From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kate.po | 1845 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1845 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdebase/kate.po (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase/kate.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..e009147d0bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1845 @@ +# translation of kate.po to Norwegian Bokmål +# translation of kate.po to +# Knut Yrvin , 2004. +# Bjorn Steensrud , 2004. +# Sven Harald Klein Bakke , 2004. +# Axel Bojer , 2004, 2005, 2006. +# Nils Kristian Tomren , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 11:01+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Klarte ikke å utvide kommandoen« %1»." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Eksterne verktøy for Kate" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Endre eksternt verktøy" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etikett:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Navnet blir vist i menyen «Verktøy – Eksterne»" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "&Skript:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"

The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:

" +"
    " +"
  • %URL - the URL of the current document." +"
  • %URLs - a list of the URLs of all open documents." +"
  • %directory - the URL of the directory containing the current " +"document." +"
  • %filename - the filename of the current document." +"
  • %line - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"
  • %column - the column of the text cursor in the current view." +"
  • %selection - the selected text in the current view." +"
  • %text - the text of the current document.
" +msgstr "" +"

Skriptet som skal kjøres for å starte verktøyet. Skriptet sendes til " +"/bin/sh. De følgende makroene blir fylt ut:

" +"
    " +"
  • %URL – adressen til dokumentet. " +"
  • %URLs – en liste over adresser til alle de åpne dokumentene. " +"
  • %directory – adressen til mappa der dokumentet ligger. " +"
  • %filename – filnavnet til dokumentet. " +"
  • %line – linja der skrivemerket står i dokumentet. " +"
  • %column – kolonnen der skrivemerket står i dokumentet. " +"
  • %selection – den merkede teksten i tekstruta. " +"
  • %text – teksten i dokumentet.
" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Programfil:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of command will be used." +msgstr "" +"Den kjørbare fila som verktøyet bruker. Dette brukes til å avgjøre om et " +"verktøy skal vises – hvis det ikke er oppgitt brukes det første ordet i " +"kommandoen." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&Mime-typer:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"En liste med semikolon som skilletegn, over mime-typer der dette verktøyet skal " +"være tilgjengelig. Hvis lista er tom, vil verktøyet alltid være tilgjengelig. " +"Med knappen til høyre kan du velge mellom kjente mime-typer." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Trykk her for å få opp et dialogvindu som hjelper deg å opprette en liste over " +"mime-typer." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Lagre:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Nåværende dokument" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Du kan velge å lagre den nåværende eller alle [endrede] dokumenter før du " +"kjører kommandoen. Dette er nyttig hvis du vil sende en nettadresse til et " +"program, for eksempel en FTP-klient." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "&Kommandolinjenavn:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Hvis du angir et navn her, så kan du kjøre kommandoen fra kommandolinja ved å " +"kjøre «exttool-navnet_du_angir_her». Du kan ikke bruke mellomrom eller " +"tabulatorer i navnet." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Du må oppgi minst et navn og en kommando" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Velg hvilken MIME-type du vil bruke dette verktøyet for." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Velg MIME-typer" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny …" + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&ediger …" + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Sett inn &skilletegn" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "Denne lista viser alle de oppsatte verktøyene, vist ved menyteksten." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " INN" + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM" + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Linje: %1 Kolonne: %2" + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " B/L" + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " OVR" + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLK" + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Vil du virkeleg sende teksten rett til konsollet? Dette vil føre til at " +"eventuelle kommandoer som ligger i teksten blir kjørt med dine " +"brukerrettigheter." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Send til konsollet?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Send til konsollet" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenter" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Filbehandler" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Finn i filer" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Lag et nytt dokument" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Åpne et eksisterende dokument" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"En liste over filer du nylig har åpnet, slik at du lett kan åpne dem igjen." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "La&gre alle" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Lagre alle åpne og endrede filer." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Lukk dokumentet." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "Lukk all&e" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Lukk alle åpne dokumenter." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Send et eller flere av de åpne dokumentene som e-postvedlegg." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Lukk dette vinduet" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "Lag en ny Kate-rute (et nytt vindu med samme dokumentoversikt)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Eksterne verktøy" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Start eksterne hjelpeprogrammer" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "&Åpne med" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Åpne dokumentet med et program som er knyttet til filtypen, eller med et " +"program du velger selv." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Sett opp hurtigtastene i programmet." + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Velg hvilke elementer som skal vises på verktøylinjene." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "Ulike innstillinger for programmet og redigeringskomponenten." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&Send i rør til konsollet" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Viser nyttige tips om bruken av programmet." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "&Håndbok for programtillegg" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Viser hjelpefiler for ulike tilgjengelige programtillegg." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Ny" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Lagre &som …" + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Håndter …" + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "&Hurtigåpne" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "" +"En ny fil ble åpnet mens du prøvde å lukke Kate; lukkingen ble avbrutt." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Lukkingen ble avbrutt" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Annet …" + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Annet …" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Fant ikke programmet «%1»." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Fant ikke programmet." + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"

The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"

Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"

Dokument er ikke lagret, og kan derfor ikke legges ved en e-postmelding. " +"

Vil du lagre dokumentet og fortsette?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Kan ikke sende en fil som ikke er lagret" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "Kunne ikke lagre fila. Kontroller om du har skrivetilgang." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"

The current file:" +"
%1" +"
has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"

Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"

Fila: " +"
%1 " +"
er endret. Endringene vil ikke bli med i vedlegget. " +"

Vil du lagre dokumentet før du sender det?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Lagre før sending?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Ikke lagra" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Send filer" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "Vi&s alle dokumenter >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Send …" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"

Press Mail... to email the current document." +"

To select more documents to send, press Show All " +"Documents >>." +msgstr "" +"

Trykk på Send for å sende dokumentet." +"

Dersom du vil sende flere dokumenter, kan du trykke på " +"Vis alle dokumenter >>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "Nettadresse" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "&Skjul dokumentlista <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press Mail... to send selected documents" +msgstr "Trykk på Send for å sende de valgte dokumentene" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Dokumentet er endret på harddisken" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Overse" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Skriv over" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Fjerner det endrede flagget fra det valgte dokumentet og lukker dialogvinduet " +"hvis det ikke er flere dokumenter som skal behandles." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Overskriver de valgte dokumentene, overser endringer på harddisken og lukker " +"dialogvinduet hvis det ikke er flere dokumenter som skal behandles." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Laster de valgte dokumentene inn på nytt fra harddisken og lukker dialogvinduet " +"hvis det ikke er flere dokumenter som skal behandles." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"The documents listed below has changed on disk." +"

Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty." +msgstr "" +"Dokumentene i lista er endret på harddisken. " +"Velg en eller flere av dem om gangen og trykk på en av knappene til lista er " +"tom." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Status på harddisken" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Endret" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Opprettet" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Slettet" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Vis endring" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Finner forskjellen mellom den åpnede fila i skriveprogrammet og fila på " +"harddisken. Forskjellen vises med standarprogrammet. Dette krever «diff»(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Klarte ikke å lagre dokumentet \n" +"«%1»" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Kommandoen «diff» mislyktes. Sjekk at «diff»(1) er installert og i søkestien." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Det oppsto en feil ved kjøring av «diff»" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle valg" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "&Utseende" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Vis full &sti i tittelen" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "Velg om hele dokumentadressen skal vises i tittellinja på vinduet." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Oppførsel" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Synkroniser &skallet med det aktive dokumentet" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will cd " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Dersom dette er krysset av, vil det innebygde skallet (Konsole) bytte til og " +"holde følge med mappa til det aktive dokumentet, forutsatt at dokumentet er " +"lagret lokalt." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "Gi &advarsel når filer blir endret av andre prosesser" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Hvis du skrur på dette, så vil du få spørsmål om hva du vil gjøre med filer som " +"er endret på harddisken når Kate får fokus. Hvis dette skrus av, så får du " +"først spørsmål om dette når hvert enkelt dokument får fokus." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Meta-informasjon" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "Ta vare på &meta-informasjon mellom økter" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Kryss av her hvis du vil at dokumentoppsett som f.eks. bokmerker skal lagres " +"mellom øktene. Oppsettet blir lest inn igjen hvis fila ikke er endret når den " +"åpnes igjen." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "&Slett ubrukt meta-informasjon etter:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(aldri)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " dag(er)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Økter" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Økthandtering" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Element i økter" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "Ta med &vindusoppsett" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Kryss av her hvis du vil at alle rutene og rammene skal gjenopprettes hver gang " +"du starter Kate" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Oppførsel ved programstart" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "&Start ny økt" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "&Last inn den sist brukte økta" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "Velg økt &manuelt" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Oppførsel ved avslutting eller bytte av økt" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "&Ikke lagre økta" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "&Lagre økta" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "&Spør brukeren" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Filvelger" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Innstillinger for filvalg" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Dokumentliste" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Innstillinger for dokumentliste" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Programtillegg" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Håndtering av programtillegg" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Skriveprogram" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Mønster:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulært uttrykk" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Mal:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Filer:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Mappe:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursivt" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"

Enter the expression you want to search for here." +"

If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"

Possible meta characters are:" +"
. - Matches any character" +"
^ - Matches the beginning of a line" +"
$ - Matches the end of a line" +"
\\< - Matches the beginning of a word" +"
\\> - Matches the end of a word" +"

The following repetition operators exist:" +"
? - The preceding item is matched at most once" +"
* - The preceding item is matched zero or more times" +"
+ - The preceding item is matched one or more times" +"
{n} - The preceding item is matched exactly n times" +"
{n,} - The preceding item is matched n or more times" +"
{,n} - The preceding item is matched at most n times" +"
{n,m} - The preceding item is matched at least n" +", but at most m times." +"

Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation \\#." +"

See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"

Skriv inn det du vil lete etter." +"

Hvis det ikke er krysset av for «regulært uttrykk», så blir tegn i uttrykket " +"som ikke er bokstaver eller mellomrom sitert med en omvendt skråstrek. " +"
Mulige metategn er: " +"
. – Svarer til et hvilket som helst tegn" +"
^ – Svarer til begynnelsen av linja" +"
$ – Svarer til slutten av linja" +"
\\< – Svarer til begynnelsen av et ord" +"
\\> – Svarer til slutten av et ord" +"
" +"
Følgende repetisjonstegn finnes:" +"
? – Elementet før finnes høyst én gang" +"
* – Elementet før finnes null eller flere ganger" +"
+ – Elementer før finnes én eller flere ganger" +"
{n} – Elementer før finnes nøyaktig n ganger" +"
{n,} – Elementer før finnes n eller flere ganger" +"
{,n} – Element før finnes inntil n ganger" +"
{n,m} – Element før finnes minstn," +"
men høyst m ganger." +"
" +"
Du kan også bruke tilbakereferanser til uttrykk i parentes med notasjonen " +"\\#." +"

Du finner fullstendig dokumentasjonen i grep (1)." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Oppgi et mønster for filnavn du vil søke etter.\n" +"Du kan skrive flere mønstre, atskilt med komma." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Du kan velge en mal for mønsteret fra kombinasjonsboksen og endre på\n" +"det her. Strengen %s i malen blir byttet ut med inndata i mønsterfeltet,\n" +"slik at du får det regulære uttrykket du vil søke etter." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Oppgi hvilken mappe som inneholder filene du vil søke i." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Merk av her for å søke i alle undermappene." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "Velg om søket skal skille mellom store og små bokstaver." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"

If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to " +"grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"

Hvis dette er slått på, sendes mønsteret uendret til grep (1)" +". Ellers blir alle tegn som ikke er bokstaver sitert med en omvendt skråstrek " +"for at grep ikke skal tolke dem som en del av uttrykket." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Resultatet av grep-kjøringen blir vist her. Velg en kombinasjon\n" +"av filnavn og linjenummer, og trykk «Enter» eller dobbeltklikk på\n" +"elementet for å vise linja i skrivefeltet." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "Du må oppgi en lokal mappe som finnes under «Mappe»." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Ugyldig mappe" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Error:

" +msgstr "Feil:

" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Grep-feil" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Start Kate med en valgt økt" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Bruk en Kate som kjører fra før (hvis det går)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Bare prøv å gjenbruke Kate med denne pid" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Velg tegnkodinga på fila du vil åpne" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Gå til denne linja" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Gå til denne kolonnen" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Leser innholdet av «standard inn»" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Åpne dokument" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate – Avansert skriveprogram for KDE" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "© 2000–2005 Kate-utviklerne" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikeholder" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Hovedutvikler" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Det stilige mellomlagringssystemet" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Redigeringskommandoene" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testing, …" + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Tidligere hovedutvikler" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite-forfatter" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "KWrite-port til KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrering i KWrite" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Lapper med mere" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Utvikler og syntaksmerkingstrollmann" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Syntaksmerking for RPM spec-filer, Perl, Diff og andre" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Syntaksmerking for VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Syntaksmerking for SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Syntaksmerking for Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Syntaksmerking for ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Syntaksmerking for LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Syntaksmerking for Make-filer, Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Syntaksmerking for Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Syntaksmerking for Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Liste over PHP-nøkkelord og PHP-datatyper" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Kjempebra hjelp" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Alle de som har bidratt og som jeg har glemt å nevne" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin,Knut Erik Hollund,Axel Bojer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no,khollund@responze.net,axelb@skolelinux.no" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"

The document '%1' has been modified, but not saved." +"

Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"

Dokumentet «%1» er endret, men ikke lagret." +"

Vil du ta vare på endringene?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Lukk dokument" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Åpner filer fra sist økt …" + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Starter" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Standardøkt" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Navnløs økt" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Økt (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Lagre økt?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Vil du lagre denne økta?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikke spør igjen" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Ikke valgt å åpne noen økt." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Ingen økt ble valgt" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Gi et navn til denne økta" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Øktnavn:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Du må velge et navn for å kunne lagra ei økt." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Mangler øktnavn" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Angi et nytt navn på denne økta" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Du må velge et namn for å kunne lagre en økt." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Øktvelger" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Åpne økt" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Ny økt" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Øktnavn" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Åpne dokumenter" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "Bruk &alltid dette valget" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "&Åpne" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Håndter økter" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Endre navn …" + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Gi denne økta et nytt navn" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Sortert &etter" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Åpningsrekkefølge" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Dokumentnavn" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"This file was changed (modified) on disk by another program.
" +msgstr "Denne fila ble endret av et annet program.
" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"This file was changed (created) on disk by another program.
" +msgstr "Denne fila ble opprettet av et annet program.
" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"This file was changed (deleted) on disk by another program.
" +msgstr "Denne fila ble slettet av et annet program.
" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Bakgrunnsskygge" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "&Vis bakgrunnsskygge" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "&Skygge for viste dokumenter:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "Skygge for &endra dokument:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "Sortert &etter:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Når bakgrunnsskyggen vises, får dokument som er vist eller redigert en " +"skyggelagt bakgrunn. De dokumentene du har brukt sist får sterkest farge." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Velg skyggefargen på det viste dokumentet." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Velg fargen på endrede dokumenter. Denne fargen blandes med fargen for viste " +"filer. De dokumentene du har redigert sist får mest av denne fargen." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Vel en sorteringsmetode for dokumentene." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Fant ingen skriveprogramskomponent i KDE.\n" +"Sjekk KDE-installasjonen." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Bruk dette for å lukke dokumentet" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Bruk denne kommandoen for å skrive ut dokumentet" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Bruk denne kommandoen for å lage et nytt dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "Bruk denne kommandoen for å åpne og redigere et dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Lag en ny visning med dette dokumentet" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Velg skriveprogram …" + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "Overstyr systeminnstillinga for standard skriveprogram" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Lukk denne dokumentvisningen" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "Bruk denne kommandoen for å vise eller skjule statuslinja" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "Vis s&ti" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Skjul sti" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Vis hele dokumentstien i tittellinja" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Åpne fil" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Klarte ikke å lese fila. Sjekk at fila finnes og at den kan leses av brukeren." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite – skriveprogram" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "Klarte ikke åpne fila %1: Det er en mappe og ikke en vanlig fil." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Velg skriveprogramskomponent" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Ny fane" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Lukk fana" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Gå til neste fane" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Gå til forrige fane" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Del &loddrett" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Del ruta loddrett til to ruter." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Del &vannrett" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Del ruta vannrett til to ruter." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Lukk &ruta" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Lukk den delte ruta" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Neste rute" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Gå til neste delte rute." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Forrige rute" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Gå til forrige delte rute." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Åpne en ny fane" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Lukk fanen" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Verktøyvisninger" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Vis &sidestolper" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Skjul &sidestolper" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Vis %1" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Skjul %1" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Oppførsel" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Gjør ikke-fast" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Gjør fast" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Flytt til" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Venstre sidestolpe" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Høyre sidestolpe" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Øvre sidestolpe" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Nedre sidestolpe" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke Window > Tool Views > Show " +"Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts." +msgstr "" +"Du er i ferd med å skjule sidestolpene. Med skjulte sidestolper vil det " +"ikke væra mulig å bruka verktøyvisingene direkte med musa lenger. Hvis du " +"trengeer å bruke sidestolpene igjen, kan du henta dem fram igjen med " +"Vindu – Verktøyvisninger – Vis sidestolper i menyen. Det vil fortsatt være " +"mulig å vise/skjule verktøyvisningene med hurtigtaster." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Her ser du alle de tilgjengelige programtilleggene i Kate. Programmer med kryss " +"foran er lastet inn og vil bli lastet inn igjen ved neste oppstart av Kate." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Lagre som (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Lagre dokumenter" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Lagre valgte" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "&Avbryt lukking" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?" +msgstr "" +"De følgende dokumentene er endret. Vil du lagre dem før du avslutter?" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Prosjekter" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "&Velg alle" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "Det du ville lagre kunne ikke skrives. Velg hvordan du vil fortsette." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Nåværende dokumentmappe" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"

Here you can enter a path for a folder to display." +"

To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"

The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"

Her kan du oppgi stien til en mappe du vil vise. " +"

Trykk på høyrepila for å finne en tidligere vist mappe. " +"

Skrivefeltet har mappefullføring. Bruk høyre museknapp for å velge hvordan " +"navnefullføringen skal virke." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"

To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"

To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"

Du kan oppgi et navnefilter for å begrense antall filer som blir vist. " +"

For å fjerne filtere, slå av filterknappen til venstre. " +"

For å komme tilbake til filteret du brukte sist, slå på filterknappen igjen." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"

Denne knappen tømmer navnefilteret eller henter fram det sist brukte " +"filteret når den er på." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Bruk siste filter (%1)" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Tøm filter" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktøylinje" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Tilgjengelige &handlinger:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "&Valgte handlinger:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Automatisk synkronisering" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Når du &går til et dokument" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Når du viser filvalgruta" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Husk &adresser:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "Husk &filtre:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Økt" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Gjenopprett &adresse" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Gjenopprett siste f&ilter" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"

Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "

Velg hvor mange adresser som skal huskes i adresselista" + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"

Velg hvor mange filer som skal huskes i filterlista til kombinasjonsboksen." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"

These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"

Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"

None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"

Her kan du velge om filvalgruta automatisk skal følge med på mappa til det " +"viste dokumentet. " +"

Autosynkronisering er en lat funksjon, siden den ikke blir utført " +"før filvalgruta er synlig. " +"

Ingen av disse funksjonene er i utgangspunktet på, men du kan når som helst " +"synkronisere filvalgruta ved å bruka synkroniseringsknappen på verktøylinja." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"

If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"

Note that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"

Hvis dette valget er på (standard), vil adressen bli gjenopprettet hver gang " +"Kate startes opp. " +"

Merkat dersom øktbehandleren i KDE er ansvarlig for denne øk" +"ta, blir adressen alltid gjenopprettet." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"

If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"

Note that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"

Note that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"

Når dette valget er på (standard),blir filteret gjenopprettet neste gang du " +"starter Kate. " +"

Merk at om økta håndteres av KDEs økthåndterer, blir " +"filteret alltid gjenopprettet. " +"

Merk at noen av innstillingene for automatisk " +"synkronisering kan overstyre den gjenopprettede plasseringa." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Dokument" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Ø&kter" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Vindu" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.

\n" +"

You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose Settings ->configure to launch that.

\n" +msgstr "" +"

Kate har et godt utvalg programtillegg med \n" +"all slags enkle og avanserte funksjoner.

\n" +"

Man kan slå av og på programtillegg i oppsettsvinduet, \n" +"velg i så fall Innstillinger ->Oppsett av Kate.

\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"

You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"Ctrl+T

\n" +msgstr "" +"

Du kan bytte om tegnene på hver side av markøren ved å trykke\n" +"Ctrl + T

\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"

You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.

\n" +"

Just choose File -> Export -> HTML...

\n" +msgstr "" +"

Du kan eksportere dokument som en HTML-fil, med

\n" +"syntaksmerking." +"

\n" +"

Velg i så fall Fil -> Eksporter -> HTML …

\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"

You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.

\n" +"

Just choose " +"
View -> Split [ Horizontal | Vertical ]

\n" +msgstr "" +"

Du kan dele opp Kate-vinduet så mange ruter du vil, i alle\n" +"retninger. Hver rute har sin egen statuslinje og kan vise ethvert åpent " +"dokument.

\n" +"

Velg " +"
Vis -> Del vannrett/loddrett.

\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

You can drag the Tool views (File List and File Selector)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.

\n" +msgstr "" +"

Du kan dra verktøyvisningene ( Fillista og filvalg)\n" +"akkurat dit du vil ha dem i Kate, enten på en av sidene eller uavhengig av\n" +"hovedvinduet.

\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

Kate has a built-in terminal emulator, just click on " +"\"Terminal\" at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.

\n" +msgstr "" +"

Kate har et innebygd skall. Trykk på Skall " +"nederst i vinduet for å vise eller skjule det.

\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"

Kate can highlight the current line with a\n" +"" +"" +"
different\n" +"background color.|

\n" +"

You can set the color in the Colors page of the configuration\n" +"dialog.

\n" +msgstr "" +"

Kate kan fremheve linja du er på med en \n" +"" +"" +"
annen bakgrunnsfarge.|

\n" +"

Du kan velge fargen under Farger i oppsettsvinduet.

\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"

You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.

\n" +"

Choose File -> Open With for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option Other... to\n" +"choose any application on your system.

\n" +msgstr "" +"

Du kan når som helst åpne fila du jobber med i et annet program.

" +"

Velg Fil -> åpne med for å se lista over programmer som " +"er tilknyttet denne dokumenttypen. Du kan også velge Andre " +"for å bruke et annet program på systemet.

\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"

You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the View Defaults " +"page of the\n" +"configuration dialog.

\n" +msgstr "" +"

Du kan velge om skriveprogrammet alltid skal vise linjenummer og/eller " +"bokmerke når det blir startet fra Standardvising " +"i oppsettsvinduet.

\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"

You can download new or updated Syntax highlight definitions from\n" +"the Highlighting page in the configuration dialog.

\n" +"

Just click the Download... button on the Highlight Modes\n" +"tab (You have to be online, of course...).

\n" +msgstr "" +"

Du kan laste ned nye eller oppdaterte Syntaksmerkingsangivelser" +"fra Syntaksmerking i oppsettsvinsuet.

" +"

Trykk på Last ned på fanearket Syntaksmerkingsmoduser" +". (Du må selvsagt være tilkoblet Internet).

\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"

You can cycle through all open documents by pressing " +"Alt+Left\n" +"or Alt+Right. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.

\n" +msgstr "" +"

Du kan bla gjennom alle åpne dokumenter ved å trykke " +"Alt + venstrepil eller " +"Alt + høyrepil. Det neste/forrige dokumentet blir " +"straks vist i ruta.

\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"

You can do cool sed-like regular expression replacements using " +"Command Line.

\n" +"

For example, press F7 and enter " +"s /oldtext/newtext/g\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.

\n" +msgstr "" +"

Du kan bytte ut tekst med sed-lignende regulære uttrykk ved å bruke en " +"redigeringskommando.

" +"

Du kan for eksempel trykke Ctrl + M " +"og skrive inns/gammeltekst/nytekst/g for å bytte ut «gammeltekst» " +"med «nytekst» på hele linja.

\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"

You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" +"Shift+F3 if you want to search backwards.

\n" +msgstr "" +"

Du kan gjenta siste søk ved å trykke F3, eller\n" +"Shift+F3 hvis du vil søke bakover.

\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"

You can filter the files displayed in the File Selector tool view.\n" +"

\n" +"

Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"*.html *.php if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.

\n" +"

The File Selector will even remember your filters for you.

\n" +msgstr "" +"

Du kan filtrere filnavnene som vises i Filvalgruta.

" +"

Oppgi et filnavnmønster i tekstfeltet på bunnen av vinduet, for eksempel " +"*.html *.php hvis du vil se bare HTML og PHP-filer i mappa.

" +"

Filvalgruta husker hvilke filtre du har brukt.

\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"

You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.

\n" +"

So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" +"horizontally.

\n" +msgstr "" +"

Du kan vise det samme dokumentet i to eller flere Kate-ruter samtidig. De " +"endringene du gjør i den ene ruta vil gjelde for alle rutene.

" +"

Dersom du blar mye opp og ned for å se på teksten et annet sted i " +"dokumentet, kan du trykke Ctrl + Shift + T " +"for å dele ruta vannrett.

\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"

Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" +"next/previous frame.

\n" +msgstr "" +"

Trykk F8 eller Shift + F8 " +"for å velge neste eller forrige rute.

\n" -- cgit v1.2.1