From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Tanda buku ini khusus untuk dialog fail, jika tidak ia beroperasi seperti "
-"tanda buku di tempat lain dalam KDE. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE diterjemahkan kepada pelbagai bahasa oleh pasukan penterjemah di serata "
+" TDE diterjemahkan kepada pelbagai bahasa oleh pasukan penterjemah di serata "
"dunia. Untuk maklumat lanjut berkaitan pengantarabangsaan KDE, sila lawat "
+" Untuk maklumat lanjut berkaitan pengantarabangsaan TDE, sila lawat "
"http://i18n.kde.org Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8527,7 +8527,7 @@ msgstr ""
" Kemungkinan punca: Periksa perkara ini dengan teliti dan cuba buang modul yang dimaksudkan di "
@@ -8720,8 +8720,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "sumberkcmk"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Modul Penyelarasan Sumber KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Modul Penyelarasan Sumber TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8902,24 +8902,24 @@ msgstr "Keluar dar Lingkungan Memori"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Fail tetapan kab setempat \"%1\" tidak dapat dicipta. kab mungkin tidak "
"berfungsi dengan betul tanpanya.\n"
-"Pastikan anda belum membuang keizinan menulis dari direktori KDE setempat anda "
+"Pastikan anda belum membuang keizinan menulis dari direktori TDE setempat anda "
"(biasanya ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Fail pangkalan data kd standard anda \"%1\" tidak dapat dicipta. kab mungkin "
"tidak berfungsi dengan betul tanpanya.\n"
-"Pastikan anda belum buang keizinan tulis dari direktori KDE setempat anda "
+"Pastikan anda belum buang keizinan tulis dari direktori TDE setempat anda "
"(biasanya ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9225,8 +9225,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Import Semu&a"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Import Sijil Perlindungan KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Import Sijil Perlindungan TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9317,8 +9317,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Import Sijil"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Anda tidak mengkompil KDE dengan sokongan SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Anda tidak mengkompil TDE dengan sokongan SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9357,23 +9357,23 @@ msgstr "Sijil dengan nama itu sudah wujud. Anda pasti mahu gantikan?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sijil berjaya diimport kepada KDE\n"
-"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan KDE."
+"Sijil berjaya diimport kepada TDE\n"
+"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sijil berjaya diimport kepada KDE\n"
-"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan KDE."
+"Sijil berjaya diimport kepada TDE\n"
+"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Bahagian Sijil KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Bahagian Sijil TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9560,12 +9560,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "luaskan ${prefix} dan ${exec_prefix} dalam output"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Dikompil di dalam prefiks untuk pustaka KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Dikompil di dalam prefiks untuk pustaka TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Dikompil di dalam exec_prefix untuk pustaka KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Dikompil di dalam exec_prefix untuk pustaka TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9576,12 +9576,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefiks dalam $HOME digunakan untuk menulis fail"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Dikompil di dalam versi rangkai kata untuk pustaka KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Dikompil di dalam versi rangkai kata untuk pustaka TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Jenis sumber KDE yang ada"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Jenis sumber TDE yang ada"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 85906c5ead1..e89f62200f1 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -512,13 +512,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -534,13 +534,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Gunakan kotak kombo ini untuk memilih pencetak yang akan anda gunakan. Pada "
-"dasarnya (jika pertama kali anda menjalankan KDEPrint), anda hanya akan "
-"menemuipencetak khas KDE (yang menyimpan kerja ke cakera [sebagai fail "
+"dasarnya (jika pertama kali anda menjalankan TDEPrint), anda hanya akan "
+"menemuipencetak khas TDE (yang menyimpan kerja ke cakera [sebagai fail "
" PostScript- atau PDF], atau menghantar kerja melalui e-mel (sebagai lampiran "
"PDF). Jika anda tiada pencetak sebenar, anda perlu... "
" Perhatian: Mungkin berlaku anda berjaya membuat sambungan ke pelayan "
"CUPS dan masih tidak menerima senarai pencetak. Jika ini berlaku: paksa "
-"KDEPrint muatkan semula fail konfigurasinya. Untuk memuat semula fail "
+"TDEPrint muatkan semula fail konfigurasinya. Untuk memuat semula fail "
"konfigurasi, mulakan lagi kprinter, atau guna suis yang sistem cetaknya jauh "
"dari CUPS dan undur ke belakang sekali lagi. Suis sistem cetakan boleh dibuat "
"melalui pilihan dalam menu lepas jatuh di bawah dialog ini apabila dikembangkan "
@@ -575,7 +575,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Untuk mencipta 'senarai paparan terpilih' peribadi"
", klik pada butang 'Opsyen Sistem' di bawah dialog ini. Kemudian, di "
"dalam dialog baru tersebut, pilih 'Penapis' "
-"(lajur kiri di dalam dialog konfigurasi cetakan KDE"
+"(lajur kiri di dalam dialog konfigurasi cetakan TDE"
") dan setkan pilihan anda.. Amaran: Mengklik butang ini tanpa mencipta "
"'senarai paparan terpilih' peribadi terlebih dahulu akan menyebabkan semua "
@@ -597,19 +597,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Butang ini memulakanWizard Tambah Pencetak KDE . Butang ini memulakanWizard Tambah Pencetak TDE . Gunakan Wizard (bersama \"CUPS\" atau \"RLPR\""
") untuk menambah pencetak yang ditakrif setempat kepada sistem anda. Perhatian: Wizard Tambah Pencetak KDE tidak "
+" Perhatian: Wizard Tambah Pencetak TDE tidak "
"berfungsi, dan butang ini dinyahaktifkan jika anda menggunakan "
"\"LPD Generik\", \"LPRng\", atau \"Cetak Melalui Program "
"Luar\".) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Butang ini memulakan dialog baru di mana anda boleh melaraskan beberapa "
"seting sistem cetakan. Antaranya: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Perhatian: Cirian prapapar (dan kotak semakan ini juga) hanya boleh "
-"dilihat untuk kerja cetakan yang dicipta dari dalam aplikasi KDE. Jika anda "
+"dilihat untuk kerja cetakan yang dicipta dari dalam aplikasi TDE. Jika anda "
"memulakan kprinter dari baris arahan, atau jika anda menggunakan kprinter untuk "
-"aplikasi bukan KDE (seperti Acrobat Reader, Firefox atau OpenOffice), prapapar "
+"aplikasi bukan TDE (seperti Acrobat Reader, Firefox atau OpenOffice), prapapar "
"cetakan tidak terdapat di sini. Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS: "
"
(Kod ralat %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"belum wujud). Sambungan ini berdasarkan jenis fail yang anda pilih untuk "
"menyimpan."
"
"
-"
Jika anda tidak mahu KDE memberikan sambungan untuk nama fail, anda boleh "
+"
Jika anda tidak mahu TDE memberikan sambungan untuk nama fail, anda boleh "
"sama ada tutup opsyen ini atau anda boleh tindas ia dengan menambah noktah(.) "
"di hujung nama fail (noktah ini akan dibuang secara automatik)."
"Jika tak pasti, kekalkan opsyen ini diaktifkan kerana ia menjadikan fail anda "
@@ -4189,13 +4189,13 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"Persekitaran Desktop K ditulis dan diselenggara oleh Pasukan KDE, "
+"Persekitaran Desktop K ditulis dan diselenggara oleh Pasukan TDE, "
"rangkaian jurutera perisian seluruh dunia yang komited terhadap pembangunan Perisian Bebas. "
"
"
"
Tiada kumpulan, syarikat atau organisasi tunggal yang mengawal kod sumber "
-"KDE. Semua orang dialu-alukan untuk menyumbang kepada KDE. "
+"TDE. Semua orang dialu-alukan untuk menyumbang kepada TDE. "
"
"
"
Lawati http://www.kde.org "
-"untuk maklumat lanjut tentang projek KDE. "
+"untuk maklumat lanjut tentang projek TDE. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5550,7 +5550,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Perisian sentiasa boleh diperbaiki dan Pasukan KDE bersedia untuk itu. "
+"Perisian sentiasa boleh diperbaiki dan Pasukan TDE bersedia untuk itu. "
"Bagaimanapun, anda - sebagai pengguna - mesti beritahu kami apabila ada yang "
"tidak berfungsi seperti yang dijangka atau dapat dilakukan dengan lebih baik. "
"
"
@@ -5565,7 +5565,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5576,7 +5576,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Anda tidak perlu menjadi pembangun perisian menganggotai pasukan KDE. Anda "
+"Anda tidak perlu menjadi pembangun perisian menganggotai pasukan TDE. Anda "
"boleh sertai pasukan nasional yang menterjemah antara muka program. Anda boleh "
"sediakan grafik, tema, bunyi dan membaiki dokumen. Anda buat keputusan! "
"
"
@@ -5589,33 +5589,33 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE boleh didapati secara percuma, tetapi menghasilkan KDE bukanlah suatu yang "
+"TDE boleh didapati secara percuma, tetapi menghasilkan TDE bukanlah suatu yang "
"percuma. "
"
"
-"
Oleh itu, pasukan KDE membentuk KDE e.V., pertubuhan berdaftar bukan "
-"berasaskan keuntungan yang diasaskan di Tuebingen, Jerman. KDE e.V. mewakili "
-"projek KDE dalam hal perundangan dan kewangan. Lihat Oleh itu, pasukan TDE membentuk TDE e.V., pertubuhan berdaftar bukan "
+"berasaskan keuntungan yang diasaskan di Tuebingen, Jerman. TDE e.V. mewakili "
+"projek TDE dalam hal perundangan dan kewangan. Lihat http://www.kde-ev.org "
-"untuk maklumat tentang KDE e.V. "
+"untuk maklumat tentang TDE e.V. "
"
"
-"
Pasukan KDE memang memerlukan sokongan kewangan. Kebanyakan wang digunakan "
+"
Pasukan TDE memang memerlukan sokongan kewangan. Kebanyakan wang digunakan "
"untuk membayar balik perbelanjaan yang ditanggung oleh ahli dan yang lain "
-"semasa menyumbang kepada KDE. Anda digalakkan untuk menyokong KDE melalui "
+"semasa menyumbang kepada TDE. Anda digalakkan untuk menyokong TDE melalui "
"pendermaan wang, dengan cara yang diterangkan di http://www.kde.org/support/."
"
"
@@ -5628,7 +5628,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "M&aklumat"
@@ -5637,12 +5637,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "Lapo&ran Ralat atau Permintaan"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Sertai Pasukan KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Sertai Pasukan TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Sokongan KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Sokongan TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6574,8 +6574,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "Perih&al %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Perihal &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Perihal &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6702,8 +6702,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Tugas"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Guna KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Guna TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7456,8 +7456,8 @@ msgstr ""
"ditanggalkan untuk keselamatan."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7856,8 +7856,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Arkib"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Plug masuk Aplet Java KDE"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Plug masuk Aplet Java TDE"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8052,8 +8052,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Ia dimulakan secara automatik oleh tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit tidak dapat lancar '%1'."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit tidak dapat lancar '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8101,8 +8101,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Kemaskini KConf "
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE Tool untuk mengemaskini fail penyelarasan pengguna"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "TDE Tool untuk mengemaskini fail penyelarasan pengguna"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8137,12 +8137,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Gaya Plugmasuk Web"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Plugmasuk KDE LegacyStyle"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Plugmasuk TDE LegacyStyle"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "KDE Radas membina senarai para untuk tema pixmpap yang dipasang "
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "TDE Radas membina senarai para untuk tema pixmpap yang dipasang "
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8515,7 +8515,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1"
""
-"
"
" "
"
"
" "
"
"
""
-"
"
+""
-"
"
+"
"
"
"
-" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
"
"
"
" -o pembilan kerja=... # contoh: \"Jabatan_Pemasaran\" atau "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan tugas " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan tugas " "CUPS : " "
-o tangguh-tugas-hingga=... # contoh: \"tidak ditentukan\" atau " "\"jangan-tangguh\"" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgid "" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o label-halaman=\"...\" # contoh: \"Syarikat Sulit\"" "" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan kerja " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan kerja " "CUPS: " "
-o kerja-keutamaan=... # contohnya: \"10\" atau \"66\" atau \"99\" " "" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa : " -"Elemen KDEPrint GUI ini opsyen kerja baris arahan CUPS : " +"Elemen TDEPrint GUI ini opsyen kerja baris arahan CUPS : " "
-o cpi=... # contoh: \"8\" atau\"12\"" #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "" "
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o lpi=... # contoh \"5\" atau \"7\"" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o lajur=... # contoh: \"2\" atau \"4\"" @@ -1576,11 +1576,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1592,12 +1592,12 @@ msgstr ""
"fail teks atau input secara langsung melalui kprinter.
Perhatian:Seting ini tidak memberi apa-apa kesan terhadap format " "input yang lain, ataupun terhadap cetakan dari aplikasi seperti Pengedit Teks " -"KDE Lanjutan Text Editor. (Secara keseluruhan, aplikasi menghantar PostScript " +"TDE Lanjutan Text Editor. (Secara keseluruhan, aplikasi menghantar PostScript " "tke sistem cetakan, dan 'kate' khususnya mempunyai tombol sendiri untuk " "mengawal output cetakan.
. " "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o cpi=... # contoh: \"8\" atau\"12\" " "
-o lpi=... # contoh: \"5\" atau\"7\" " @@ -1609,9 +1609,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1631,8 +1631,8 @@ msgstr "" "Jidar
" "Seting ini mengawal jidar cetakan atas kertas. Ia tidak sah untuk kerja yang " "berasal dari aplikasi yang mentakrifkan bentangan halaman secara dalaman dan " -"menghantar PostScript ke KDEPrint (seperti KOffice atau OpenOffice.org).
" -"Apabila mencetak dari aplikasi KDE, seperti KMail dan Konqueror, atau " +"menghantar PostScript ke TDEPrint (seperti KOffice atau OpenOffice.org).
" +"Apabila mencetak dari aplikasi TDE, seperti KMail dan Konqueror, atau " "mencetak fail teks ASCII melalui kprinter, anda boleh memilih seting jidar di " "sini.
" "Jidar boleh diset secara individu untuk setiap hujung kertas. Kotak kombo di " @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" "ke posisi dikehendaki (lihat gambar prapapar di sebelah kanan).
" "
" "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o halaman-atas=... # contoh: \"72\" " "
-o halaman-bawah=... # contoh: \"24\" " @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "" "enscript
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o cetakcantik=benar." @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen baris kerja arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen baris kerja arahan " "CUPS: " "
-o cetakcantik=salah" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o cetakcantik=benar. " "" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o cetakcantik=palsu
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "" "CUPS melalui senarai boleh edit ini. Ini ada 3 tujuan: " "Perhatian: medan tidak boleh ada ruang, tab atau petikan. Anda " "mungkin perlu klik dua kali pada medan untuk mengeditnya. " "
Amaran: Jangan gunakan nama opsyen CUPS piawai yang juga boleh " -"digunakan melalui GUI KDEPrint. Hasil mungkin tidak dijangka jika ia " +"digunakan melalui GUI TDEPrint. Hasil mungkin tidak dijangka jika ia " "berkonflik, atau jika mereka dihantar beberapa kali. Untuk semua opsyen yang " "disokong oleh GUI, gunakan GUI. (Setiap elemen GUI 'Ini Apa' menamakan nama " "opsyen CUPS yang berkaitan.)
" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o plothitam=betul" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o plot muat=betul" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS.: " "
-o lebar pen=... # contoh: \"2000\" atau\"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" Semua opsyen dalam halaman ini hanya boleh digunakan jika anda menggunakan "
-"KDEPrint untuk menghantar fail HP-GL dan HP-GL/2 ke salah satu pencetak. -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2211,10 +2211,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"
HP-GL dan HP-GL/2 adalah bahasa huraian halaman yang dibangunkan oleh " "Hewlett-Packard untuk memandu peranti pemplotan pen.
" -"KDEPrint boleh (dengan bantuan CUPS) menukar format fail HP-GL dan " +"
TDEPrint boleh (dengan bantuan CUPS) menukar format fail HP-GL dan " "mencetaknya pada mana-mana pencetak yang dipasang.
" "Perhatian 1: Untuk mencetak fail HP-GL, mulakan 'kprinter' dan " "muatkan fail ke dalam kprinter yang sedang berjalan .
" @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "" "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o plot hitam=... # contoh: \"betul\" or \"salah\" " "
-o plotmuat=... # contoh: \"betul\" or \"salah\" " @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o kecerahan=... # gunakan julat dari \"0\" hingga \"200\"" " " @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o hiu=... # gunakan julat dari \"-360\" hingga \"360\"" " " @@ -2580,7 +2580,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o ketepuan=... # gunakan julat dari \"0\" hingga \"200\"" " " @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o gamma=... # gunakan julat \"1\" hingga \"3000\"" "" @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o skala asal=... # dalam julat % is 1....800 "
"
-o skala=... # dalam julat % is 1....800 "
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o posisi=... # contoh: \"atas-kiri\" atau \"bawah\"" "" @@ -3674,13 +3674,13 @@ msgstr "&Gunakan program prapapar luaran" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Anda boleh menggunakan program paparan luar (Pemapar PS), bukannya sistem " -"prapapar KDE terbina dalam. Perhatikan bahawa jika pemapar PS piawai KDE " -"(KGhostView) tidak ditemui, KDE dengan automatik cuba mencari pemapar " +"prapapar TDE terbina dalam. Perhatikan bahawa jika pemapar PS piawai TDE " +"(KGhostView) tidak ditemui, TDE dengan automatik cuba mencari pemapar " "PostScript luar yang lain." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3748,8 +3748,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfigurkan Cetakan KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfigurkan Cetakan TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3783,8 +3783,8 @@ msgstr "" "Tidak dapat memulakan penciptaan pangkalan data pemacu. Pelaksanaan %1 gagal." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Tunggu sementara KDE membina semula pangkalan data." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Tunggu sementara TDE membina semula pangkalan data." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3858,8 +3858,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ubah..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Konfigurasi Cetakan KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Konfigurasi Cetakan TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4012,10 +4012,10 @@ msgstr "saat" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Seting waktu ini mengawal kadar muat semula beberapa komponenCetakan KDE " +"Seting waktu ini mengawal kadar muat semula beberapa komponenCetakan TDE " "seperti pengurusan cetakan dan pemapar kerja." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4161,13 +4161,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Apabila memilih pembenaman fon anda boleh memilih direktori tambahan di mana " -"KDE sepatutnya mencari fail fon boleh benam. Laluan Fon pelayan X digunakan " +"TDE sepatutnya mencari fail fon boleh benam. Laluan Fon pelayan X digunakan " "sebagai piawai, jadi, menambah direktori tersebut bukanlah keperluan. Laluan " "carian piawai sepatutnya mencukupi untuk semua kes." @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Selamat Datang,
" "Kami harap anda suka alat ini!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Butang ini cuba membuka fail yang ditonjolkan, supaya anda boleh paparkan " "atau mengeditnya sebelum dihantar ke sistem cetakan.
" -"Jika anda membuka fail, KDEPrint akan menggunakan aplikasi yang padan dengan " +"
Jika anda membuka fail, TDEPrint akan menggunakan aplikasi yang padan dengan " "jenis fail MIME.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5101,13 +5101,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Senarai ini memaparkan semua fail yang anda pilih untuk cetakan. Anda boleh " "melihat nama fail, laluan fail dan jenis fail (MIME) seperti ditetapkan oleh " -"KDEPrint. Anda boleh menyusun semula tertib permulaan senarai dengan bantuan " +"TDEPrint. Anda boleh menyusun semula tertib permulaan senarai dengan bantuan " "butang anak panah di sebelah kanan.
" "Fail akan dicetak sebagai satu kerja tunggal, dalam tertib yang sama seperti " "dipaparkan dalam senarai.
" @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "" "dipelbagai lokasi. Fail mungkin jenis MIME berbilang. Butang di sebelah kanan " "membenarkan anda menambah lebih banyak fail, mengeluarkan fail yang telah " "dipilih dari senarai tersebut, menyusun semula senarai (dengan mengalihkan " -"fail ke atas atau ke bawah), dan membuka fail. Jika anda membuka fail, KDEPrint " +"fail ke atas atau ke bawah), dan membuka fail. Jika anda membuka fail, TDEPrint " "akan menggunakan aplikasi yang padan dengan jenis fail MIME.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Kotak kombo memaparkan (dan membenarkan anda memilih) subsistem cetakan " -"untuk digunakan oleh KDEPrint. (Subsistem cetakan ini tentunya telah dipasang " -"dalam Sistem Operasi) Biasanya KDEPrint mengautokesan sendiri subsistem cetakan " +"untuk digunakan oleh TDEPrint. (Subsistem cetakan ini tentunya telah dipasang " +"dalam Sistem Operasi) Biasanya TDEPrint mengautokesan sendiri subsistem cetakan " "yang betul semasa pertama kali dimulakan. Kebanyakan agihan Linux mempunyai " "\"CUPS\", Sistem Cetakan Biasa UNIX .
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Anak tetingkap halaman dialog ini mengandungi semua kerja cetakan seperti " @@ -5229,7 +5229,7 @@ msgstr "" "
Nota. Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada pemacu " "sebenar yang digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir'Mentah' " "tidak mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, laman tab ini tidak " -"dimuatkan oleh KDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam dialog kprinter.
" +"dimuatkan oleh TDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam dialog kprinter. " "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Anak tetingkap bawah laman dialog mempunyai semua nilai mungkin opsyen " @@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "" "
Perhatian. Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada " "pemacu sebenar yang digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir " "'Mentah' tidak mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, " -"halaman tab ini tidak dimuatkan dengan KDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam " +"halaman tab ini tidak dimuatkan dengan TDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam " "dialog kprinter.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Panduan tambahan untuk penguna kuasa: Elemen KDEPrint GUI ini "
+" Panduan tambahan untuk penguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini "
"padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS: "
" -o Saiz Halaman=... # contoh: \"A4\" atau \"Letter\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o Jenis Media=... # contoh: \"Kelutsinaran\"" "" @@ -5669,7 +5669,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS.: " "
-o SlotInput=... # contoh: \"Rendah\" atau\"KapasitiBesar\" " "" @@ -5703,7 +5703,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o orientasi-diminta=... # contoh: \"lanskap\" atau\"potret " "terbalik\"" @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o dupleks=... # contoh: \"berguling\" " "atau\"hujung-pendek-dua-sebelah\"" @@ -5796,7 +5796,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
CUPS didatangkan dengan pilihan halaman kain rentang.
" "Panduan tambahan pengguna kuasa: Elemen KDEPrint GUI ini padan "
+" Panduan tambahan pengguna kuasa: Elemen TDEPrint GUI ini padan "
"dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS: "
" -o lembaran kerja=... # contoh: \"standard\" or \"rahsia besar\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o nombor-atas=... # contoh: \"2\" atau \"4\"" "" @@ -5970,11 +5970,11 @@ msgstr "%1: pelaksanaan gagal dengan mesej:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Beberapa fail yang hendak dicetak tidak dapat dibaca oleh daemon cetakan KDE. " +"Beberapa fail yang hendak dicetak tidak dapat dibaca oleh daemon cetakan TDE. " "Ini mungkin berlaku jika anda cuba mencetak sebagai pengguna lain dalam tempat " "yang dilog masuk. Untuk meneruskan cetakan, anda perlu memberikan kata laluan " "root." @@ -6025,16 +6025,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Perhatian: medan ini akan dinyahaktif jika anda mencetak dari " -"aplikasi bukan KDE seperti Mozilla atau OpenOffice.org, kerana di sini KDEPrint " +"aplikasi bukan TDE seperti Mozilla atau OpenOffice.org, kerana di sini TDEPrint " "tiada cara untuk menentukan halaman dokumen yang mana satu sedang dipapar.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o julat halaman=... # contoh: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" " " @@ -6084,7 +6084,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o halaman-set=... # contoh: \"ganjil\" or \"genap\"" " " @@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o salinan=... # contoh: \"5\" atau \"42\" "
"
-o susunan output=... # contoh: \"terbalik\" "
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o salinan=... # contoh: \"5\" atau \"42\"" "" @@ -6178,7 +6178,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o Susun Semak=... # contoh: \"benar\" atau \"palsu\" " "" @@ -6211,7 +6211,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS: " "
-o tertib output=... # contoh: \"terbalikkan\"" "" @@ -6314,18 +6314,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Prapapar gagal: Kedua-dua pemapar KDE PostScript dalaman (KGhostView) dan " +"Prapapar gagal: Kedua-dua pemapar TDE PostScript dalaman (KGhostView) dan " "pemapar PostScript luaran tidak ditemui." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Prapapar gagal: KDE tidak dapat mencari sebarang aplikasi untuk prapapar fail " +"Prapapar gagal: TDE tidak dapat mencari sebarang aplikasi untuk prapapar fail " "jenis %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ": " "
-o halaman-atas=... # gunakan nilai dari \"0\" atau yang lebih " "tinggi. \"72\" sama dengan 1 inci." @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o halaman bawah=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. "
"\"72\" sama dengan 1 inci.
"
@@ -6468,7 +6468,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6486,7 +6486,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o halaman kiri=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih tinggi. "
"\"72\" sama dengan 1 inci.
"
@@ -6506,7 +6506,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6524,7 +6524,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o halaman kanan=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. "
"\"72\" sama dengan 1 inci.
"
@@ -6555,7 +6555,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6661,7 +6661,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is akan di automuatkan dalam tab 'Penapis' dialog " "ini.
" "Tab ini hanya kelihatan jika kemudahan luar 'poster' " -"ditemui oleh KDEPrint dalam sistem anda. ['poster' " +"ditemui oleh TDEPrint dalam sistem anda. ['poster' " "adalah kemudahan baris arahan yang membolehkan anda menukar fail PostScript " "kepada cetakan jubin yang membenarkan rupa lebih saiz jubin yang " "dicantum-cantumkan.]
" @@ -6684,7 +6684,7 @@ msgstr "" "mesti menggunakan versi 'poster' tampungan. Minta vendor sistem operasi " "sediakan versi tampungan 'poster' jika dia belum berbuat demikian " "Panduan tambahan untuk pengguna kuasa: Versi tampal 'poster' boleh "
-"didapatkan dari laman web KDEPrint "
+"didapatkan dari laman web TDEPrint "
"di http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Pautan terus ke bola tar sumber tampungan adalah Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr ""
" Butang ini memanggil satu dialog kecil yang membolehkan anda memilih penapis "
"di sini. Perhatian 1: Anda boleh rantaikan penapis berlainan selagi anda pasti "
-" bahawa outputnya sesuai dengan input yang seterusnya. (KDEPrint menyemak "
+" bahawa outputnya sesuai dengan input yang seterusnya. (TDEPrint menyemak "
"rantai penapis dan akan memberikan amaran kepada anda jika anda gagal "
"melakukannya. Perhatian 2: Penapis yang anda takrifkan di sini boleh digunakan oleh "
@@ -6990,7 +6990,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7031,13 +7031,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "Medan ini memaparkan penapis semasa yang dipilih untuk bertindak sebagai " -"'prapenapis' KDEPrint. Prapenapis memproses fail cetakan sebelum" +"'prapenapis' TDEPrint. Prapenapis memproses fail cetakan sebelum" "ia dihantar menghilir ke subsistem cetakan sebenar.
" "Senarai yang dipaparkan dalam medan ini mungkin kosong (piawai).
" "Prapenapis bertindak terhadap kerja cetakan supaya ia disenaraikan (dari " @@ -7063,14 +7063,14 @@ msgstr "" "tapisan. Contohnya: jika fail anda adalah teks ASCII, dan anda ingin output " "diproses oleh penapis 'Setiap Helaian Berbilang Laman', penapis pertama " "mestilah yang memproses ASCII ke dalam PostScript.
" -"KDEPrint boleh menggunakan sebarang program tapisan luar yang anda " +"
TDEPrint boleh menggunakan sebarang program tapisan luar yang anda " "dapati akan bermanfaat melalui antara muka ini.
" -"KDEPrint menghantar satu pilihan penapis biasa yang di prakonfigur dengan " +"
TDEPrint menghantar satu pilihan penapis biasa yang di prakonfigur dengan " "sokongan. Bagaimanapun, penapis-penapis ini perlu dipasang bebas dari " -"KDEPrint. Prapenapis ini berfungsi untuk semua " -"subsistem cetakan yang disokong oleh KDEPrint (seperti CUPS, LPRng dan LPD), " +"TDEPrint. Prapenapis ini berfungsi untuk semua " +"subsistem cetakan yang disokong oleh TDEPrint (seperti CUPS, LPRng dan LPD), " "kerana ia tidak terikat dengannya.
." -"Antara penapis yang diprakonfigur dihantar dengan KDEPrint adalah:
" +"Antara penapis yang diprakonfigur dihantar dengan TDEPrint adalah:
" "Klik elemen lain dialog ini untuk mengetahui lebih lanjut tentang prapenapis " -"KDEPrint.