From 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:57 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmlocale.po | 548 +++++++++++++----------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 309 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmlocale.po index 72aa2f8a407..be0920cf80e 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 22:51+0200\n" "Last-Translator: Nils Kristian Tomren \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" @@ -23,66 +23,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLokale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Regionale innstillinger" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Endret språkoppsett gjelder bare for nystartede programmer.\n" -"For å endre språket til alle programmer, må du først logge deg ut." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Anvender språkinnstillinger" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Knut Erik Hollund" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

Country/Region & Language

\n" -"

From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" -msgstr "" -"

Lokaltilpassing

\n" -"

Her finner du innstillinger for språk, tall og tid. \n" -"Det vil oftest være nok å velge det landet du bor i. For eksempel \n" -"vil TDE automatisk velge «Tysk» som språk dersom du veger \n" -"«Tyskland» fra lista. Tidsformatet blir endret til 24 timer, \n" -"og komma blir brukt som desimaltegn.

\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Eksempler" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Lokale" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Tall" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Penger" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Dato og klokkeslett" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Andre" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@objectware.no, khollund@responze.net" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -133,13 +84,13 @@ msgstr "uten navn" msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Dette er der du bor. TDE bruker standardinnstillingene for dette landet eller " -"regionen." +"Dette er der du bor. TDE bruker standardinnstillingene for dette landet " +"eller regionen." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" "Denne legger til et språk til lista. Om språket allerede er i lista, så blir " "den gamle oppføringa flyttet." @@ -150,7 +101,8 @@ msgstr "Dette fjerner markerte språk fra lista." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "TDE-programmer vil bruke det første tilgjengelige språket på denne lista. \n" @@ -158,27 +110,28 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "Her kan du velge land eller region. Innstillingene for språk, tall osv. blir " "automatisk satt til passende verdier." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"

Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"

Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "Her kan du velge hva for språk TDE skal bruke. Dersom det første språket i " "lista ikke er tilgjengelig, blir det andre brukt osv. Dersom bare amerikansk " "engelsk er tilgjengelig, er ingen oversettelser installerte. Du kan få " -"oversettelsespakker for mange språk fra samme stedet som du fikk TDE." -"

Legg merke til at enkelte program kanskje ikke er oversatt til noe av de " -"språkene du foretrekker. I så fall bruker TDE automatisk amerikansk engelsk." +"oversettelsespakker for mange språk fra samme stedet som du fikk TDE.

Legg " +"merke til at enkelte program kanskje ikke er oversatt til noe av de språkene " +"du foretrekker. I så fall bruker TDE automatisk amerikansk engelsk." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -220,62 +173,6 @@ msgstr "Slik blir datoer vist med kort notasjon." msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Slik blir klokkeslett vist." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Desimalsymbol:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "T&usenseparator:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Positivt te&gn:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "&Negativt tegn:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"

Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Her kan du angi desimalseparatoren som brukes for å vise tall (dvs. et punktum " -"eller et komma i de fleste land)." -"

Merk at desimalseparatoren som brukes til å vise penge-verdier må settes " -"separat (se 'Penger'-siden)." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"

Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Her kan du angi tusenseparatoren som brukes for å vise tall " -"

Merk at tusenseparatoren som brukes til å vise penge-verdier må settes " -"separat (se 'Penger'-siden)." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Her kan du oppgi teksten som skal brukes som prefiks for positive tall. De " -"fleste lar denne være blank." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Her kan du oppgi teksten som skal brukes som prefiks for negative tall. Denne " -"bør ikke være blank, slik at du kan se forskjell på positive og negative tall. " -"Vanligvis er den satt til minus (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Pengesymbol:" @@ -330,9 +227,9 @@ msgstr "Etter valuta" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"

Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.

Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" "Her kan du bruke den pengeenheten du vanligvis bruker, f.eks. $ eller NOK. " "

Merk at Euro-symbolet kanskje ikke er tilgjengelig på ditt system. Det er " @@ -355,14 +252,14 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Her kan du angi tusenseparatoren som brukes for å vise penge-verdier. " -"

Merk at tusenseparatoren som brukes for å vise andre tall må settes separat " -"(se 'Tall'-siden)." +"

Merk at tusenseparatoren som brukes for å vise andre tall må settes " +"separat (se 'Tall'-siden)." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find behind the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" "Dette bestemmer antall desimalplasser du skal bruke for penge-verdier, dvs " "antall siffer du har etter desimalseparatoren. For de fleste er 2 " @@ -370,39 +267,121 @@ msgstr "" #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Hvis dette valget er satt vil pengesymbolet være prefiks (dvs være til venstre " -"for verdien) for alle positive penge-verdier. Hvis ikke vil den være postfiks " -"(dvs til høyre)." +"Hvis dette valget er satt vil pengesymbolet være prefiks (dvs være til " +"venstre for verdien) for alle positive penge-verdier. Hvis ikke vil den være " +"postfiks (dvs til høyre)." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" -"Hvis dette valget er satt vil pengesymbolet være prefiks (dvs være til venstre " -"for verdien) for alle negative penge-verdier. Hvis ikke vil den være postfiks " -"(dvs til høyre)." +"Hvis dette valget er satt vil pengesymbolet være prefiks (dvs være til " +"venstre for verdien) for alle negative penge-verdier. Hvis ikke vil den være " +"postfiks (dvs til høyre)." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Her kan du velge hvordan det positive tegnet vil bli plassert. Dette påvirker " -"bare penge-verdier." +"Her kan du velge hvordan det positive tegnet vil bli plassert. Dette " +"påvirker bare penge-verdier." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Her kan du velge hvordan det negative tegnet vil bli plassert. Dette påvirker " -"bare penge-verdier." +"Her kan du velge hvordan det negative tegnet vil bli plassert. Dette " +"påvirker bare penge-verdier." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Desimalsymbol:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "T&usenseparator:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Positivt te&gn:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "&Negativt tegn:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Her kan du angi desimalseparatoren som brukes for å vise tall (dvs. et " +"punktum eller et komma i de fleste land).

Merk at desimalseparatoren som " +"brukes til å vise penge-verdier må settes separat (se 'Penger'-siden)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.

Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Her kan du angi tusenseparatoren som brukes for å vise tall

Merk at " +"tusenseparatoren som brukes til å vise penge-verdier må settes separat (se " +"'Penger'-siden)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Her kan du oppgi teksten som skal brukes som prefiks for positive tall. De " +"fleste lar denne være blank." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Her kan du oppgi teksten som skal brukes som prefiks for negative tall. " +"Denne bør ikke være blank, slik at du kan se forskjell på positive og " +"negative tall. Vanligvis er den satt til minus (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Papirformat:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Målesystem:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrisk" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Engelsk" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" @@ -555,125 +534,54 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
HHThe hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).
PHThe hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".
" +"

The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:

HHThe " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).
PHThe hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".
" msgstr "" -"

Teksten i denne tekstboksen bestemmer hvordan klokkeslett vises. Sekvensen " -"under vil bli erstattet:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
" -"
HH Timen som et desimaltall (00-23).
hH Timen som desimaltall ( 0-23).
PH Timen som desimaltall (01-12).
pH Timen som desimaltall (1-12).
MM Minuttet som desimaltall (00-59).
SS Sekundet som desimaltall (00-59).
AMPMEnten «pm» eller «am» avhengig av hva klokken er. Midt på dagen blir " -"behandlet som «pm» og midnatt som «am».
" +"

Teksten i denne tekstboksen bestemmer hvordan klokkeslett vises. " +"Sekvensen under vil bli erstattet:

HH " +"Timen som et desimaltall (00-23).
hH Timen " +"som desimaltall ( 0-23).
PH Timen som " +"desimaltall (01-12).
pH Timen som " +"desimaltall (1-12).
MM Minuttet som " +"desimaltall (00-59).
SS Sekundet som " +"desimaltall (00-59).
AMPMEnten «pm» eller " +"«am» avhengig av hva klokken er. Midt på dagen blir behandlet som «pm» og " +"midnatt som «am».
" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
YYYYThe year with century as a decimal number.
YYThe year without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" +"
YYYYThe year with century as a decimal number." +"
YYThe year without century as a decimal " +"number (00-99).
MMThe month as a decimal " +"number (01-12).
mMThe month as a decimal " +"number (1-12).
SHORTMONTHThe first three " +"characters of the month name.
MONTHThe " +"full month name.
DDThe day of month as a " +"decimal number (01-31).
dDThe day of month " +"as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe " +"first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
YYYYÅret med århundre som desimaltall.
YYÅret uten århundre som desimaltall (00-99).
MMMåneden som desimaltall (01-12).
mMMåneden som desimaltall (1-12).
KORTMÅNEDDe første tre bokstavene til navnet på måneden.
MÅNEDMånedens fulle navn.
DDDagen i måneden som desimaltall (01-31).
dDDagen i måneden som desimaltall (1-31).
KORTUKEDAGDe første tre bokstavene i navnet på ukedagen.
UKEDAGDet fulle navnet på ukedagen.
" +"
YYYYÅret med århundre som desimaltall.
YYÅret uten århundre som desimaltall (00-99).
MMMåneden som desimaltall (01-12).
mMMåneden som desimaltall (1-12).
KORTMÅNEDDe første tre bokstavene til navnet på " +"måneden.
MÅNEDMånedens fulle navn.
DDDagen i måneden som desimaltall (01-31).
dDDagen i måneden som desimaltall (1-31).
KORTUKEDAGDe første tre bokstavene i navnet på " +"ukedagen.
UKEDAGDet fulle navnet på " +"ukedagen.
" #: localetime.cpp:508 msgid "" @@ -685,65 +593,87 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:

" +"

The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:

" msgstr "" -"

Teksten i denne tekstboksen vil bestemme hvordan korte datoer vises. Dette " -"formatet blir f eks brukt ved listing av filer. Sekvensene under vil bli " -"erstattet:

" +"

Teksten i denne tekstboksen vil bestemme hvordan korte datoer vises. " +"Dette formatet blir f eks brukt ved listing av filer. Sekvensene under vil " +"bli erstattet:

" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"

This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.

" +"

This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.

" msgstr "" "

Dette valget bestemmer hvilken dag som skal betraktes som den første " "ukdeagen.

" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"

This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.

" +"

This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.

" msgstr "" "

Dette valget bestemmer om genitivsform av månedsnavn skal brukes i " "datoer.

" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Papirformat:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLokale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Målesystem:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionale innstillinger" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrisk" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Endret språkoppsett gjelder bare for nystartede programmer.\n" +"For å endre språket til alle programmer, må du først logge deg ut." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Anvender språkinnstillinger" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Engelsk" +"

Country/Region & Language

\n" +"

From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" +msgstr "" +"

Lokaltilpassing

\n" +"

Her finner du innstillinger for språk, tall og tid. \n" +"Det vil oftest være nok å velge det landet du bor i. For eksempel \n" +"vil TDE automatisk velge «Tysk» som språk dersom du veger \n" +"«Tyskland» fra lista. Tidsformatet blir endret til 24 timer, \n" +"og komma blir brukt som desimaltegn.

\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Eksempler" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokale" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Yrvin, Knut Erik Hollund" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Tall" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "knuty@objectware.no, khollund@responze.net" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Penger" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Dato og klokkeslett" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Andre" -- cgit v1.2.1