From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 18:31:57 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-nb/messages/tdelibs/kio.po | 164 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 82 insertions(+), 82 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdelibs/kio.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/kio.po index 919f9af9c71..db08c568fee 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/kio.po @@ -406,11 +406,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "SSL-sertifikatet blir avvist. Du kan endre innstillingene i " -"KDE-kontrollpanelet." +"TDE-kontrollpanelet." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1212,19 +1212,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the KDE bug reporting website" +"searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Dersom alt annet mislyktes, kan du hjelpe KDE eller de som har laget programmet " -"ved å sende inn en god feilrapport. Dersom programmet kommer fra andre enn KDE, " +"Dersom alt annet mislyktes, kan du hjelpe TDE eller de som har laget programmet " +"ved å sende inn en god feilrapport. Dersom programmet kommer fra andre enn TDE, " "ta kontakt direkte med produsenten. Hvis ikke, kan du se om den samme feilen " "alt er rapportert av andre ved å søke på " -"KDE-nettstedet for feilrapportering. Dersom feilen ikke er rapportert, bør " +"TDE-nettstedet for feilrapportering. Dersom feilen ikke er rapportert, bør " "du notere alle opplysningene over og ta dem med i feilrapporten sammen med alle " "andre detaljer du tror kan hjelpe." @@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Programmet som gir kompatibilitet med denne protokollen ble kanskje ikke " -"oppdatert da du sist oppdaterte KDE. I så fall kan det hende programmet ikke " +"oppdatert da du sist oppdaterte TDE. I så fall kan det hende programmet ikke " "starter fordi det er inkompatibelt med denne versjonen." #: kio/global.cpp:645 @@ -1365,10 +1365,10 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikke støttet" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"KDE-programmene som er installerte på denne maskinen støtter ikke protokollen " +"TDE-programmene som er installerte på denne maskinen støtter ikke protokollen " "%1." #: kio/global.cpp:668 @@ -1385,12 +1385,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Du kan utføre et søk på Internett etter et KDE-program (kalt en kioslave eller " +"Du kan utføre et søk på Internett etter et TDE-program (kalt en kioslave eller " "ioslave) som støtter denne protokollen. Aktuelle nettsteder er blant annet http://apps.kde.com/ " "og http://freshmeat.net/." @@ -1413,12 +1413,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en protokoll. Den oppgitte " +"TDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en protokoll. Den oppgitte " "protokollen er bare for slike tilfeller, mens dette ikke er et slikt tilfelle. " "Dette hender sjelden, og skyldes sannsynligvis en programmeringsfeil." @@ -1429,20 +1429,20 @@ msgstr "Ustøttet handling: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" -"Den etterspurte handlinga er ikke støttet av KDE-programmet som implementerer " +"Den etterspurte handlinga er ikke støttet av TDE-programmet som implementerer " "%1-protokollen." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Denne feilen er i stor grad avhengig av KDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør " -"gi deg mer informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i KDE." +"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør " +"gi deg mer informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1595,10 +1595,10 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikke et filsystem" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Dette betyr at forespørselen ikke klarte å avgjøre innholdet i mappafordi " -"KDE-programmet som støtter protokollen ikke klarer det." +"TDE-programmet som støtter protokollen ikke klarer det." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1607,12 +1607,12 @@ msgstr "Syklisk lenke oppdaget" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX-miljøer kan vanligvis lenke filer eller mapper til andre navn og/eller " -"plasseringer. KDE oppdaget en lenke eller en rekke lenker som går i uendelig " +"plasseringer. TDE oppdaget en lenke eller en rekke lenker som går i uendelig " "løkke. Fila er altså (kanskje via omveier) en lenke til seg selv." #: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 @@ -1642,12 +1642,12 @@ msgstr "Syklisk lenke oppdaget under kopiering" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX-miljøer kan vanligvis lenke filer eller mapper til andre navn og/eller " -"plasseringer. Under kopieringsoperasjonen oppdaget KDE en lenke eller en rekke " +"plasseringer. Under kopieringsoperasjonen oppdaget TDE en lenke eller en rekke " "lenker som går i uendelig løkke. Fila er altså (kanskje via omveier) en lenke " "til seg selv." @@ -1748,12 +1748,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en annen protokoll. Denne " +"TDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en annen protokoll. Denne " "forespørselen spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan ikke " "kommunisere på den måten. Dette skjer sjelden, og skyldes vanligvis " "programmeringsfeil." @@ -2094,16 +2094,16 @@ msgstr "Feil ved autentisering, Metoden %1 er ikke støttet" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Selv om du kan ha oppgitt riktige autentiseringsdetaljer, kan autentiseringen " -"ha mislyktes fordi KDE-programmet som implementerer protokollen %1 ikke støtter " +"ha mislyktes fordi TDE-programmet som implementerer protokollen %1 ikke støtter " "metoden som tjeneren bruker." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Rapporter gjerne en feil på " "http://bugs.kde.org/ for å melde fra til utviklerne om " @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid "" "
  • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
  • " "
  • Timeout for receiving a response: %2 seconds
  • " "
  • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
  • " -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Selv om det ble opprettet kontakt med tjeneren, kom det ikke noe svar innen den " @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "" "
  • Tidsgrense for oppretting av samband: %1 sekund
  • " "
  • Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund
  • " "
  • Tidsgrense for tilgang til mellomtjenere: %3 sekund
  • " -"Husk at du kan endre disse tidsgrensene i KDE-kontrollpanelet, ved å velge " +"Husk at du kan endre disse tidsgrensene i TDE-kontrollpanelet, ved å velge " "Nettverk ->Innstillinger." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2485,9 +2485,9 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger …" #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"Bruk denne knappen for å vise den velkjente redigeringen for KDEs mimetyper." +"Bruk denne knappen for å vise den velkjente redigeringen for TDEs mimetyper." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2506,8 +2506,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Send ikke sertifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL-sertifikatdialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL-sertifikatdialog" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2628,24 +2628,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-sertifikatforespørsel" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-sertifikatforespørsel" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-sertifikatforespørsel – passord" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-sertifikatforespørsel – passord" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Ustøttet nøkkelstørrelse." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL-informasjon" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL-informasjon" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2696,8 +2696,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Forbindelsen er ikke sikret med SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-støtte er ikke tilgjengelig i denne KDE-utgaven." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-støtte er ikke tilgjengelig i denne TDE-utgaven." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2892,9 +2892,9 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" -msgstr "Åpner en KDE-dialog der du kan se og endre metadata for fila/filene" +msgstr "Åpner en TDE-dialog der du kan se og endre metadata for fila/filene" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 msgid "" @@ -2945,10 +2945,10 @@ msgstr "Kan ikke bestemme metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"KDE har bedt om å få åpne lommeboka «%1». Oppgi et passord for denne " +"TDE har bedt om å få åpne lommeboka «%1». Oppgi et passord for denne " "lommeboka nedenfor." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2966,31 +2966,31 @@ msgstr "&Åpne" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE har bedt om å få åpne lommeboka. Denne brukes til å lagre følsomme data på " +"TDE har bedt om å få åpne lommeboka. Denne brukes til å lagre følsomme data på " "en trygg måte. Oppgi et passord for denne lommeboka eller trykk Avbryt for å " "nekte programmet tilgang." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is " +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"Programmet «%1» har bedt om å få åpne KDE-lommeboka. Denne brukes " +"Programmet «%1» har bedt om å få åpne TDE-lommeboka. Denne brukes " "til å lagre følsomme data på en trygg måte. Oppgi et passord for denne " "lommeboka eller trykk Avbryt for å nekte programmet tilgang." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"KDE has requested to create a new wallet named '%1" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"KDE har bedt om å få opprette en ny lommebok med navnet «%1»" +"TDE har bedt om å få opprette en ny lommebok med navnet «%1»" ". Velg et passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekte forespørselen." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -3010,8 +3010,8 @@ msgstr "&Opprett" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE Lommebok-tjeneste" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Lommebok-tjeneste" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3022,8 +3022,8 @@ msgstr "" "
    (Feilkode %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "KDE har bedt om tilgang til den åpne lommeboka «%1»." +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE har bedt om tilgang til den åpne lommeboka «%1»." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3234,8 +3234,8 @@ msgid "" msgstr " Gjenst. tid: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE UI-tjener for framgangsinfo" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE UI-tjener for framgangsinfo" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
    " -"
    If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"
    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed)." "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "" "når du trykker Lagre, så blir %3 lagt til slutten av filnavnet (hvis " "filnavnet ikke allerede finnes). Dette etternavnet er basert på filtypen som du " "har valgt som lagringstype. " -"
    Hvis du ikke vil at KDE skal sette på et etternavn for filnavnet, så " +"
    Hvis du ikke vil at TDE skal sette på et etternavn for filnavnet, så " "kan du enten slå av dette valget, eller undertrykke det ved å legge til et " "punktum (.) til filnavnet (punktumet blir automatisk fjernet). " "Hvis du ikke er sikker, så behold valget slått på, fordi det gjør det lettere å " @@ -4161,13 +4161,13 @@ msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

    These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE." +"bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "Med denne knappen kan du sette bokmerker på visse adresser. Dersom du " "trykker på knappen, får du se en bokmerkemeny der du kan legge til, endre eller " "velge et bokmerke. " "

    Disse bokmerkene gjelder bare for fildialogen, men fungerer ellers som " -"vanlige KDE-bokmerker." +"vanlige TDE-bokmerker." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5178,8 +5178,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Veiviser for KDE Lommebok" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Veiviser for TDE Lommebok" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5190,19 +5190,19 @@ msgstr "Innledning" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "KWallet - The KDE Wallet System" -msgstr "KWallet – KDEs Lommebok-system" +msgid "KWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "KWallet – TDEs Lommebok-system" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Dette er KWallet – KDEs lommeboksystem. Med KWallet kan du lagre passordene " +"Dette er KWallet – TDEs lommeboksystem. Med KWallet kan du lagre passordene " "dine og andre personlige opplysninger på disken i en kryptert fil, slik at " "andre ikke kan se denne informasjonen (heller ikke «root»). Denne veiviseren " "gir deg informasjon om KWallet og hjelper deg å sette opp innstillingene den " @@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr "&Avanserte innstillinger" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a wallet " +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Passordvalg" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " @@ -5279,8 +5279,8 @@ msgstr "Bekreft passordet:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Ja, jeg vil bruke KDE-lommeboka til å lagre personlige opplysninger." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Ja, jeg vil bruke TDE-lommeboka til å lagre personlige opplysninger." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5292,12 +5292,12 @@ msgstr "Sikkerhetsnivå" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Med KDEs lommeboksystem kan du bestemme sikkerhetsnivået for dine personlige " +"Med TDEs lommeboksystem kan du bestemme sikkerhetsnivået for dine personlige " "opplysninger. Noen av disse innstillingene gjør systemet litt vanskeligere å " "bruke. Standard-innstillingene er vanligvis akseptable for de fleste brukere, " "men det kan være at du vil endre noen av dem. Du kan justere innstillingene " @@ -6034,8 +6034,8 @@ msgstr "Klarte ikke lese %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE vedlikeholdsverktøy for HTTP-mellomlager" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE vedlikeholdsverktøy for HTTP-mellomlager" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" -- cgit v1.2.1