From 1edeb16499610f02ba9fe45cbc94206f72fb7e9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Thu, 6 Feb 2014 17:31:58 -0600 Subject: Finish renaming kiconedit->tdeiconedit. --- tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 866 ------------------------ tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 866 ++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 866 insertions(+), 866 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kiconedit.po create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kiconedit.po deleted file mode 100644 index 87d0f2a6c75..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kiconedit.po +++ /dev/null @@ -1,866 +0,0 @@ -# translation of kiconedit.po to Norwegian bokmål -# translation of kiconedit.po to -# translation of kiconedit.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Knut Yrvin , 2002. -# Bjørn Steensrud , 2004. -# Nils Kristian Tomren , 2004. -# Axel Bojer , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-26 12:25+0200\n" -"Last-Translator: Axel Bojer \n" -"Language-Team: Norwegian bokmål \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Verktøylinje" - -#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Palettlinje" - -#: main.cpp:35 -msgid "TDE Icon Editor" -msgstr "TDE Ikonredigerer" - -#: main.cpp:39 -msgid "Icon file(s) to open" -msgstr "Ikonfil(er) som skal åpnes" - -#: main.cpp:45 -msgid "TDEIconEdit" -msgstr "TDEIconEdit" - -#: main.cpp:55 -msgid "Bug fixes and GUI tidy up" -msgstr "Feilrettinger og rydding i brukerflaten" - -#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 -#: kiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Den gjeldende fila er endret.\n" -"Vil du lagre den?" - -#: kiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nytt &vindu" - -#: kiconedit.cpp:244 -msgid "" -"New window\n" -"\n" -"Opens a new icon editor window." -msgstr "" -"Nytt vindu\n" -"\n" -"Åpner et nytt ikonredigeringsvindu" - -#: kiconedit.cpp:247 -msgid "" -"New\n" -"\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" -msgstr "" -"Ny\n" -"\n" -"Opprett et nytt ikon, enten fra en mal eller ved å oppgi størrelsen" - -#: kiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Åpne\n" -"\n" -"Åpne et eksisterende ikon" - -#: kiconedit.cpp:259 -msgid "" -"Save\n" -"\n" -"Save the current icon" -msgstr "" -"Lagre\n" -"\n" -"Lagre dette ikonet" - -#: kiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Skriv ut\n" -"\n" -"Åpner en utskriftsdialog der du kan skrive ut ikonet." - -#: kiconedit.cpp:272 -msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Klipp ut\n" -"\n" -"Klipp ut den valgte delen av ikonet\n" -"\n" -"(Tips: Du kan merke både firkanta og runde områder)" - -#: kiconedit.cpp:276 -msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" -msgstr "" -"Kopier\n" -"\n" -"Kopier den valgte delen av ikonet\n" -"\n" -"(Tips: Du kan merke både firkanta og runde områder)" - -#: kiconedit.cpp:280 -msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" -msgstr "" -"Lim inn\n" -"\n" -"Limer innholdet på utklippstavla inn i ikonet.\n" -"\n" -"Om innholdet er større en ikonet kan du lime det inn i et nytt vindu.\n" -"\n" -"(Tips: Velg «Lim inn gjennomsiktige punkter» i oppsett-dialogen hvis du også " -"vil lime inn gjennomsiktigher)" - -#: kiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Lim inn som &ny" - -#: kiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Endre størrelse …" - -#: kiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Endre størrelse\n" -"\n" -"Endrer størrelsen til ikonet, men prøver å ta vare på innholdet" - -#: kiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Gråtoner" - -#: kiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Gråtoner\n" -"\n" -"Gjør fargene i ikonet om til gråtoner\n" -"(Advarsel: Resultatet vil trolig inneholde farger som ikke er i ikonpaletten)" - -#: kiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Forstørr\n" -"\n" -"Forstørr med en." - -#: kiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." -msgstr "" -"Forminsk\n" -"\n" -"Forminsk med en." - -#: kiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: kiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" - -#: kiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" - -#: kiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Vis &rutenett" - -#: kiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Vis &rutenett" - -#: kiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Slå av/på rutenett\n" -"\n" -"Slår rutenettet i ikonvinduet på eller av" - -#: kiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Fargevelger" - -#: kiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Finn\n" -"\n" -"Fargen til punktet du trykker på blir ny tegnefarge" - -#: kiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Frihånd" - -#: kiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Frihånd\n" -"\n" -"Tegn frie former" - -#: kiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Firkant" - -#: kiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" -msgstr "" -"Firkant\n" -"\n" -"Tegn en firkant" - -#: kiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Fylt firkant" - -#: kiconedit.cpp:378 -msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" -msgstr "" -"Fylt firkant\n" -"\n" -"Tegn en fylt firkant" - -#: kiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Sirkel" - -#: kiconedit.cpp:384 -msgid "" -"Circle\n" -"\n" -"Draw a circle" -msgstr "" -"Sirkel\n" -"\n" -"Tegn en sirkel" - -#: kiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Fylt sirkel" - -#: kiconedit.cpp:390 -msgid "" -"Filled circle\n" -"\n" -"Draw a filled circle" -msgstr "" -"Fylt sirkel\n" -"\n" -"Tegn en fylt sirkel" - -#: kiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -#: kiconedit.cpp:396 -msgid "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Draw an ellipse" -msgstr "" -"Ellipse\n" -"\n" -"Tegn en ellipse" - -#: kiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Fylt ellipse" - -#: kiconedit.cpp:402 -msgid "" -"Filled ellipse\n" -"\n" -"Draw a filled ellipse" -msgstr "" -"Fylt ellipse\n" -"\n" -"Tegn en fylt ellipse" - -#: kiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spray" - -#: kiconedit.cpp:408 -msgid "" -"Spray\n" -"\n" -"Draw scattered pixels in the current color" -msgstr "" -"Spray\n" -"Tegn spredde punkt med gjeldende farge" - -#: kiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Fyll" - -#: kiconedit.cpp:415 -msgid "" -"Flood fill\n" -"\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" -msgstr "" -"Fyll\n" -"\n" -"Fyll de tilgrensende punktene med lik farge med gjeldende farge" - -#: kiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Linje" - -#: kiconedit.cpp:422 -msgid "" -"Line\n" -"\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" -msgstr "" -"Linje\n" -"\n" -"Tegn en rett linje loddrett, vannrett eller i 45 graders vinkel" - -#: kiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Viskelær (gjennomsiktig)" - -#: kiconedit.cpp:429 -msgid "" -"Erase\n" -"\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" -"\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" -msgstr "" -"Viskelær\n" -"\n" -"Slett punkt. Velg hvilke punkter som skal være gjennomsiktige.\n" -"\n" -"(Tips: Om du vil tegne gjennomsiktighet med et annet verktøy, trykk på " -"«Viskelær» knappen og deretter på det verktøyet du vil bruke)" - -#: kiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Firkantet merking" - -#: kiconedit.cpp:438 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Velg\n" -"\n" -"Velg et firkantet område av ikonet med musen." - -#: kiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Rund merking" - -#: kiconedit.cpp:445 -msgid "" -"Select\n" -"\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." -msgstr "" -"Velg\n" -"\n" -"Velg et rundt område av ikonet med musen." - -#: kiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Palett-verktøylinje" - -#: kiconedit.cpp:471 -msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" -"\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" -msgstr "" -"Statuslinje\n" -"\n" -"På statuslinja finner du informasjon om status til ikonet. Feltene er:\n" -"\n" -"\t- Programmeldinger\n" -"\t- Markørposisjon\n" -"\t- Størrelse\n" -"\t- Forstørringsfaktor\n" -"\t- Antall farger" - -#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Farger: %1" - -#: kicongrid.cpp:90 -msgid "" -"Icon draw grid\n" -"\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" -msgstr "" -"Rutenett\n" -"\n" -"Rutenettet for ikonet er området der du tegner ikonet.\n" -"Du kan forstørre eller forminske ved bruk av forstørrelsesglasset på " -"verktøylinja.\n" -"(Tips: Hold forstørringsknappen inne et par sekunder for å bruke en " -"forhåndsvalgt skala.)" - -#: kicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "bredde" - -#: kicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "høyde" - -#: kicongrid.cpp:125 -msgid "" -"Rulers\n" -"\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" -msgstr "" -"Linjaler\n" -"\n" -"Dette viser den gjeldende markørposisjonen" - -#: kicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" -msgstr "Frihånd" - -#: kicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Det oppstod en feil under lasting av tomt bilde.\n" - -#: kicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Alle valgte" - -#: kicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Tømt" - -#: kicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Valgt område klippet ut" - -#: kicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Valgt område kopiert" - -#: kicongrid.cpp:1234 -msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" -msgstr "" -"Bildet på utklippstavla er større enn det gjeldende bildet!\n" -"Lim inn som nytt bilde?" - -#: kicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Ikke lim inn" - -#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Ferdig med innliming" - -#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Ugyldig pixmap-data på utklippstavla\n" - -#: kicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Tegnet matrise" - -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Forhåndsvisning\n" -"\n" -"Her blir ikonet vist i virkelig størrelse." - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" -msgstr "" -"Gjeldende farge\n" -"\n" -"Dette er den gjeldende fargen" - -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Systemfarger:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Systemfarger\n" -"\n" -"Her kan du velge farger fra ikonpaletten til TDE" - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Selvvalgte farger:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Selvvalgte farger\n" -"\n" -"Her kan du bygge opp en palett med selvvalgte farger.\n" -"Dobbeltklikk på en boks for å redigere fargen" - -#: kicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"URLen: %1 \n" -"ser ut til å være misformet.\n" - -#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Feil ved lasting av:\n" -"%1\n" - -#: kicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Lagre ikon som" - -#: kicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "En fil som heter «%1» finnes fra før. Overskrive den?" - -#: kicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Overskrive fil?" - -#: kicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overskriv" - -#: kicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Feil ved lagring av:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Velg størrelse" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standardfil" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Kildefil" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Komprimert fil" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standard mappe" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standard pakke" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini mappe" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini pakke" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Lag fra bunnen av" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Lag fra mal" - -#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 -msgid "Templates" -msgstr "Maler" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Lag nytt ikon" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Velg ikontype" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Lag fra bunnen av" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Lag fra mal" - -#: kiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Skriv ut %1" - -#: kiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: kiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "endret" - -#: kiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Ikonmal" - -#: kiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Mal" - -#: kiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: kiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" - -#: kiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Legg til …" - -#: kiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&ediger …" - -#: kiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Velg bakgrunn" - -#: kiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Bruk &farge" - -#: kiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Bruk bit&kart" - -#: kiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Velg …" - -#: kiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvis" - -#: kiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Bare lokale filer støttet." - -#: kiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Lim inn gjennomsiktige punkter" - -#: kiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Vis linjaler" - -#: kiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Vis gjennomsiktig" - -#: kiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Fast farge" - -#: kiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Ruter" - -#: kiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Liten" - -#: kiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Mellomstor" - -#: kiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Stor" - -#: kiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Størrelse" - -#: kiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Farge 1:" - -#: kiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Farge 2:" - -#: kiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Ikonmaler" - -#: kiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" - -#: kiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Rutenett" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Gunnhild Lurås, Bjørn Steensrud, Nils " -"Kristian Tomren" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"number1@realityx.net,gluras@c2i.net, bjornst@powertech.no, project@nilsk.net" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..7ae6fc9a5cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Norwegian bokmål +# translation of tdeiconedit.po to +# translation of tdeiconedit.po to +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Knut Yrvin , 2002. +# Bjørn Steensrud , 2004. +# Nils Kristian Tomren , 2004. +# Axel Bojer , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-26 12:25+0200\n" +"Last-Translator: Axel Bojer \n" +"Language-Team: Norwegian bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Verktøylinje" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Palettlinje" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE Ikonredigerer" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Ikonfil(er) som skal åpnes" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Feilrettinger og rydding i brukerflaten" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Den gjeldende fila er endret.\n" +"Vil du lagre den?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nytt &vindu" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nytt vindu\n" +"\n" +"Åpner et nytt ikonredigeringsvindu" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Ny\n" +"\n" +"Opprett et nytt ikon, enten fra en mal eller ved å oppgi størrelsen" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Åpne\n" +"\n" +"Åpne et eksisterende ikon" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Lagre\n" +"\n" +"Lagre dette ikonet" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Skriv ut\n" +"\n" +"Åpner en utskriftsdialog der du kan skrive ut ikonet." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Klipp ut\n" +"\n" +"Klipp ut den valgte delen av ikonet\n" +"\n" +"(Tips: Du kan merke både firkanta og runde områder)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopier\n" +"\n" +"Kopier den valgte delen av ikonet\n" +"\n" +"(Tips: Du kan merke både firkanta og runde områder)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Lim inn\n" +"\n" +"Limer innholdet på utklippstavla inn i ikonet.\n" +"\n" +"Om innholdet er større en ikonet kan du lime det inn i et nytt vindu.\n" +"\n" +"(Tips: Velg «Lim inn gjennomsiktige punkter» i oppsett-dialogen hvis du også " +"vil lime inn gjennomsiktigher)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Lim inn som &ny" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Endre størrelse …" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Endre størrelse\n" +"\n" +"Endrer størrelsen til ikonet, men prøver å ta vare på innholdet" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Gråtoner" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Gråtoner\n" +"\n" +"Gjør fargene i ikonet om til gråtoner\n" +"(Advarsel: Resultatet vil trolig inneholde farger som ikke er i ikonpaletten)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Forstørr\n" +"\n" +"Forstørr med en." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Forminsk\n" +"\n" +"Forminsk med en." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Vis &rutenett" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Vis &rutenett" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Slå av/på rutenett\n" +"\n" +"Slår rutenettet i ikonvinduet på eller av" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Fargevelger" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Finn\n" +"\n" +"Fargen til punktet du trykker på blir ny tegnefarge" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihånd" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Frihånd\n" +"\n" +"Tegn frie former" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Firkant" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Firkant\n" +"\n" +"Tegn en firkant" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Fylt firkant" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Fylt firkant\n" +"\n" +"Tegn en fylt firkant" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Sirkel\n" +"\n" +"Tegn en sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Fylt sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Fylt sirkel\n" +"\n" +"Tegn en fylt sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Tegn en ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Fylt ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Fylt ellipse\n" +"\n" +"Tegn en fylt ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"Tegn spredde punkt med gjeldende farge" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Fyll" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Fyll\n" +"\n" +"Fyll de tilgrensende punktene med lik farge med gjeldende farge" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linje\n" +"\n" +"Tegn en rett linje loddrett, vannrett eller i 45 graders vinkel" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Viskelær (gjennomsiktig)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Viskelær\n" +"\n" +"Slett punkt. Velg hvilke punkter som skal være gjennomsiktige.\n" +"\n" +"(Tips: Om du vil tegne gjennomsiktighet med et annet verktøy, trykk på " +"«Viskelær» knappen og deretter på det verktøyet du vil bruke)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Firkantet merking" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Velg\n" +"\n" +"Velg et firkantet område av ikonet med musen." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Rund merking" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Velg\n" +"\n" +"Velg et rundt område av ikonet med musen." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Palett-verktøylinje" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statuslinje\n" +"\n" +"På statuslinja finner du informasjon om status til ikonet. Feltene er:\n" +"\n" +"\t- Programmeldinger\n" +"\t- Markørposisjon\n" +"\t- Størrelse\n" +"\t- Forstørringsfaktor\n" +"\t- Antall farger" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Farger: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Rutenett\n" +"\n" +"Rutenettet for ikonet er området der du tegner ikonet.\n" +"Du kan forstørre eller forminske ved bruk av forstørrelsesglasset på " +"verktøylinja.\n" +"(Tips: Hold forstørringsknappen inne et par sekunder for å bruke en " +"forhåndsvalgt skala.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "bredde" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "høyde" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linjaler\n" +"\n" +"Dette viser den gjeldende markørposisjonen" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Frihånd" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Det oppstod en feil under lasting av tomt bilde.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Alle valgte" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Tømt" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Valgt område klippet ut" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Valgt område kopiert" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Bildet på utklippstavla er større enn det gjeldende bildet!\n" +"Lim inn som nytt bilde?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ikke lim inn" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Ferdig med innliming" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ugyldig pixmap-data på utklippstavla\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Tegnet matrise" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Forhåndsvisning\n" +"\n" +"Her blir ikonet vist i virkelig størrelse." + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Gjeldende farge\n" +"\n" +"Dette er den gjeldende fargen" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systemfarger:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Systemfarger\n" +"\n" +"Her kan du velge farger fra ikonpaletten til TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Selvvalgte farger:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Selvvalgte farger\n" +"\n" +"Her kan du bygge opp en palett med selvvalgte farger.\n" +"Dobbeltklikk på en boks for å redigere fargen" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URLen: %1 \n" +"ser ut til å være misformet.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Feil ved lasting av:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Lagre ikon som" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "En fil som heter «%1» finnes fra før. Overskrive den?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Overskrive fil?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overskriv" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Feil ved lagring av:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Velg størrelse" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardfil" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Kildefil" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimert fil" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standard mappe" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standard pakke" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini mappe" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini pakke" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Lag fra bunnen av" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Lag fra mal" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Maler" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Lag nytt ikon" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Velg ikontype" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Lag fra bunnen av" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Lag fra mal" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "endret" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikonmal" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Mal" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til …" + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&ediger …" + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Velg bakgrunn" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Bruk &farge" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Bruk bit&kart" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Velg …" + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvis" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Bare lokale filer støttet." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Lim inn gjennomsiktige punkter" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Vis linjaler" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Vis gjennomsiktig" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Fast farge" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Ruter" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Mellomstor" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Størrelse" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Farge 1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Farge 2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikonmaler" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Rutenett" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Gunnhild Lurås, Bjørn Steensrud, Nils " +"Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"number1@realityx.net,gluras@c2i.net, bjornst@powertech.no, project@nilsk.net" -- cgit v1.2.1