From acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:34:35 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdefontinst.po | 277 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 139 insertions(+), 138 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-ms/messages') diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdefontinst.po index 1734c46fa18..0d9808b8a44 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:39+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -14,6 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "md_najmi@yahoo.com" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "Pemasang Font TDE" @@ -36,13 +48,11 @@ msgstr "Tambah Font..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"The fonts shown are your personal fonts." -"
To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"The fonts shown are your personal fonts.
To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"Fon yang ditayangkan adalah fon peribadi anda." -"
Untuk melihat (dan memasang) fon seluruh sistem, klik butang \"Mod " -"Pentadbir \" di bawah." +"Fon yang ditayangkan adalah fon peribadi anda.
Untuk melihat (dan " +"memasang) fon seluruh sistem, klik butang \"Mod Pentadbir \" di bawah." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -58,42 +68,39 @@ msgstr "Cetak..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.

" +"

Font Installer

This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.

You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.

" msgstr "" -"

Pemasang Font

" -"

Modul ini membenarkan anda memasang font TrueType, Type1, Speedo, dan " -"Bitmap.

" -"

Anda juga boleh memasang font menggunakan Konqueror, taip fonts:/ pada " -"ruang lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan font yang telah dipasang. Untuk " -"memasang font, salin satu ke dalam folder.

" +"

Pemasang Font

Modul ini membenarkan anda memasang font TrueType, " +"Type1, Speedo, dan Bitmap.

Anda juga boleh memasang font menggunakan " +"Konqueror, taip fonts:/ pada ruang lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan " +"font yang telah dipasang. Untuk memasang font, salin satu ke dalam folder." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"

Font Installer

" -"

This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.

" -"

You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).

" -"

NOTE: As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".

" +"

Font Installer

This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.

You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).

NOTE: As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".

" msgstr "" -"

Pemasang Fon

" -"

Modul ini membolehkan anda memasang fon TrueType, Type1, dan Bitmap.

" -"

Anda juga boleh memasang fon menggunakan Konqueror: taip fonts:/ ke dalam " -"bar lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan fon yang anda pasang. Untuk " -"memasang fon, hanya salinkan ke dalam folder yang sesuai - \"Peribadi\" untuk " -"fon yang hanya anda boleh mendapatkannya, atau \"Sistem\" untuk fon seluruh " -"sistem (boleh didapatkan oleh semua).

" -"

PERHATIAN: Oleh sebab anda tidak log masuk sebagai \"root\", sebarang " -"fon yang dipasang, hanya anda yang boleh mendapatkannya. Untuk memasang fon " -"seluruh sistem, guna butang \"Mod Pentadbir\" untuk menjalankan modul ini " -"sebagai \"root\".

" +"

Pemasang Fon

Modul ini membolehkan anda memasang fon TrueType, " +"Type1, dan Bitmap.

Anda juga boleh memasang fon menggunakan Konqueror: " +"taip fonts:/ ke dalam bar lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan fon yang " +"anda pasang. Untuk memasang fon, hanya salinkan ke dalam folder yang sesuai " +"- \"Peribadi\" untuk fon yang hanya anda boleh mendapatkannya, atau " +"\"Sistem\" untuk fon seluruh sistem (boleh didapatkan oleh semua).

PERHATIAN: Oleh sebab anda tidak log masuk sebagai \"root\", " +"sebarang fon yang dipasang, hanya anda yang boleh mendapatkannya. Untuk " +"memasang fon seluruh sistem, guna butang \"Mod Pentadbir\" untuk menjalankan " +"modul ini sebagai \"root\".

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -169,21 +176,19 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "

Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"

" -"

(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)

" +"for any changes to be noticed.

(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)

" msgstr "" -"

Ambil perhatian bahawa sebarang aplikasi yang terbuka perlu dimulakan semula " -"agar perubahan disedari." -"

" -"

(Anda juga perlu memulakan semula aplikasi ini untuk menggunakan fungsi " -"cetak bagi mana-mana fon yang baru dipasang.)

" +"

Ambil perhatian bahawa sebarang aplikasi yang terbuka perlu dimulakan " +"semula agar perubahan disedari.

(Anda juga perlu memulakan semula " +"aplikasi ini untuk menggunakan fungsi cetak bagi mana-mana fon yang baru " +"dipasang.)

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Ambil perhatian bahawa sebarang aplikasi yang terbuka perlu dimulakan semula " "agar perubahan disedari." @@ -264,21 +269,20 @@ msgstr "Konfigur fon untuk aplikasi X legasi" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

" -"

Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.

" -"

Please note, however, that this will slow down the installation process." -"

" +"

Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.

Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.

Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.

" msgstr "" "

Aplikasi modem menggunakan sistem yang dinamai \"FontConfig\" untuk " -"mendapatkan senarai fon. Aplikasi lama seperti OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, dsb. " -"menggunakan mekanisme sebelumnya \"core X fonts\" untuk ini.

" -"

Memilih opsyen ini akan memberitahu pemasang fail untuk mencipta fail yang " -"perlu supaya aplikasi lama boleh menggunakan fon yang anda pasang.

" -"

Bagaimanapun, ambil perhatian bahawa ini akan melambatkan proses pemasangan." -"

" +"mendapatkan senarai fon. Aplikasi lama seperti OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, " +"dsb. menggunakan mekanisme sebelumnya \"core X fonts\" untuk ini.

Memilih opsyen ini akan memberitahu pemasang fail untuk mencipta fail " +"yang perlu supaya aplikasi lama boleh menggunakan fon yang anda pasang.

Bagaimanapun, ambil perhatian bahawa ini akan melambatkan proses " +"pemasangan.

" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -286,40 +290,38 @@ msgstr "Konfigur fon untuk Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.

" -"

Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.

" -"

Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.

" -"

As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"

When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.

Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.

Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.

As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"

Semasa mencetak, kebanyakan aplikasi mencipta sesuatu yang dikenal sebagai " -"PostScript. Ini kemudian dihantar ke aplikasi khas, dinamai Ghostscript, yang " -"boleh ditakrif sebagai PostScript dan menghantar arahan yang sesuai kepada " -"pencetak anda. Jika aplikasi anda tidak membenamkan apa sahaja fon yang ia guna " -"ke dalam PostScript, maka Ghostscript perlu dimaklumkan fon mana yang anda " -"pasang, dan lokasinya.

" -"

Memilih opsyen ini akan mencipta fail konfig Ghostscript.

" -"

Bagaimanapun, ambil perhatian bahawa ini juga akan melambatkan proses " -"pemasangan.

" -"

Seperti yang boleh dilakukan oleh kebanyakan aplikasi, benamkan fon ke dalam " +"

Semasa mencetak, kebanyakan aplikasi mencipta sesuatu yang dikenal " +"sebagai PostScript. Ini kemudian dihantar ke aplikasi khas, dinamai " +"Ghostscript, yang boleh ditakrif sebagai PostScript dan menghantar arahan " +"yang sesuai kepada pencetak anda. Jika aplikasi anda tidak membenamkan apa " +"sahaja fon yang ia guna ke dalam PostScript, maka Ghostscript perlu " +"dimaklumkan fon mana yang anda pasang, dan lokasinya.

Memilih opsyen " +"ini akan mencipta fail konfig Ghostscript.

Bagaimanapun, ambil " +"perhatian bahawa ini juga akan melambatkan proses pemasangan.

Seperti " +"yang boleh dilakukan oleh kebanyakan aplikasi, benamkan fon ke dalam " "PostScript sebelum menghantarnya ke Ghostscript, opsyen ini boleh " "dinyahaktifkan dengan selamat." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Anda telah aktifkan opsyen sebelumnya yang tidak diaktifkan. Anda ingin fail " -"konfig dikemas kini sekarang? (Biasanya ia hanya dikemas kini semasa pemasangan " -"atau pembuangan fon.)" +"konfig dikemas kini sekarang? (Biasanya ia hanya dikemas kini semasa " +"pemasangan atau pembuangan fon.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -365,9 +367,10 @@ msgid "" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -390,10 +393,23 @@ msgstr "Foundri" msgid "Weight" msgstr "Berat" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Sendeng" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Tambah Font" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Nyatakan \"%1\" atau \"%2\"." @@ -408,20 +424,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Maaf, fon tidak boleh dinamakan semula." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Kata laluan tidak betul.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Kata laluan tidak betul.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Anda ingin memasang fon ke dalam \"%1\" (yang fon hanya boleh digunakan oleh " -"anda) atau \"%2\" (fon boleh digunakan oleh semua pengguna - tetapi anda perlu " -"tahu kata laluan pentadbir)?" +"anda) atau \"%2\" (fon boleh digunakan oleh semua pengguna - tetapi anda " +"perlu tahu kata laluan pentadbir)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -437,64 +451,54 @@ msgstr "Tidak boleh akses\"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"

Only fonts may be installed.

" -"

If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.

" +"

Only fonts may be installed.

If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.

" msgstr "" -"

Hanya fon boleh dipasang.

" -"

Jika memasang pakej fon (*%1), ekstrak komponen , dan pasang berasingan.

" +"

Hanya fon boleh dipasang.

Jika memasang pakej fon (*%1), ekstrak " +"komponen , dan pasang berasingan.

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"

    %1

\n" " Do you wish to move all of these?

" msgstr "" "

Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan pergerakan, " -"semuanya perlu dialihkan. Fon lain yang terlibat ialah:

" -"
    %1
" -"

\n" +"semuanya perlu dialihkan. Fon lain yang terlibat ialah:

    %1

\n" " Anda ingin mengalihkan semua ini?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"are:

    %1

\n" " Do you wish to copy all of these?

" msgstr "" "

Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan penyalinan, " -"semuanya perlu disalin. Fon lain yang terlibat ialah:

" -"
    %1
" -"

\n" +"semuanya perlu disalin. Fon lain yang terlibat ialah:

    %1

\n" "Anda ingin salin semua ini?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"

This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"

This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:

" -"
    %1
" -"

\n" +"are:

    %1

\n" " Do you wish to delete all of these?

" msgstr "" "

Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan penghapusan, " -"semuanya perlu dihapuskan. Fon lain yang terlibat ialah:

" -"
    %1
" -"

\n" +"semuanya perlu dihapuskan. Fon lain yang terlibat ialah:

    %1

\n" "Anda ingin menghapuskan semua ini?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Maaf, anda tidak boleh dinamakan semula, dialih, disalin atau hapuskan sama ada " -"\"%1\" atau \"%2\"." +"Maaf, anda tidak boleh dinamakan semula, dialih, disalin atau hapuskan sama " +"ada \"%1\" atau \"%2\"." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -534,6 +538,10 @@ msgstr "%1:%2 gagal dipasang." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Tidak dapat pasang %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Prapapar Rentetan" @@ -566,14 +574,7 @@ msgstr "Pemapar fon mudah" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "md_najmi@yahoo.com" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1