh laksana yang " +"dikehendaki." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "Laluan &kerja:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Mengeset direktori kerja untuk aplikasi anda." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Tambah..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Klik butang ini jika anda ingin tambah satu jenis fail (jenis mime) yang boleh " +"dikendalikan oleh aplikasi anda." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Jika anda ingin buang jenis fail (Jenis mime) yang tidak boleh dikendalikan " +"oleh aplikasi anda, pilih jenis mime dalam senarai di atas dan klik di atas " +"butang ini." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Opsyen &Lanjutan" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Klik di sini untuk ubah suai cara aplikasi ini akan dijalankan, lancar maklum " +"balas, opsyen DCOP atau jalankan ia sebagai pengguna berbeza." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr "Anda ingin cuba lagi?" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Pengesahan" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Cuba lagi" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Penghujung data tak dijangka, sesetengah maklumat mungkin hilang." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Menerima data rosak." + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML Files (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Tambah Tanda Buku" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Tambah Tanda Buku Di sini" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Buka Folder dalam Editor Tanda Buku" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Hapuskan Folder" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Salin Alamat Pautan" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Hapuskan Tanda Buku" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Ciri Tanda Buku" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Tidak dapat tambah tanda buku dengan URL kosong." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Anda pasti ingin buang folder tanda buku\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Anda pasti ingin buang tanda buku\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Penghapusan Folder Tanda Buku" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Penghapusan Tanda Buku" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Tab Tanda Buku sebagai Folder..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Tambah folder tanda buku untuk semua tab buka." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Tambah tanda buku untuk dokumen semasa" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Edit koleksi tanda buku anda dalam tetingkap berasingan" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "Folder Tanda Buku &Baru..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Cipta folder tanda buku baru dalam menu ini" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Tindakan Pantas" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Folder &Baru..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Tanda Buku" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Tanda Buku Netscape" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Cipta Folder Tanda Buku Baru" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Cipta Folder tanda Buku Baru dalam %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Folder baru:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- pemisah ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Tidak dapat menyimpan tanda buku dalam %1. Ralat dilaporkan ialah: %2. Ralat " +"ini akan hanya dipaparkan sekali. Ini menyebabkan ralat perlu dibetulkan " +"secepat mungkin yang kemungkinan besar pemacu keras penuh." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Membuka sambungan ke hos %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Disambungkan ke hos %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Alasan: %2" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Menghantar maklumat log masuk" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Mesej dihantar:\n" +"Log masuk menggunakan nama pengguna=%1 dan kata laluan=[tersembunyi]\n" +"\n" +"Pelayan menjawab:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Anda perlu berikan nama pengguna dan kata laluan untuk mengakses tapak ini." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Laman Web:" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Log masuk OK" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Tidak dapat log masuk ke %1." + +#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Tidak dapat ubah keizinan untuk \n" +"%1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Tiada media di dalam peranti untuk %1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Tiada media dimasukkan atau tiada media dikenali." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" tidak dilaksanakan." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Tidak dapat jumpa program \"mount\"" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Tidak dapat jumpa program \"umount\"" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Tidak dapat baca %1" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Alatan penyelenggaraan cache HTTP KDE" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Kosongkan cache" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Daemon Cecikut HTTP" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Matikan balang cecikut" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Buang cecikut untuk domain." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Buang semua cecikut." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Ulangmuat konfigurasi fail" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "daemon cecikut HTTP" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Amaran Cecikut" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "Anda menerima %n cecikut dari" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " [Cross Domain!]" +msgstr " [Domain Silang!]" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Adakah anda ingin terima atau tolak?" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Terap Pilihan Kepada" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Hanya cecikut ini" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Hanya cecikut berikut" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)." +msgstr "" +"Pilih opsyen ini untuk terima/tolak hanya cookies ini. Anda akan digesa jika " +"cookies lain diterima. (lihat WebBrowsing/Cookies dalam Pusat Kawalan)" +"." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Se&mua cecikut dari domain" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Pilih opsyen ini untuk terima/tolak semua cookies dari tapak ini. Memilih " +"opsyen ini akan menambah dasar baru untuk tapak tempat cookies ini berasal. " +"Dasar ini akan kekal hingga anda mengubahnya secara manual dari Pusat Kawalan " +"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Semua cecik&ut" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Pilih opsyen ini untuk terima/tolak semua cookies dari mana-mana. Memilih " +"opsyen ini akan mengubah dasar cookies global yang diset dalam Pusat Kawalan " +"bagi semua cookies (lihat WebBrowsing dalam Pusat Kawalan)." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "Terim&a" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Ditolak" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Perincian <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Perincian >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Lihat atau pinda maklumat cecikut" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Perincian Cecikut" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Nilai:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Luput:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Laluan:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domain:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Pendedahan:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Maju >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Papar perincian cecikut seterusnya" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Tidak dinyatakan" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Tamat sudah sessi" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Pelayan-pelayan selamat sahaja" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Pelayan-pelayan selamat, skrip-skrip laman" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Pelayan-pelayan" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Pelayan-pelayan, skrip-skrip laman" + +#: ../kioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "Hos tidak dinyatakan." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "Jika tidak, permintaan akan berjaya." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "mengambil nilai ciri-ciri" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "tetapkan ciri-ciri" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "Cipta folder yang dipinta" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "salin fail atau folder yang dinyatakan" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "pindah fail atau folder yang dinyatakan" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "cari pada folder yang dinyatakan" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "kunci fail atau folder dinyatakan" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "nyahkunci fail atau folder dinyatakan" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "padam fail atau folder dinyatakan" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "menanyakan keupayaan pelayan" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "Mengambil kandungan daripada fail atau folder yang dinyatakan" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Ralat yang tak terjangka (%1) berlaku ketika cuba untuk %2." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "Pelayan tidak menyokong protokol WebDAV." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"
            " +msgstr "" +"Ralat berlaku semasa mencuba ke %1, %2. Ringkasan alasan adalah di bawah." +"
              " + +#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "Akses dinafikan ketika sedang mencuba untuk %1." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "Folder yang dinyatakan telah wujud." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"Sumber tidak dapat dicipta di destinasi hingga satu atau lebih koleksi " +"perantara (folder) telah dicipta." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"Pelayan tidak dapat mengekalkan keaktifan ciri yang disenaraikan dalam peri " +"laku ciri elemen XML atau anda cuba menulis ganti semasa meminta agar fail " +"tersebut tak boleh ditulis ganti. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "Kunci yang dipinta tidak dapat diberikan. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "Pelayan tidak menyokong jenis permintaan kandungan" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Gagal untuk %1 kerana sumber dikunci." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "Tindakan ini telah gagal dilaksanakan oleh masalah yang lain." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "Gagal %1 kerana destinasi pelayan enggan menerima fail atau folder." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"Destinasi kepada sumber tidak mempunyai ruang yang cukup untuk merakam keadaan " +"sumber tersebut selepas pelaksanaan kepada kaedah ini." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "muatnaik %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Sedang menghubungi %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Proksi %1 pada port %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Sambungan ke hos %1 pada port %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1% (port %2)" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 dihubungi. Sedang menunggu balasan..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Pelayan melayani permintaan, sila tunggu..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Memohon data untuk hantar" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Menghantar data ke %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Mengambil %1 dari %2..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Mengambil dari %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Pengesahan Gagal." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Pengesahan Proksi Gagal." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 pada %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Anda perlu menyediakan kata pengguna dan kata laluan untuk pelayan proksi yang " +"tertera di bawah sebelum anda dibenarkan mengakses sebarang laman." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proksi:" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "Pengesahan diperlukan untuk %1 tetapi pengesahan lumpuh." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Kaedah tidak disokong: pengesahan akan gagal. Sila hantar laporan pepijat." + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Tidak terdapat info meta untuk %1" -- cgit v1.2.1