From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-nb/messages/tdepim/korganizer.po | 12494 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 6247 insertions(+), 6247 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdepim/korganizer.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/korganizer.po index 901a1463c33..3e626e284e7 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/korganizer.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-20 01:40+0200\n" "Last-Translator: Knut Yrvin \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -25,197 +25,115 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Sven Harald Klein Bakke" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "knuty@skolelinux.no, bjornst@powertech.no, sirius@nonline.org" +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: koeditordetails.cpp:192 +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." +"The General tab allows you to set the most common options for the event." msgstr "" -"Viser opplysninger om deltakere. Du kan redigere opplysninger om en deltaker " -"ved å markere i lista og endre verdier i området nedenfor. Trykker du på en " -"kolonneoverskrift blir lista sortert etter den kolonnen. RSVP-kolonnen viser om " -"det kreves svar fra deltakeren." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 -#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: koeditordetails.cpp:201 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" - -#: koeditordetails.cpp:202 -msgid "Status" -msgstr "Status" +"På fanebladet Generelt kan du sette opp de vanligste innstillingene for " +"hendelsen." -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" -#: koeditordetails.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Delegated to" -msgstr "Slett gjøremål" +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" -#: koeditordetails.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Delegated from" -msgstr "Slett gjøremål" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "&Deltakere" -#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 +#: koeventeditor.cpp:184 msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." msgstr "" +"På fanebladet Ledig/opptatt kan du se om andre deltakere er ledige eller " +"oppdatte under din hendelse." -#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Invalid email address" -msgstr "Ekstra e-postadresse:" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "kalender.html" - -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Appointment" -msgstr "Avtale" - -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Business" -msgstr "Sak" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Meeting" -msgstr "Møte" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Phone Call" -msgstr "Telefonsamtale" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Education" -msgstr "Opplæring" - -#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 -msgid "Holiday" -msgstr "Fridag" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Vacation" -msgstr "Ferie" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Spesiell hendelse" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Personal" -msgstr "Personlig" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Travel" -msgstr "Reise" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdag" - -#: koeventviewer.cpp:63 -msgid "Open the message in KMail" -msgstr "" +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Rediger hendelse" -#: koeventviewer.cpp:65 -#, c-format -msgid "Send an email message to %1" -msgstr "" +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Nyhendelse" -#: koeventviewer.cpp:67 -msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." msgstr "" -#: koeventviewer.cpp:73 +#: koeventeditor.cpp:277 #, fuzzy -msgid "View attachment \"%1\"" -msgstr "Rediger vedlegg" +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" -#: koeventviewer.cpp:76 -msgid "Launch a viewer on the link" +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" msgstr "" -#: koeventviewer.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Open Attachment" -msgstr "Legg til vedlegg" - -#: koeventviewer.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Save Attachment As..." -msgstr "Vedlegg:" +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "Denne oppføringa vil bli slettet permanent." -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Hendelseviser" +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "KOrganizer-bekreftelse" -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "Malen inneholder ingen gyldig hendelse." -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "En personlig planlegger for TDE" +#: eventarchiver.cpp:101 +msgid "" +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " +"meet the archival requirements." +msgstr "" -#: aboutdata.cpp:41 +#: eventarchiver.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Current Developer/Maintainer" -msgstr "Gjeldende vedlikeholder" +msgid "Archive To-do" +msgstr "Arkiver gjøremål" -#: aboutdata.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Måneden før" +#: eventarchiver.cpp:120 +msgid "" +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." +msgstr "" -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Med-vedlikeholder" +#: eventarchiver.cpp:148 +msgid "" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" +msgstr "" +"Slette alle hendelser før %1 uten å lagre?\n" +"Følgende hendelser vil bli slettet:" -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Original Author" -msgstr "Opprinnelig forfatter" +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "Slett gamle gjøremål" -#: kdatenavigator.cpp:190 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "start/stopp uke antall linjer i datovelger%1/%2" +#: eventarchiver.cpp:219 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "Klarte ikke skrive til arkivfila %1." -#: kotodoviewitem.cpp:140 -msgid "--" -msgstr "--" +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "Kan ikke skrive arkiv til endelig sted." #: koeditorgeneraljournal.cpp:63 msgid "Sets the title of this journal." @@ -237,3361 +155,3818 @@ msgstr "&Tid: " msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." msgstr "Oppgi en gyldig dato, for eksempel «%1»" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Sett opp dagnummer" +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Binære data]" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Vis datonummer" +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Legg til vedlegg" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Vis dagnummer" +#: koeditorattachments.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Attachment name" +msgstr "Vedlegg:" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Vis antall dager til slutten av året" +#: koeditorattachments.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "Standard avtaletid" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Vis begge" +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" +msgstr "" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: koeditorattachments.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Type" -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Dette programtillegget gir antall dager og uker." +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Bestem helligdager" +#: koeditorattachments.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Store attachment inline" +msgstr "Ve&dlegg" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Bruk israelske fridager" +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Vis ukentlig parsha" +#: koeditorattachments.cpp:210 +msgid "" +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." +msgstr "" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Vis Omers dag" +#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "Ste&d:" -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Vis Chol HaMoed" +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" +#: koeditorattachments.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "New attachment" +msgstr "Legg til vedlegg" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "Vedlegg:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" +#: koeditorattachments.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " +msgstr "" +"Viser en liste over gjeldende elementer (filer, e-post osv) som er tilknyttet " +"denne hendelsen eller gjøremålet. URI-kolonnen viser hvor fila finnes." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" +#: koeditorattachments.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Add an attachment" +msgstr "Legg til vedlegg" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." +msgstr "" +"Viser et dialogvindu som kan velge et vedlegg som skal legges til denne " +"hendelsen eller gjøremålet." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" +#: koeditorattachments.cpp:486 +msgid "" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "" +"Sletter vedlegget som er valgt i lista over, fra denne hendelsen eller " +"gjøremålet." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Kopier til" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove these attachments?

%1" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette ressursen %1?" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" +#: koeditorattachments.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "Vedlegg:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "Arkiver / Slett gamle hendelser og gjøremål" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Arkiver" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" +#: archivedialog.cpp:66 +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" +msgstr "" +"Arkivering lagrer gamle hendelser og gjøremål i den oppgitte fila og sletter " +"dem fra den åpne kalenderen. Hvis arkivfila allerede finnes vil de lagrede " +"elementene bli lagt til de eksisterende. (Hvordan gjenopprette)" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "Arkiver nå elementer eldre enn:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" +#: archivedialog.cpp:87 +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." +msgstr "" +"Hendelser og gjøremål før denne datoen blir arkivert. Alle elementene som er " +"eldre blir lagret og slettet, de som er nyere (og elementer som er på datoen) " +"vil bli tatt vare på." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "Arkiver automatisk &elementer eldre enn:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" +"Hvis denne funksjonen er skrudd på vil KOrganizer regelmessig sjekke om " +"hendelser og gjøremål skal arkiveres. Det betyr at du ikke trenger å bruke " +"denne dialogboksen igjen, bortsett fra når du vil endre innstillingene." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"Alderen på hendelser og gjøremål som skal arkiveres. Alle eldre elementer blir " +"lagret og slettet, de som er nyere vil bli tatt vare på." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "dag(er)" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "uke(r)" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "måned(er)" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "Arkiv&fil:" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|Kalenderfiler" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" +#: archivedialog.cpp:125 +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"Stien til arkivet. Hendelsene og gjøremålene vil bli lagt til den eksisterende " +"arkivfila, så hendelser som allerede er i fila vil ikke bli endret eller " +"slettet. Du kan senere laste eller flette fila på samme måte som andre " +"kalendere. Arkivet bruker ikke noe særskilt format, men det standard " +"iCalendar-formatet. " -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Type elementer som skal arkiveres" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&Hendelser" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "Skjul &fullførte gjøremål" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" +#: archivedialog.cpp:139 +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." +msgstr "" +"Her kan du velge hva som skal arkiveres (hendelser eller gjøremål). Hendelser " +"blir arkivert hvis de ble avsluttet før datoen gitt over, gjøremål blir " +"arkivert hvis de blir fullført før datoen." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "Bare &slett, ikke lagre" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" +#: archivedialog.cpp:147 +msgid "" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." +msgstr "" +"Velg dette alternativet for å slette gamle hendelser og gjøremål uten å " +"arkivere dem. Det er ikke mulig å hente inn igjen disse elementene senere." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "" +"The archive file name is not valid.\n" +msgstr "" +"Arkivfilnavnet er ikke gyldig.\n" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "Deltaker «%1» lagt til i kalenderoppføringa «%2»" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "Deltaker lagt til" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" +#: koeditorrecurrence.cpp:91 +msgid "" +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." +msgstr "" +"Ukenummeret fra begynnelsen av måneden der denne hendelsen eller gjøremålet " +"skal gjentas." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2." -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "Siste" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "nest siste" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "tredje siste" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "fjerde siste" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "femte siste" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "Ukedagen der denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "Måneden der denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "Oppgir hvor ofte denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "&Gjenta hver" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 +#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 +#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "dag(er)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "uke på:" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "Dag i uka når denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "måned(er)" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "&Gjenta den" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" +#: koeditorrecurrence.cpp:249 +msgid "" +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Oppgir en bestemt dag i måneden når denne hendelsen eller gjøremålet skal " +"gjentas." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "Dagen i måneden når denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "dag" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" +#: koeditorrecurrence.cpp:332 +msgid "" +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" +msgstr "" +"Setter en ukedag og bestemt uke i måneden når denne hendelsen eller gjøremålet " +"skal gjentas." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "år" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" +#: koeditorrecurrence.cpp:419 +msgid "" +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "&Gjenta på dag" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "&Dag " -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "" +"Setter en bestemt dag i en bestemt måned når denne hendelsen eller gjøremålet " +"skal gjentas." -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " &i " -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" +#: koeditorrecurrence.cpp:448 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "&den" -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" +#: koeditorrecurrence.cpp:450 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "&den" -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Dette programtillegget gir datoen etter den jødiske kalenderen." +#: koeditorrecurrence.cpp:454 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." +msgstr "" +"Setter en bestemt dag i en bestemt uke i en bestemt måned når denne hendelsen " +"eller gjøremålet skal gjentas." -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Skriv ut &dagbok" +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr "&i" -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Skriver ut alle dagbøker for et gitt tidsrom" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 -msgid "Journal entries" -msgstr "Dagboknotiser" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Skriv ut Hva er neste" +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "Dag #" -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Skriver ut en liste over kommende hendelser og gjøremål" +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "Gjenta på &dag #" -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Skriv ut liste" +#: koeditorrecurrence.cpp:484 +msgid "" +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +msgstr "" +"Setter en bestemt dag i året når denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas." -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Skriver ut en liste over hendelser og gjøremål" +#: koeditorrecurrence.cpp:495 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr "i å&ret" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Skriv ut &År" +#: koeditorrecurrence.cpp:498 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr "i året" -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Skriver ut en kalender for et helt år" +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "&Unntak" -#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +#: koeditorrecurrence.cpp:591 msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 – %2" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." +msgstr "" +"En dato som skal betraktes som et unntak fra gjentakelsesreglene for denne " +"hendelsen eller gjøremålet." -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +#: koeditorrecurrence.cpp:597 msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" +"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" +"&Add" msgstr "" -"til\n" -"%1 -\n" -"%2" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Programtillegg for Exchange" +#: koeditorrecurrence.cpp:599 +msgid "" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Legg til denne datoen som et unntak fra gjentakelsesreglene for denne hendelsen " +"eller gjøremålet." -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Startdato:" +#: koeditorrecurrence.cpp:602 +msgid "&Change" +msgstr "&Endre" -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Sluttdato:" +#: koeditorrecurrence.cpp:604 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "Erstatt den markerte datoen med denne datoen." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Last ned …" +#: koeditorrecurrence.cpp:608 +msgid "" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Slett den markerte datoen fra lista over datoer som er unntatt fra " +"gjentakelsesreglene for denne hendelsen eller gjøremålet." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "Last &opp hendelse …" +#: koeditorrecurrence.cpp:615 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." +msgstr "" +"Viser datoer som betraktes som unntatt fra gjentakelsesreglene for denne " +"hendelsen eller gjøremålet." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "S&lett hendelse" +#: koeditorrecurrence.cpp:679 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "Rediger unntak" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Tilpass …" +#: koeditorrecurrence.cpp:703 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "Gjentakelsestidsrom" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +#: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." msgstr "" -"Dette programtillegget importerer og eksporterer kalenderhendelser til og fra " -"en Microsoft Exchange 2000-tjener." +"Stiller inn tidsrom hvor disse gjentakelsesreglene skal brukes for denne " +"hendelsen eller gjøremålet." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Velg en avtale." +#: koeditorrecurrence.cpp:714 +msgid "Begin on:" +msgstr "Begynn den:" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +#: koeditorrecurrence.cpp:716 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." msgstr "" -"Opplasting til Exchange er EKSPERIMENTELT, du kan miste data om denne " -"hendelsen!" +"Datoen da gjentakelsene for denne hendelsen eller gjøremålet skal begynne." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "Last &opp" +#: koeditorrecurrence.cpp:723 +msgid "&No ending date" +msgstr "I&ngen sluttdato" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +#: koeditorrecurrence.cpp:725 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "Hendelsen eller gjøremålet gjentas for alltid." + +#: koeditorrecurrence.cpp:732 +msgid "End &after" +msgstr "Slutt &etter" + +#: koeditorrecurrence.cpp:734 msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." msgstr "" -"Slette Exchange-hendelser er EKSPERIMENTELT, hvis dette er en gjentatt hendelse " -"vil alle gjentakelser bli slettet!" +"Hendelsen eller gjøremålet slutter å gjentas etter et gitt antall gjentakelser." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Ingen feil" +#: koeditorrecurrence.cpp:739 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +msgstr "Antall ganger hendelsen eller gjøremålet skal gjentas." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Exchange-tjeneren kunne ikke nås, eller svarte med feil." +#: koeditorrecurrence.cpp:745 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "&gang(er)" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Kunne ikke tolke tjenerens svar." +#: koeditorrecurrence.cpp:753 +msgid "End &on:" +msgstr "Slutt &den:" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Kunne ikke tolke hendelsesdata." +#: koeditorrecurrence.cpp:755 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "Hendelsen eller gjøremålet slutter å gjentas på en bestemt dato." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "Dette skulle ikke skje: forsøker å laste opp feil type hendelse." +#: koeditorrecurrence.cpp:762 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "Etter denne datoen gjentas ikke hendelsen eller gjøremålet." -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "En feil oppsto ved skriving av en avtale til tjeneren." +#: koeditorrecurrence.cpp:826 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "Begynner: %1" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Forsøker å slette en hendelse som ikke finnes på tjeneren." +#: koeditorrecurrence.cpp:834 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "Rediger gjentakingstidsrom" -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Ukjent feil" +#: koeditorrecurrence.cpp:881 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "Bestemmer hva slags gjentakelse hendelsen eller gjøremålet skal ha." -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange-tjener:" +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Daily" +msgstr "Daglig" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Weekly" +msgstr "Ukentlig" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Bruker:" +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Monthly" +msgstr "Månedlig" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" +#: koeditorrecurrence.cpp:886 +msgid "Yearly" +msgstr "Årlig" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Finn postboksen automatisk" +#: koeditorrecurrence.cpp:898 +msgid "&Daily" +msgstr "&Daglig" -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "Postkasse-URL:" +#: koeditorrecurrence.cpp:900 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +msgstr "" +"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas daglig i følge oppsatte " +"regler." -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&Tidsrom" +#: koeditorrecurrence.cpp:902 +msgid "&Weekly" +msgstr "H&ver uke" -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +#: koeditorrecurrence.cpp:904 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." msgstr "" -"Dette programtillegget gir en tidsrom-visning som likner et Gantt-diagram." +"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas ukentlig i følge oppsatte " +"regler." -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Tlleggsprogram for tidsrom-visning" +#: koeditorrecurrence.cpp:906 +msgid "&Monthly" +msgstr "&Månedlig" -#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 -msgid "Summary" -msgstr "Sammendrag" +#: koeditorrecurrence.cpp:908 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +msgstr "" +"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas månedlig i følge oppsatte " +"regler." -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Forstørr" +#: koeditorrecurrence.cpp:910 +msgid "&Yearly" +msgstr "&Årlig" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Forminsk" +#: koeditorrecurrence.cpp:912 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +msgstr "" +"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas årlig i følge oppsatte regler." -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Sentrer visning" +#: koeditorrecurrence.cpp:974 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "S&lå på gjentakelser" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Prosjekt-visning" +#: koeditorrecurrence.cpp:976 +msgid "" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +msgstr "" +"Slår på gjentakelse for denne hendelsen eller gjøremålet i følge oppsatte " +"regler." -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Velg modus" +#: koeditorrecurrence.cpp:983 +msgid "Appointment Time " +msgstr "Avtaletidspunkt" -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "hovedoppgave" +#: koeditorrecurrence.cpp:986 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "Viser informasjon om avtaletidspunkt." -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Prosjekt" +#: koeditorrecurrence.cpp:1005 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Gjentakelsesregel" -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Dette programtillegget gir Gantt-diagram som prosjekt-visning." +#: koeditorrecurrence.cpp:1007 +msgid "" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "" +"Innstillinger om type gjentakelse denne hendelsen eller gjøremålet skal ha." -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Programtillegg for prosjekt-visning" +#: koeditorrecurrence.cpp:1044 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "Repeteringstidsrom …" -#: calendarview.cpp:264 +#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 msgid "" -"

No Item Selected

" -"

Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

" +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." msgstr "" -"

Ingen hendelse valgt

" -"

Velg en hendelse, et gjøremål eller en dagboknotis i hovedvinduet for å se " -"detaljene her.

" +"Innstillinger om tidsperioden der denne hendelsen eller gjøremålet skal " +"gjentas." -#: calendarview.cpp:270 +#: koeditorrecurrence.cpp:1056 +msgid "Exceptions..." +msgstr "Unntak …" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1396 msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." msgstr "" -"Vis detaljene i hendelser, dagboknotiser eller gjøremål som er valgt i " -"hovedvinduet her." +"Den siste dagen %1 til gjentagelsen må være etter den første dagen %2 til " +"hendelsen." -#: calendarview.cpp:456 -msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +msgid "" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." msgstr "" +"En ukentlig hendelse eller gjøremål må være knyttet til minst en ukedag." -#: calendarview.cpp:490 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Klarte ikke laste kalenderen '%1'." +#: koeditorrecurrence.cpp:1637 +#, fuzzy +msgid "Recurrence" +msgstr "G&jentakelse" -#: calendarview.cpp:719 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Tidssonen er endret. Skal absolutt tid beholdes for gjøremålene i kalenderen, " -"skal vist tid være anderledes enn før, eller skal tiden til gjøremålene endres " -"til den nye tidssonen?" +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" -#: calendarview.cpp:723 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Behold absolutte tider?" +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Ny kalender" -#: calendarview.cpp:724 -msgid "Keep Times" -msgstr "Behold tidspunkt" +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "skrivebeskyttet" -#: calendarview.cpp:725 -msgid "Move Times" -msgstr "Flytt tidspunktene" +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Importer kalender" -#: calendarview.cpp:779 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Gjøremål ferdig: %1.(%2)" +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Importer kalenderen ved «%1» til KOrganizer." -#: calendarview.cpp:790 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Dagboka til %1" +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Legg til som ny kalender" -#: calendarview.cpp:845 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Hendelsen «%1» er filtrert bort etter dine gjeldende filterregler, så den vises " -"ikke." +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Flett inn i kalenderen" -#: calendarview.cpp:848 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filter slått på" +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Åpne i nytt vindu" -#: calendarview.cpp:904 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Oppføringen «%1» vil bli slettet permanent." +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "Feilmelding:%1" -#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 -#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 -#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KOrganizer-bekreftelse" +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "Feil under behandling av en invitasjon eller oppdatering." -#: calendarview.cpp:924 -#, fuzzy +#: kogroupware.cpp:285 msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " -"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" msgstr "" -"Hendelsen «%1» har undergjøremål. Vil du slette bare dette elementet og gjøre " -"alle undergjøremålene uavhengige, eller slette gjøremålet og alle " -"undergjøremålene?" - -#: calendarview.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "Cut Only This" -msgstr "Slett bare dette" -#: calendarview.cpp:931 -msgid "Cut All" +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" msgstr "" -#: calendarview.cpp:962 -#, fuzzy +#: kogroupware.cpp:296 msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " -"to-do with all its sub-to-dos?" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" msgstr "" -"Hendelsen «%1» har undergjøremål. Vil du slette bare dette elementet og gjøre " -"alle undergjøremålene uavhengige, eller slette gjøremålet og alle " -"undergjøremålene?" -#: calendarview.cpp:967 +#: kogroupware.cpp:303 #, fuzzy -msgid "Copy Only This" -msgstr "Slett bare dette" - -#: calendarview.cpp:968 -#, fuzzy -msgid "Copy All" -msgstr "&Kopier til" +msgid "" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "Denne %1 inkluderer andre folk. Skal e-post sendes ut til deltakerne?" -#: calendarview.cpp:1064 +#: kogroupware.cpp:307 #, fuzzy -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "Oppgi en gyldig startdato." - -#: calendarview.cpp:1394 msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Klarer ikke endre undergjøremål til hovedgjøremål, fordi det ikke kan låses." - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Gjør delgjørelista uavhengig" - -#: calendarview.cpp:1504 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Koble fri en hendelse fra gjentakelsen" - -#: calendarview.cpp:1516 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Mislyktes i å frikoble en hendelse fra gjentakelsen." - -#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Frikobling mislykket." - -#: calendarview.cpp:1538 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Koble fri framtidige gjentakelser" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "Denne %1 inkluderer andre folk. Skal e-post sendes ut til deltakerne?" -#: calendarview.cpp:1546 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Mislyktes i å koble fri framtidige gjentakelser." +#: kogroupware.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +msgstr "Denne %1 inkluderer andre folk. Skal e-post sendes ut til deltakerne?" -#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 -msgid "No item selected." -msgstr "Ingen hendelser valgt." +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "Gruppeplanleggings-e-post" -#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Sending av informasjon om gjøremålet var vellykket." +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "Send e-post" -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "Publishing" -msgstr "Kunngjøring" +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Ikke send" -#: calendarview.cpp:1588 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Kan ikke kunngjøre hendelsen «%1»." +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "Vil du sende en statusoppdatering til arrangøren av denne oppgaven?" -#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 -#, fuzzy -msgid "Forwarding" -msgstr "Gå &fremover" +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "Send oppdatering" -#: calendarview.cpp:1664 +#: kogroupware.cpp:338 #, fuzzy -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Kan ikke kunngjøre hendelsen «%1»." +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" +msgstr "" +"Din status som deltaker i denne hendelsen er endret. Vil du sende en " +"statusoppdatering til arrangøren av denne hendelsen?" -#: calendarview.cpp:1665 +#: kogroupware.cpp:359 #, fuzzy -msgid "Forwarding Error" -msgstr "Gå &fremover" - -#: calendarview.cpp:1688 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Ledig/opptatt-informasjon ble vellykket sent" - -#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Sender Ledig/Opptatt" - -#: calendarview.cpp:1691 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Ikke i stand til å publisere ledig/opptatt-informasjonen." - -#: calendarview.cpp:1716 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Hendelsen mangler deltakere." - -#: calendarview.cpp:1728 msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" msgstr "" -"Vellykket sending av gruppemelding for gjøremål '%1'.\n" -"Metode: %2" +"Din status som deltaker i denne hendelsen er endret. Vil du sende en " +"statusoppdatering til arrangøren av denne hendelsen?" -#: calendarview.cpp:1737 +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" msgstr "" -"Fikk ikke sendt '%1'.\n" -"Metode: %2" +"Du er ikke arrangør av denne hendelsen. Redigere den vil gjøre at kalenderen " +"din ikke er synkronisert med arrangørens kalender. Er du sikker på at du vil " +"redigere den?" -#: calendarview.cpp:1812 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendars" +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 -msgid "Do you want to overwrite %1?" +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" msgstr "" -#: calendarview.cpp:1833 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Dagboknotisene kan ikke eksporteres til en vCalendar fil." +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:1834 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Advarsel om fare for å miste data" +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[Legg til dagboknotis]" -#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 -msgid "Proceed" -msgstr "Fortsett" +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Setter tittelen på denne dagboknotisen." -#: calendarview.cpp:1839 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|VCaldendere" +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Tittel: " -#: calendarview.cpp:1870 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Forrige dag" +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "Ti&d: " -#: calendarview.cpp:1871 -msgid "&Next Day" -msgstr "N&este dag" +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Bestemmer om denne dagboknotisen er knyttet til et klokkeslett" -#: calendarview.cpp:1873 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Forrige uke" +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Angir klokkeslettet til denne dagboknotisen" -#: calendarview.cpp:1874 -msgid "&Next Week" -msgstr "Nest&e uke" +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Slett denne dagboknotisen" -#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 -msgid "No filter" -msgstr "Intet filter" +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Rediger denne dagboknotisen" -#: calendarview.cpp:2215 -msgid "No resources found. We can not edit the item." -msgstr "" +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Åpne en tekstredigerer for denne dagboknotisen" -#: calendarview.cpp:2333 +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Skriv ut denne dagboknotisen" + +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Åpner utskriftsdialogen for denne dagboknotisen" + +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Hendelsen «%1» har undergjøremål. Vil du slette bare dette elementet og gjøre " -"alle undergjøremålene uavhengige, eller slette gjøremålet og alle " -"undergjøremålene?" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " -#: calendarview.cpp:2339 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Slett bare dette" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Oppgir tittel på denne hendelsen eller gjøremålet." -#: calendarview.cpp:2342 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Sletter undergjøremål" +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Oppgir hvor hendelsen eller gjøremålet skal finne sted." -#: calendarview.cpp:2367 +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "Ste&d:" + +#: koeditorgeneral.cpp:143 msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." msgstr "" -"Elementet «%1» er merket som skrivebeskyttet og kan ikke slettes, antakelig " -"tilhører det en skrivebeskyttet kalenderressurs." +"Her kan du velge hvilke kategorier hendelsen eller gjøremålet hører til." -#: calendarview.cpp:2371 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Sletting ikke mulig" +#: koeditorgeneral.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorier: " -#: calendarview.cpp:2398 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"kalenderhendelsen «%1» gjentar seg over flere datoer. Er du sikker på at du vil " -"slette den valgte hendelsen og alle gjentagelsene?" +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Velg adressat …" -#: calendarview.cpp:2404 +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "Tilga&ng:" + +#: koeditorgeneral.cpp:164 msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." msgstr "" -"Hendelsen «%1» gjentar seg over flere datoer. Vil du slette bare den gjeldende " -"hendelsen den %2, bare framtidige gjentakelser, eller alle gjentakelser?" - -#: calendarview.cpp:2409 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Slett &gjeldende" - -#: calendarview.cpp:2410 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Slett &framtidige" +"Bestemmer om tilgang til denne hendelsen eller gjøremålet er begrenset. MERK at " +"KOrganizer ennå ikke bruker denne innstillingen, så det avhenger av " +"gruppevare-tjeneren hvordan restriksjonene håndheves. Dette betyr at hendelser " +"eller gjøremål merket som private eller konfidensielle kan være synlige for " +"andre." -#: calendarview.cpp:2411 -msgid "Delete &All" -msgstr "Slett &alle" +#: koeditorgeneral.cpp:185 +msgid "" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +msgstr "" +"Oppgir beskrivelse for denne hendelsen eller gjøremålet. Dette blir vist i en " +"eventuell påminnelse, og også i et erktøytips når musepekeren ligger over " +"hendelsen." -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Slett alle fullførte gjøremål?" +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Skrur på en påminnelse for denne hendelsen eller gjøremålet." -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Slett gjøremål" +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "Ingen påminnelse" -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge" -msgstr "Slett" +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " +"to-do." +msgstr "Skrur på en påminnelse for denne hendelsen eller gjøremålet." -#: calendarview.cpp:2518 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Fjerner alle fullførte gjøremål" +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "1 avansert påminnelse satt opp" -#: calendarview.cpp:2533 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Kan ikke slette gjøremål som har ufullførte delgjøremål." +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "Bestemmer hvor lenge før hendelsen påminnelsen blir utløst." -#: calendarview.cpp:2534 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Slett gjøremål" +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Setter start-tidspunkt for dette gjøremålet." -#: calendarview.cpp:2545 +#: koeditorgeneral.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." -msgstr "Kan ikke redigere hendelse. Den er låst av en annen prosess." +msgid "" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "Bestemmer hvor lenge før hendelsen påminnelsen blir utløst." -#: calendarview.cpp:2579 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Klarer ikke kopiere hendelsen til %1." +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Setter forfallstidspunkt for dette gjøremålet." -#: calendarview.cpp:2580 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Kopiering mislyktes" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 +#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "minutt(er)" -#: calendarview.cpp:2623 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Kan ikke flytte elementet til %1." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 +#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "time(r)" -#: calendarview.cpp:2624 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Flytting mislyktes" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 +#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "før starten" -#: calendarview.cpp:2699 +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 #, fuzzy -msgid "Cutting Recurring Item" -msgstr "Endre en gjentakende hendelse" +msgid "before the due time" +msgstr "før slutten" -#: calendarview.cpp:2701 -#, fuzzy +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 msgid "" -"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +"_: elipsis\n" +"..." msgstr "" -"Elementet du forsøker å endre er et gjentagende element. Skal endringene " -"benyttes på alle elementer i gjentagelsen, eller bare på et enkelt tilfelle?" -#: calendarview.cpp:2706 -#, fuzzy -msgid "Copying Recurring Item" -msgstr "Endre en gjentakende hendelse" +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" +msgstr "" -#: calendarview.cpp:2708 +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Kalender" + +#: koeditorgeneral.cpp:582 #, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "Ingen deltakere" + +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" msgstr "" -"Elementet du forsøker å endre er et gjentagende element. Skal endringene " -"benyttes på alle elementer i gjentagelsen, eller bare på et enkelt tilfelle?" +"1 deltaker:\n" +"%n deltakere:" -#: calendarview.cpp:2712 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Endre en gjentakende hendelse" +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "Importer de angitte kalenderne inn i standard kalender" -#: calendarview.cpp:2714 +#: korganizer_options.h:37 msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" msgstr "" -"Elementet du forsøker å endre er et gjentagende element. Skal endringene " -"benyttes på alle elementer i gjentagelsen, eller bare på et enkelt tilfelle?" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Bare &dette elementet" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Bare &framtidige elementet" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Alle tilfeller" +"Flett de angitte kalenderne inn i standardkalenderen (dvs. kopier hendelsene)" -#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Fjern en hendelse fra gjentakelsen" +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "Åpne de angitte kalenderne i nytt vindu" -#: calendarview.cpp:2744 +#: korganizer_options.h:40 msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" -"Klarte ikke å legge til unntakselementet i kalenderen. Ingen endringer er " -"gjort." +"Kalenderfiler eller URL-er. Hvis ikke -i, -o eller -m er uttrykkelig angitt, " +"blir brukeren spurt om kalenderen skal importeres, flettes inn eller åpnes i et " +"eget vindu." -#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 -msgid "Error Occurred" -msgstr "En feil oppstod" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" -#: calendarview.cpp:2759 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Del opp framtidige gjentakelser" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" -#: calendarview.cpp:2765 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Kunne ikke legge til de framtidige elementene til kalenderen. Ingen endringer " -"er gjort." +#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" -#: koviewmanager.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Merged calendar" -msgstr "Kan ikke laste opp kalender til '%1'" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "&Hendelser" -#: koviewmanager.cpp:407 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226 +#, no-c-format +msgid "S&chedule" +msgstr "&Plan" -#: koeditorfreebusy.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Freebusy Period" -msgstr "Passord for å hente ledig/opptatt-informasjon" - -#: koeditorfreebusy.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Summary:" -msgstr "Sammendrag" - -#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "Ste&d:" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232 +#, no-c-format +msgid "&Sidebar" +msgstr "&Sidestolpe" -#: koeditorfreebusy.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "&Start:" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Hoved" -#: koeditorfreebusy.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "End:" -msgstr "&Slutt:" +#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "Visninger" -#: koeditorfreebusy.cpp:247 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Setter visningsnivå for Gantt-diagrammet. «Time» viser et intervall på noen " -"timer, «Dag» viser et intervall på noen dager, «Uke» viser et intervall på noen " -"måneder, og «Måned» viser et intervall på et par år, mens «Automatisk» velger " -"et intervall som passer best med det valgte gjøremålet eller hendelsen." +#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Plan" -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Scale: " -msgstr "Skalert: " +#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247 +#, no-c-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "Verktøylinje for filtre" -#: koeditorfreebusy.cpp:260 -msgid "Hour" -msgstr "Time" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Day" -msgstr "Dag" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Filter Details" +msgstr "Filter detaljer" -#: koeditorfreebusy.cpp:262 -msgid "Week" -msgstr "Uke" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Month" -msgstr "Måned" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "Skjul &gjentakende hendelser og gjøremål" -#: koeditorfreebusy.cpp:264 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." +msgstr "" +"Velg dette hvis du ikke vil vise gjentakende hendelser og gjøremål i vinduene. " +"Elementer som gjentas daglig og ukentlig kan ta opp mye plass, så det kan være " +"hendig å skjule dem." -#: koeditorfreebusy.cpp:270 -msgid "Center on Start" -msgstr "Sentrer ved start" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "Skjul &fullførte gjøremål" -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "Sentrerer Gantt-diagrammet på startdato og -tid for denne hendelsen." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av, vil filteret skjule alle fullførte gjøremål fra " +"lista. Du kan også velge at bare gjøremål som har vært fullført et gitt antall " +"dager blir skjult." -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "Pick Date" -msgstr "Plukk dato" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "Days after completion:" +msgstr "Dager etter fullføring:" -#: koeditorfreebusy.cpp:281 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " +"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " +"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." msgstr "" -"Flytter hendelsen til en dato og klokkeslett da alle deltakere er ledige." +"Dette valget gjør at du kan bestemme hvilke fullførte gjøremål som skal " +"skjules. Hvis du velger Straks, så skjules gjøremålet med en gang du " +"markerer det. Du kan øke eller minske antall dager med tallboksen." -#: koeditorfreebusy.cpp:290 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "Straks" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047 +#, no-c-format msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " +"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " +"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." msgstr "" -"Laster inn ledig/opptatt-data for alle deltakere fra de tilsvarende tjenerne." +"Her kan du angi antall dager et gjøremål må ha vært fullført for å bli skjult i " +"gjøremålslista. Hvis du velger «Straks», blir alle fullførte oppgaver skjult. " +"Hvis du for eksempel velger 1, så blir alle gjøremål skjult hvis de ble markert " +"som fullført for mer enn 24 timer siden." -#: koeditorfreebusy.cpp:297 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "Skjul &inaktive gjøremål" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053 +#, no-c-format msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " +"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" msgstr "" -"Viser alle deltakeres ledig/opptatt-status. Du kan taste inn adressen til deres " -"ledig/opptatt-informasjon ved å dobbeltklikke på deltakerens oppføring i lista." +"Dette valget skjuler alle gjøremål der startdatoen ikke er nådd ennå. (Merk at " +"startdato ikke er forfallsdato for gjøremålet.)" -#: koeditorfreebusy.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Attendee" -msgstr "Deltakere:" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 +#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" -#: koeditorfreebusy.cpp:547 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Møtet har allerede passende start- og sluttider." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Show all except selected" +msgstr "Vis alle unntatt de valgte" -#: koeditorfreebusy.cpp:552 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062 +#, no-c-format msgid "" -"The next available time slot for the meeting is:" -"
Start: %1" -"
End: %2" -"
Would you like to move the meeting to this time slot?
" +"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " +"contain the selected categories." msgstr "" +"Når dette valget er slått på, vil filteret vise alle hendelser som ikke " +"inneholder de valgte kategoriene." -#: koeditorfreebusy.cpp:564 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Ingen passende dato funnet." +#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Show only selected" +msgstr "Vis bare de valgte" -#: koeditorfreebusy.cpp:700 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068 +#, no-c-format msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." msgstr "" -"Av de %1 deltakerne har %2 godtatt, %3 har godtatt foreløpig og %4 har avslått." +"Når dette valget er slått på, vil filteret vise alle de valgte hendelsene." -#: koeditorfreebusy.cpp:957 +#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Endre …" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "Gjem gjøremål som ikke er tilordnet meg" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077 +#, no-c-format msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." +"
\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " +"the list of attendees the to-do will be hidden." msgstr "" +"Dette valget skjuler alle gjøremål som er tildelt andre enn deg. " +"
\n" +"Bare gjøremål som har minst en deltager vil sjekkes. Om du ikke er med i lista " +"med deltagere vil aktivitetslista skjules." -#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "Importer kalender" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Varslinger" -#: importdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Importer kalenderen ved «%1» til KOrganizer." +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "Time Offset" +msgstr "Tidsforskyvning" -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Legg til som ny kalender" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Flett inn i kalenderen" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "after the start" +msgstr "etter starten" -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Åpne i nytt vindu" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "before the end" +msgstr "før slutten" -#: actionmanager.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." -msgstr "Importer &kalender …" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "after the end" +msgstr "etter slutten" -#: actionmanager.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" -msgstr "&Importer fra UNIX Icalverktøy" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "&How often:" +msgstr "&Hvor ofte:" -#: actionmanager.cpp:259 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "&Hent nye godsaker …" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " gang(er)" -#: actionmanager.cpp:263 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Eksporter &nettside …" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "&Interval:" +msgstr "&Intervall:" -#: actionmanager.cpp:266 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar …" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "&Repeat:" +msgstr "&Gjenta:" -#: actionmanager.cpp:269 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar …" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "every " +msgstr "hver" -#: actionmanager.cpp:272 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "&Last opp nye godsaker …" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid " minute(s)" +msgstr " minutt(er)" -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Arkiver &gamle oppføringer …" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: actionmanager.cpp:280 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Slet&t alle Fullførte Gjøremål" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "&Reminder Dialog" +msgstr "&Påminnelsesdialog" -#: actionmanager.cpp:338 -msgid "What's &Next" -msgstr "Hva er &neste" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "L&yd" -#: actionmanager.cpp:342 -msgid "&Day" -msgstr "&Dag" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 +#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" -#: actionmanager.cpp:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"&Neste dag\n" -"Ne&ste %n dager" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-post" -#: actionmanager.cpp:353 -msgid "W&ork Week" -msgstr "A&rbeidsuke" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "Reminder Dialog &text:" +msgstr "&Tekst i påminnelsesdialog:" -#: actionmanager.cpp:357 -msgid "&Week" -msgstr "&Uke" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "Audio &file:" +msgstr "Lyd&fil:" -#: actionmanager.cpp:361 -msgid "&Month" -msgstr "&Måned" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:365 -msgid "&List" -msgstr "&Liste" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "&Program file:" +msgstr "&Programfil:" -#: actionmanager.cpp:369 -msgid "&To-do List" -msgstr "&Gjøreliste" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "*.*|All files" +msgstr "*.*|Alle filer" -#: actionmanager.cpp:373 -msgid "&Journal" -msgstr "&Dagbok" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "Program ar&guments:" +msgstr "Programar&gumenter:" -#: actionmanager.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "&Timeline View" -msgstr "Sentrer visning" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "Email &message text:" +msgstr "&Meldingstekst i e-post:" -#: actionmanager.cpp:383 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Oppdater" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "Email &address(es):" +msgstr "E-post&adresse(r):" -#: actionmanager.cpp:391 -msgid "F&ilter" -msgstr "F&ilter" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "D&uplicate" +msgstr "D&upliser" -#: actionmanager.cpp:406 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Forstørr vannrett" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681 +#, no-c-format +msgid "Repeat" +msgstr "Gjenta" -#: actionmanager.cpp:409 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Forminsk vannrett" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047 +#, no-c-format +msgid "P&ublish" +msgstr "K&unngjør" -#: actionmanager.cpp:412 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Forstørr loddrett" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " +"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " +"disabled (the information is generated on the server)." +msgstr "" +"Ved å publisere ledig/opptatt-informasjon, gir du andre lov til å " +"sjekkekalenderen din når de skal kalle deg inn til et møte. Bare tidene du er " +"opptatt blir publisert, ikke hvorfor du er opptatt." -#: actionmanager.cpp:415 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Forminsk loddrett" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053 +#, no-c-format +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "Publiser ledig/&opptatt-informasjon automatisk" -#: actionmanager.cpp:424 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Gå til &i dag" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " +"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " +"manages the access to it from other users." +msgstr "" +"Kryss av i denne boksen for å laste opp din opptatt/ledig-informasjon " +"automatisk.\n" +"Det er mulig å hoppe over dette valget, og heller laste opp din " +"opptatt/ledig-informasjon ved å bruke Planmenyen i KOrganizer.\n" +"Legb merke til: Dette er ikke nødvendig hvis KOrganzer virker som en TDE " +"Kolab-klient, fordi Kolab2-tjeneren tar hånd om publiseringen av din " +"ledig/opptatt-informasjon og administrerer tilgangen til den for andre brukere." -#: actionmanager.cpp:428 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Gå &bakover" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061 +#, no-c-format +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "Minimum tid mellom opplastinger (i minutter):" -#: actionmanager.cpp:440 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Gå &fremover" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." +msgstr "" +"Her setter du minimumsintervallet (i minutter) mellom hver opplasting. Dette " +"oppsettet tas bare i bruk hvis du velger å publisere din informasjon " +"automatisk." -#: actionmanager.cpp:450 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Ny &hendelse …" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070 +#, no-c-format +msgid "Publish" +msgstr "Kunngjør" -#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Nytt &gjøremål …" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " +"others here." +msgstr "" +"Her bestemer du antall kalenderdager du vil publisere og gjøre tilgjengelig for " +"andre." -#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nytt &delgjøremål …" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079 +#, no-c-format +msgid "days of free/busy information" +msgstr "dager med ledig/opptatt-informasjon" -#: actionmanager.cpp:464 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Ny &Dagbok …" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Tjenerinformasjon" -#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 -#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 -msgid "&Show" -msgstr "Vi&s" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information." +msgstr "" +"Skriv inn URLen til den tjeneren hvor du vil publisere din " +"optatt/ledig-informasjon.\n" +"Be tjenreadministratoren om denne adressen.\n" +"Her er et eksempel på URLen til en Kolab2-tjener: " +"«webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb»" -#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 -#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&ediger …" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092 +#, no-c-format +msgid "Remember p&assword" +msgstr "Husk p&assord" -#: actionmanager.cpp:479 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "G&jør del-gjøremål uavhengige" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." +msgstr "" +"Kryss av i denne boksen hvis du vil at KOrganizer skal huske passordet ditt og " +"derved ikke spørre deg om det hver gang du laster opp " +"Ledig/Opptatt-informasjon. Passordet lagres i oppsettfila.\n" +"Av sikkerhetsmessige grunner er det imidlertid ikke anbefalt å lagre passordet " +"i oppsettfila." -#: actionmanager.cpp:498 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Publiser informasjon om gjøremålet …" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" -#: actionmanager.cpp:503 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Send &invitasjon til deltagere" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105 +#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192 +#, no-c-format +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "Skriv inn ditt innloggingspassord til gruppevaretjeneren her." -#: actionmanager.cpp:511 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "&Be om oppdatering" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116 +#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." +msgstr "" +"Skriv inn din konto-spesifikke innloggingsinformasjon på tjeneren her.\n" +"\n" +"En Kolab2 tjener-spesialitet: Registrerte din UID (Unike IDentifikasjon). " +"Standardverdien for din UID vil normalt være din e-postadresse på " +"Kolab2-tjeneren, men det kan også være noe annet. I siste tilfelle, tast inn " +"din UID." -#: actionmanager.cpp:518 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Send &avbud til deltagere" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" -#: actionmanager.cpp:525 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Sendt status &oppdatering" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Server URL:" +msgstr "Tjeneradresse:" -#: actionmanager.cpp:533 +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve" +msgstr "&Hent" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131 +#, no-c-format msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." msgstr "" -" motforslag\n" -"Be om endrin&g" - -#: actionmanager.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar …" - -#: actionmanager.cpp:545 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Send &e-post med informasjon om du er ledig eller opptatt" +"Ved å hente ledig/opptatt-informasjon som andre har publisert, kan du sjekke " +"deres kalender når du skal invitere dem til et møte." -#: actionmanager.cpp:550 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "Last &opp informasjon om du er ledig eller opptatt" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134 +#, no-c-format +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "Hent andres &ledig/opptatt-informasjon automatisk" -#: actionmanager.cpp:556 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Adressebok" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " +"Note that you have to fill the correct server information to make this " +"possible." +msgstr "" +"Kryss av i denne boksen for å hente andre personers Ledig/Opptatt-inforamsjon " +"automatisk. Legg merke til at du må oppgi korrekt tjenerinformasjon for å gjøre " +"dette mulig." -#: actionmanager.cpp:567 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Vis datonavigatør" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140 +#, no-c-format +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "Bruk hele e-post&adressen for henting" -#: actionmanager.cpp:570 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Vis huskelisteoversikt" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +msgstr "Velg å hente bruker@domene.ifb istedenfor bruker.ifb fra tjeneren" -#: actionmanager.cpp:573 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Vis hendelsesoversikt" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " +"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " +"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " +"you are not sure about how to configure this option." +msgstr "" +"Kryss av i denne boksen for å laste ned ledig/opptatt-informasjon i formatet " +"«bruker@domene.ifb». (for eksempel larsr@skolelinux.no.ifb). Hvis du ikke " +"krysser av i boksen, vil den laste ned ledig/opptatt-informasjon i formatet " +"bruker.ifb (for eksempel larsr.ifb). Be tjeneradministratoren om hjelp hvis du " +"er usikker på hvordan du bør stille inn dette valget." -#: actionmanager.cpp:592 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Vis ressursvisning" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" +"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" +msgstr "" -#: actionmanager.cpp:595 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Vis &ressursknapper" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178 +#, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "Bruker&navn:" -#: actionmanager.cpp:610 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Tilpass &dato && tid …" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186 +#, no-c-format +msgid "Passwor&d:" +msgstr "Passor&d:" -#: actionmanager.cpp:617 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Rediger &filteroversikt …" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195 +#, no-c-format +msgid "Re&member password" +msgstr "&Husk passord" -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Rediger k&ategorier …" +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: actionmanager.cpp:624 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "Tilpass &kalender …" +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" -#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 -msgid "Filter: " -msgstr "Filter: " +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "Velg &adressat …" -#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 -#: previewdialog.cpp:140 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Kalenderfiler" +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "Template Management" +msgstr "Malbehandling" -#: actionmanager.cpp:752 -#, fuzzy +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579 +#, no-c-format msgid "" -"You have no .calendar file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" +"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " +"event or task. Click New to create a new template based on the current " +"event or task." msgstr "" -"Du har ingen ical-fil i ditt hjemmeområde.\n" -"Import kan ikke kjøres.\n" +"Velg en mal og trykk på Lagre mal for a anvende den på den gjeldende " +"hendelse eller gjøremål Trykk på Ny for å lage en ny mal basert på den " +"gjeldende hendelse eller gjøremål." -#: actionmanager.cpp:775 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer har importert .calendar-fila di fra ical og flettet den sammen med " -"den åpne kalenderen." +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Apply Template" +msgstr "Bruk mal" -#: actionmanager.cpp:781 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" +msgstr "Slå på automatisk lagring av manuelt åpnede kalenderfiler." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084 +#, no-c-format msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." +"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " +"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " +"saved after each change." msgstr "" -"KOrganizer støtte på noen ukjente felter under analysering av .calendar-fila " -"fra ical, og måtte derfor forkaste dem. Sjekk at alle relevante data ble " -"korrekt importert." +"Kryss av i denne boksen hvis du vil lagre kalenderfila automatisk (og uten å " +"spørre), både når du avslutter KOrganizer og mens du jobber. Dette valget har " +"ingen innflytelse på lagringen av standardkalenderen, som alltid lagres " +"automatisk etter hver endring." -#: actionmanager.cpp:785 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "ICal-importering lyktes, med advarsel" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Save &interval in minutes" +msgstr "Lagr&ingsintervall i minutter" -#: actionmanager.cpp:788 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090 +#, no-c-format msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " +"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " +"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." msgstr "" -"KOrganizer støtte på feil under analysering av .calendar-fila fra ical. " -"Importering mislyktes. " +"Sett tidsrommet (i minutter) mellom automatiske lagringer av hendelser her. " +"Dette oppsettet gjelder bare for filer som er åpnet manuelt. Den generelle " +"TDE-kalenderen blir automatisk lagret etter hver endring." -#: actionmanager.cpp:792 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Confirm deletes" +msgstr "Bekreft sletting" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." msgstr "" -"KOrganizer kjenner ikke igjen .calendar-fila di som en gyldig ical-kalender. " -"Importeringa var ikke vellykka." +"Kryss av i denne boksen hvis du vil gi en bekreftelse før du sletter elementer." -#: actionmanager.cpp:874 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Ny kalender '%1'." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Archive events" +msgstr "Arkiver hendelser" -#: actionmanager.cpp:909 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Kan ikke laste ned kalender fra '%1'." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Archive to-dos" +msgstr "Arkiver gjøremål" -#: actionmanager.cpp:947 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Legg til kalenderressurs for URL '%1'." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Regularly archive events" +msgstr "Arkiver hendelser regelmessig" -#: actionmanager.cpp:955 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Kan ikke lage kalenderressurs «%1»." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "What to do when archiving" +msgstr "Hva skal gjøres ved arkivering" -#: actionmanager.cpp:966 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Kan ikke laste opp kalender til '%1'" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Delete old events" +msgstr "Slett gamle hendelser" -#: actionmanager.cpp:969 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Åpnet kalender '%1'." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Archive old events to a separate file" +msgstr "Arkiver gamle hendelser til en egen fil" -#: actionmanager.cpp:994 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117 +#, no-c-format msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " +"The unit of this value is specified in another field." msgstr "" -"Din kalender vil bli lagret i iCalendar format. Bruk 'Eksporter vCalendar' for " -"å lagre i vCalendar format." - -#: actionmanager.cpp:996 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Format omgjøring" +"Hvis automatisk lagring er slått på vil hendelser eldre enn denne verdien " +"arkiveres. Enheten til denne verdien er bestemt i et annet vindu." -#: actionmanager.cpp:1020 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Kan ikke laste opp kalender til '%1'" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "The unit in which the expiry time is expressed." +msgstr "Enheten som utløpstiden angis i." -#: actionmanager.cpp:1033 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Lagret kalender '%1'." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "In days" +msgstr "I dager" -#: actionmanager.cpp:1064 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "In weeks" +msgstr "I uker" -#: actionmanager.cpp:1098 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Klarte ikke laste opp fila." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "In months" +msgstr "I måneder" -#: actionmanager.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Kan ikke lagre kalenderen til fila %1." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "URL of the file where old events should be archived" +msgstr "Adressen til fila hvor gamle hendelser skal lagres" -#: actionmanager.cpp:1164 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Denne kalenderen har blitt endret.\n" -"Vil du lagre endringer?" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "Export to HTML with every save" +msgstr "Eksporter til HTML ved hver lagring" -#: actionmanager.cpp:1267 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138 +#, no-c-format msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " +"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." msgstr "" -"&Neste dag\n" -"Ne&ste %n dager" - -#: actionmanager.cpp:1301 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Klarte ikke starte kontrollmodulen for dato og klokkeslett format." - -#: actionmanager.cpp:1447 -msgid "&Show Event" -msgstr "&Vis hendelse" - -#: actionmanager.cpp:1448 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Rediger hendelse …" - -#: actionmanager.cpp:1449 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Slett hendelse" - -#: actionmanager.cpp:1453 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&Vis gjøremål" +"Kryss av i denne boksen for å eksportere kalenderen til en HTML-fil hver gang " +"du lagrer den. Som standard får denne fila navnet calendar.html og legges i " +"brukerens hjemmemappe." -#: actionmanager.cpp:1454 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Rediger gjøremål …" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "Nye hendelser, gjøremål og dagboknotiser bør" -#: actionmanager.cpp:1455 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Slett gjøremål" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "Be added to the standard resource" +msgstr "Bli lagt til standardressursen" -#: actionmanager.cpp:1579 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147 +#, no-c-format msgid "" -"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " -"create a new item." +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard resource." msgstr "" +"Velg dette alternativet for alltid å ta opp hendelser, gjøremål og " +"dagboknotiser ved hjelp av standardrutinen." -#: actionmanager.cpp:1582 -#, fuzzy -msgid "Read-only calendar" -msgstr "Skriv ut kalender" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "Be asked which resource to use" +msgstr "Bli spurt om hvilken ressurs som skal brukes" -#: actionmanager.cpp:1612 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153 +#, no-c-format msgid "" -"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable event folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1616 -msgid "" -"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " -"possible.\n" -"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " +"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " +"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " msgstr "" +"Velg dette alternativet hvis du vil velge den rutinen som skal ta opp nye " +"hendelser, gjøremål eller dagboknotiser. Dette alternativet er anbefalt hvis du " +"vil bruke de delte mappene på Kolabtjeneren eller hvis du skal adminstrere " +"flere kontoer ved å bruke Kontact som en TDE-Kolabklient." -#: actionmanager.cpp:1620 -msgid "" -"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Send copy to owner when mailing events" +msgstr "Send kopi til eier ved sending av hendelser" -#: actionmanager.cpp:1624 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159 +#, no-c-format msgid "" -"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " +"your request to event attendees." msgstr "" +"kruss av i denne boksen for å få en kopi av alle de e-postene som KOrganizer på " +"din oppfordring sender til hendelsesmottagerne." -#: actionmanager.cpp:1630 -#, fuzzy -msgid "No writable calendar" -msgstr "Ingen passende dato funnet." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Use email settings from Control Center" +msgstr "Bruk e-postinnstillinger fra kontrollpanelet" -#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 -msgid "Attach as &link" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " +"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " +"box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" +"kryss av i denne boksen for å bruke e-postinnstillingene for TDE, som bestemmes " +"i TDEs Kontrollpanel «Passord & brukerkonto»-modul. Fjern krysset i denne " +"boksen hvis du vil spesifisere ditt fulle navn og e-postadresse." -#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 -#, fuzzy -msgid "Attach &inline" -msgstr "Ve&dlegg" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Full &name" +msgstr "Fullt &navn" -#: actionmanager.cpp:1673 -msgid "Attach inline &without attachments" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " +"to-dos and events you create." msgstr "" +"Tast inn ditt fulle navn. Dette navnet vil vises som «Koordinator» i hendelser " +"og gjøremål som du lager." -#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 -msgid "C&ancel" -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "E&mail address" +msgstr "E-&ostadresse" -#: actionmanager.cpp:1705 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " +"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." msgstr "" +"Tast inn din e-postadresse. Denne e-postadressen vil bli brukt til å " +"identifisere eieren av kalenderen, og vil bli vist i hendelser og gjøremål som " +"du lager." -#: actionmanager.cpp:1706 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Vedlegg:" - -#: actionmanager.cpp:1895 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Angre (%1)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Mail Client" +msgstr "Postklient" -#: actionmanager.cpp:1907 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Gjør om (%1)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "KMail" +msgstr "KMail" -#: actionmanager.cpp:1919 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186 +#, no-c-format msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "Denne kalenderen har blitt endret. Vil du lagre endringer?" - -#: actionmanager.cpp:1924 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Klarte ikke lagre kalenderen. Vil du fortsatt lukke dette vinduet?" +"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality." +msgstr "" +"Velg dette alternativet hvis du vil bruke KMail til å sende e-post. E-postene " +"blir brukt i forbindelse med gruppevare-funksjonaliteter." -#: actionmanager.cpp:1945 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Kan ikke avslutte. Lagring pågår." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" -#: actionmanager.cpp:1984 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192 +#, no-c-format msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " +"before selecting this option." msgstr "" -"Klarte ikke lagre «%1». Se etter om ressursen er satt opp rett.\n" -"Ignorer problemet og fortsett uten å lagre eller avbryt lagring?" - -#: actionmanager.cpp:1987 -msgid "Save Error" -msgstr "Lagringsfeil" +"Velg dette alternativet hvis du vil bruke sendmailtil å sende e-post. E-postene " +"blir brukt i forbindelse med gruppevare-funksjonaliteter. Vennligst sjekk om du " +"har sendmail installert før du velger dette alternativet." -#: actionmanager.cpp:2009 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "Nettadressen %1 er ugyldig." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 +#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " +"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " +"automatically adjust for daylight savings." +msgstr "" +"Velg tidssonen din fra lista i nedtrekksboksen. Dersom din by ikke er på " +"listen, bruk en som har samme tidssone. KOrganizer justerer automatisk for " +"sommertid." -#: actionmanager.cpp:2025 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the calendar" -msgstr "Kan ikke lage kalenderressurs «%1»." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 +#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Bruk fridagsregion:" -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Arkiver / Slett gamle hendelser og gjøremål" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 +#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgstr "" +"Her kan du velge fra hvilken region du vil bruke fridagene. Angitte " +"ferier/høytider vises som fridager i datonavigatøren, planleggerlista osv." -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Arkiver" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "Default appointment time" +msgstr "Standard avtaletid" -#: archivedialog.cpp:66 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207 +#, no-c-format msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)" +"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " +"supply a start time." msgstr "" -"Arkivering lagrer gamle hendelser og gjøremål i den oppgitte fila og sletter " -"dem fra den åpne kalenderen. Hvis arkivfila allerede finnes vil de lagrede " -"elementene bli lagt til de eksisterende. (Hvordan gjenopprette)" +"Her kan du angi hendelsens standardtid, som brukes hvis du ikke oppgir en " +"starttid." -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Arkiver nå elementer eldre enn:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" +msgstr "Standard varighet for ny avtale (TT:MM)" -#: archivedialog.cpp:87 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213 +#, no-c-format msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " +"supply an end time." msgstr "" -"Hendelser og gjøremål før denne datoen blir arkivert. Alle elementene som er " -"eldre blir lagret og slettet, de som er nyere (og elementer som er på datoen) " -"vil bli tatt vare på." +"Her kan du angi hendelsens standardvarighet, som brukes om du ikke oppgir en " +"sluttid." -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Arkiver automatisk &elementer eldre enn:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default reminder time" +msgstr "Standard alarmtidspunkt:" -#: archivedialog.cpp:99 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219 +#, no-c-format msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " +"specified in the adjacent combobox." msgstr "" -"Hvis denne funksjonen er skrudd på vil KOrganizer regelmessig sjekke om " -"hendelser og gjøremål skal arkiveres. Det betyr at du ikke trenger å bruke " -"denne dialogboksen igjen, bortsett fra når du vil endre innstillingene." -#: archivedialog.cpp:107 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time for reminders" +msgstr "Standard alarmtidspunkt:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225 +#, no-c-format msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " +"specified in the adjacent spinbox." msgstr "" -"Alderen på hendelser og gjøremål som skal arkiveres. Alle eldre elementer blir " -"lagret og slettet, de som er nyere vil bli tatt vare på." -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "dag(er)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default time unit for reminders" +msgstr "Standard alarmtidspunkt:" -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "uke(r)" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "måned(er)" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Arkiv&fil:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|Kalenderfiler" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Enable a default sound file for audio reminders" +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:125 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234 +#, no-c-format msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " +"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " +"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." msgstr "" -"Stien til arkivet. Hendelsene og gjøremålene vil bli lagt til den eksisterende " -"arkivfila, så hendelser som allerede er i fila vil ikke bli endret eller " -"slettet. Du kan senere laste eller flette fila på samme måte som andre " -"kalendere. Arkivet bruker ikke noe særskilt format, men det standard " -"iCalendar-formatet. " -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Type elementer som skal arkiveres" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default audio file" +msgstr "Standard kalender" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240 #, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Hendelser" - -#: archivedialog.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Completed &To-dos" -msgstr "Skjul &fullførte gjøremål" - -#: archivedialog.cpp:139 msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." +"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " +"or To-do editors." msgstr "" -"Her kan du velge hva som skal arkiveres (hendelser eller gjøremål). Hendelser " -"blir arkivert hvis de ble avsluttet før datoen gitt over, gjøremål blir " -"arkivert hvis de blir fullført før datoen." - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Bare &slett, ikke lagre" -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new Events" msgstr "" -"Velg dette alternativet for å slette gamle hendelser og gjøremål uten å " -"arkivere dem. Det er ikke mulig å hente inn igjen disse elementene senere." -#: archivedialog.cpp:211 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246 +#, no-c-format msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " +"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." msgstr "" -"Arkivfilnavnet er ikke gyldig.\n" - -#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 -msgid "All Day" -msgstr "Hele dagen" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 -msgid "Date && Time" -msgstr "Dato && tid" -#: koeditorgeneralevent.cpp:101 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new events" msgstr "" -"Setter innstillinger vedrørende dato og klokkeslett for hendelsen eller " -"gjøremålet." -#: koeditorgeneralevent.cpp:111 -msgid "&Start:" -msgstr "&Start:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Enable reminders for new To-dos" +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:121 -msgid "&End:" -msgstr "&Slutt:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " +"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "All-&day" -msgstr "Hele dagen" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "By default, enable reminders for new to-dos" +msgstr "" -#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Recurrence:" -msgstr "G&jentakelse" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Hour size" +msgstr "Timestørrelse" -#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Reminder:" -msgstr "&Påminnelse:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." +msgstr "I denne tallboksen velger du høyden til timeradene i skjemavisningen." -#: koeditorgeneralevent.cpp:182 -msgid "S&how time as:" -msgstr "&Vis tid som:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur daily in date navigator" +msgstr "Vis hendelser som forekommer daglig i datonavigatøren" -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non daily recurring) events." msgstr "" -"Bestemmer hvordan denne tiden blir vist i din Ledig/opptatt-informasjon." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:190 -msgid "Busy" -msgstr "Opptatt" +"Kryss av i denne boksen for å vise dager med gjentagende hendelser i fet type i " +"dato-navigatoren, eller fjern krysset for å gi andre (ikke-gjentagende) " +"hendelser en mer framtredende posisjon." -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Free" -msgstr "Ledig" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur weekly in date navigator" +msgstr "Vis hendelser som forekommer ukentlig i datonavigatøren" -#: koeditorgeneralevent.cpp:205 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non weekly recurring) events." msgstr "" +"Kryss av i denne boksen for å vise dagene som inneholder ukentlig gjentagende " +"hendelser i fet type i datonavigatøren, eller fjern krysset for å gi andre " +"hendelser en mer framtredende posisjon." -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 -msgid "Accept" -msgstr "Godta" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 -msgid "Decline" -msgstr "Avslå" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 -msgid "Duration: " -msgstr "Varighet: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "Week numbers select a work week when in work week view" msgstr "" -" 1 dag\n" -"%n dager" -#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" +"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " +"numbers or uncheck it to chose the whole week." msgstr "" -" 1 time\n" -"%n timer" -#: koeditorgeneralevent.cpp:454 -msgid ", " -msgstr ", " +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "Enable tooltips displaying summary of events" +msgstr "Skru på verktøytips som viser sammendrag av hendelser" -#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " +"an event." msgstr "" -" 1 minutt\n" -"%n minutter" +"Velg dette alternativet om du vil se et verktøytips når du holder musepekeren " +"over en hendelse." -#: koeditorgeneralevent.cpp:465 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "Show to-dos in day, week and month views" +msgstr "Vis oppgaver i dag-, ukes- og månedsvisninger" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294 +#, no-c-format msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." +"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " +"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." msgstr "" -"Viser hendelsens eller gjøremålets varighet, med oppsatte start- og sluttdato " -"og tider." +"Dette alternativet slår på visning av gjøremål i dag-, ukes- og månedsvisning. " +"Dette kan være nyttig hvis du har mange (gjentakende) gjøremål." -#: koeditorgeneralevent.cpp:482 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Fra: %1 til: %2 %3" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "Bruk rullefelt i cellene i månedsvisningen" -#: koeditorgeneralevent.cpp:495 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Oppgi en gyldig starttid, for eksempel «%1»" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " +"they will only appear when needed though." +msgstr "" +"Ved å velge dette alternativet vil rullefelt(ved behov) komme til syne nårdu " +"klikker i en celle i månedsvisningen. " -#: koeditorgeneralevent.cpp:502 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Oppgi en gyldig slutt-tid, for eksempel «%1»" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "Velge tidsområde i planleggervisning starter redigering av en hendelse" -#: koeditorgeneralevent.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Oppgi en gyldig startdato, for eksempel «%1»" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " +"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " +"the start time to the end time of the event you are about to plan." +msgstr "" +"Kryss av i denne boksen for a starte hendelseseditoren automatisk når du " +"markerer et tidsrom i dag- og ukeoversikt. For å velge et tidsrom drar du musa " +"fra det startstidspunktet til det sluttidspunktet som du skal planlegge." -#: koeditorgeneralevent.cpp:517 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Oppgi en gyldig sluttdato, for eksempel «%1»" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "Vis tiden akkurat nå som en 'Marcus Bains-linje'" -#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312 +#, no-c-format msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." +"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." msgstr "" -"Hendelsen slutter før den starter.\n" -"Korriger datoer og klokkeslett." +"Hvis du velger dette alternativet vil en rød linje som angir tiden komme til " +"syne i dags- eller ukesvisningen. (Det sies: «The Marcus Bains Line is a marker " +"to show the current date and time on KOrganiser. This was the coolest patch " +"Cornelius ever got. The author got drunk in a pub one day, met a Markus Bains " +"who explained a theory on displaying time which turned into this nice " +"feature.»)" -#: koprefsdialog.cpp:103 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Lagrer kalender" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "Show seconds on current-time line" +msgstr "Vis sekunder på 'Marcus Bains-linjen'" -#: koprefsdialog.cpp:165 -msgid "Timezone:" -msgstr "Tidssone:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "Velg dette alternativet for å vise sekunder på 'Marcus Bains'-linjen." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321 #, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." +msgid "Colors used in agenda view" msgstr "" -"Velg tidssonen din fra lista i nedtrekksboksen. Dersom din by ikke er på " -"listen, bruk en som har samme tidssone. KOrganizer justerer automatisk for " -"sommertid." -#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the agenda view items." +msgstr "Velg farge for visning av arbeidstid i planleggervisning her." -#: koprefsdialog.cpp:210 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Intet valg]" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384 #, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Bruk fridagsregion:" +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387 #, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgid "Only category" msgstr "" -"Her kan du velge fra hvilken region du vil bruke fridagene. Angitte " -"ferier/høytider vises som fridager i datonavigatøren, planleggerlista osv." -#: koprefsdialog.cpp:296 -msgid "(None)" -msgstr "(Ingen)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Only calendar" +msgstr "Skriv ut kalender" -#: koprefsdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Reminders" -msgstr "Påminnelse" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "Agenda View Calendar Display" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Standard alarmtidspunkt:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "Åpne de angitte kalenderne i nytt vindu" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 -#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 -#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345 #, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "minutt(er)" +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 -#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348 #, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "time(r)" +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 -#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 -#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351 #, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "dag(er)" +msgid "Day begins at" +msgstr "Dagen starter" -#: koprefsdialog.cpp:349 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354 +#, no-c-format msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " -"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:363 -msgid "Enable reminders by default:" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." msgstr "" +"Skriv inn starttiden for hendelser her. Dette bør være det tidligste " +"tidspunktet som du bruker for hendesler, ettersom den vil bli vist på toppen." -#: koprefsdialog.cpp:371 -msgid "Working Hours" -msgstr "Arbeidstid" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "Daily starting hour" +msgstr "Daglig starttid" -#: koprefsdialog.cpp:387 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360 +#, no-c-format msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"Kryssav i denne boksen for å få KOrganizer til å merke arbeidstimene for denne " -"ukedagen. Dersom dette er en arbeidsdag for deg, merk denne boksen. Ellers vil " -"ikke arbeidstimene bli merket med farge." - -#: koprefsdialog.cpp:514 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Dato-navigatør" +"Skriv inn starttiden for arbeidstiden her. Arbeidstiden vil bli vist med farge " +"av KOrganizer." -#: koprefsdialog.cpp:524 -msgid "Agenda View" -msgstr "Planleggervisning" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "Daily ending hour" +msgstr "Daglig sluttid" -#: koprefsdialog.cpp:530 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366 +#, no-c-format msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " piksel" +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "" +"Skriv inn sluttiden for arbeidstiden her. Arbeidstiden vil bli vist med farge " +"av KOrganizer." -#: koprefsdialog.cpp:537 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " dager" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "Exclude holidays" +msgstr "Utenom helligdager" -#: koprefsdialog.cpp:558 -msgid "Month View" -msgstr "Månedsvisning" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "" +"Kryss av i denne boksen for å hindre KOrganizer i å markere arbeidstiden på " +"helligdager." -#: koprefsdialog.cpp:568 -msgid "To-do View" -msgstr "Gjørelistevisningg" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "Colors used in month view" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 -msgid "Event text" -msgstr "Hendelsestekst" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the month view items." +msgstr "Velg farge for visning av arbeidstid i planleggervisning her." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2225 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393 #, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" +msgid "Month view uses full window" +msgstr "Månedsvisning i fullt vindu" -#: koprefsdialog.cpp:711 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396 +#, no-c-format msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"resources list, will not be displayed." msgstr "" -"Velg her hvilken hendelseskategori du vil endre. Du kan endre den valgte " -"kategoriens farge ved å bruke knappen under." - -#: koprefsdialog.cpp:718 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "Velg farge til hendelseskategori fra kombinasjonsboksen over." +"Velg dette alternativet for å bruke hele KOrganizervinduet til månedsvisningen. " +"Hvis du gjør dette vil månedsvisningen få større plass, på bekostning av andre " +"elementer, så som datonavigatøren, elementdetaljene og ressurslisten, som ikke " +"vil bli vist." -#: koprefsdialog.cpp:724 -msgid "Resources" -msgstr "Ressurser" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "Gjøremålliste vises i fullt vindu" -#: koprefsdialog.cpp:730 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402 +#, no-c-format msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " +"resources list, will not be displayed." msgstr "" -"Her kan du velge hvilken ressurs du vil endre. Du kan endre den valgte " -"ressursens farge ved å bruke knappen under." - -#: koprefsdialog.cpp:737 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "Velg farge til ressurs fra kombinasjonsboksen over." - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "E-postklient for planlegger" - -#: koprefsdialog.cpp:885 -msgid "Mail client" -msgstr "Postklient" +"Kryss av i denne boksen for å bruke hele KOrganizer-vinduet til å vise " +"gjøremålslisten. Hvis du gjør dette vil gjøremålslista få større plass, på " +"bekostning av andre elementer, så som datonavigatøren, gjøremålsdetaljene og " +"ressurslisten, som ikke vil bli vist." -#: koprefsdialog.cpp:890 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Ekstra e-postadresser:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "Tar opp fullførte gjøremål i dagboknotiser" -#: koprefsdialog.cpp:891 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408 +#, no-c-format msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." msgstr "" -"Legg til , rediger eller fjern ekstra e-post adresser her. Disse " -"e-postadressene er de du har i tillegg til den som er satt i personlige " -"innstillinger. Dersom du er deltaker i en hendelse, men bruker en annen " -"e-postadresse der, må du føre denne adressen her slik at KOrganizer kan " -"gjenkjenne den som din." +"Kryss av i denne boksen hvis du automatisk vil registrere utførelsen av et " +"gjøremål i en ny notis i din dagbok." -#: koprefsdialog.cpp:906 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Ekstra e-postadresse:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "Next x days" +msgstr "Neste x dager" -#: koprefsdialog.cpp:907 +# Satt til fuzzy fordi jeg ikke skjønner hva 'x-dager' er. lars R. +#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414 +#, no-c-format msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " +"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " +""Next X Days" menu item from the "View" menu." msgstr "" -"Rediger ekstra e-postadresser her. For å redigere en adresse, velg den fra " -"lista over, eller velg Ny-knappen over. Disse e-postadressene er de du har i " -"tillegg til den du har satt i personlige innstillinger." +"I denne tallboksen velger du antall "x"-dager som skal med i " +"visningen av de neste dagene. For å åpne visning av de neste " +""x"-dagene, velg "Neste X-dager" i "Vis"-menyen." -#: koprefsdialog.cpp:919 -msgid "New" -msgstr "Ny" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "Use Groupware communication" +msgstr "Bruk gruppevare-kommunikasjon" -#: koprefsdialog.cpp:920 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420 +#, no-c-format msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " +"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " +"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " +"a TDE Kolab client)." msgstr "" -"Bruk denne knappen for å legge til en ny oppføring i de ekstra e-postadressene. " -"Bruk redigeringsboksen ovenfor for å redigere den nye oppføringen." +"Kryss av he for å muliggjøre at nye, endrede eller slettede hendelser (eller " +"gjøremål) varsles automatisk til andre deltagere ved hjelp av e-poster. Du bør " +"velge dette hvis du vil bruke gruppevarefunksjonaliteten (for eksempel ved å " +"bruke Kontact som en TDE Kolab-tjener)." -#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(TomE-post)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423 +#, no-c-format +msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +msgstr "" -#: koprefsdialog.cpp:1123 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Tilpass &programtillegg …" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "Holiday color" +msgstr "Farge på feriedager" -#: koprefsdialog.cpp:1124 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429 +#, no-c-format msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " +"name in the month view and the holiday number in the date navigator." msgstr "" -"Med denne knappen kan du stille inn programtillegget du har valgt i lista over." - -#: koprefsdialog.cpp:1185 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Klarer ikke sette opp dette programtillegget" - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Finn hendelser" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Finn" +"Velg farge for helligdager her. Denne fargen vil bli brukt på helligdagsnavnet " +"i månedsvisningen og i helligdagsdatoen i datonavigatøren." -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Søk etter:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "Highlight color" +msgstr "Fremhevingsfarge" -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Søk etter" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " +"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "" +"Velg farge for fremheving her. Denne fargen vil brukes for å markere det valgte " +"området i din planlegger og i datonavigatøren." -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "Gjø&remål" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "Agenda view background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge i planleggervisning" -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "&Dagboknotiser" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "Velg bakgrunnsfarge i planleggervisning her." -#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Dato-område" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "Working hours color" +msgstr "Farge på arbeidstid" -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Fra:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "Velg farge for visning av arbeidstid i planleggervisning her." -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&Til:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "To-do due today color" +msgstr "Farge for gjøremål med forfall i dag" -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Hendelsene må være &fullstendig inkluderte" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "Her velger du farge for gjøremål med forfall i dag." -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Ta med gjøremål &uten forfallsdato" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "To-do overdue color" +msgstr "Farge for forfalte gjøremål" -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Søk i" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "Her velger du farge for forfalte gjøremål." -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Sa&mmendrag" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" +msgstr "" -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Besk&rivelser" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " +"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " +"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." +msgstr "" -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Kate&gorier" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "Time bar" +msgstr "Tidslinje" -#: searchdialog.cpp:149 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471 +#, no-c-format msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " +"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." msgstr "" -"Ugyldig søkeuttrykk. Kan ikke utføre søket. Skriv inn et søkeuttrykk ved hjelp " -"av jokertegnene '*' og '?' ved behov." +"Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttype på tidslinja. Tidslinja " +"viser timene og står på venstre side av din planlegger." -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Fant ingen hendelser som passer med søkeuttrykket." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "Agenda view" +msgstr "Planleggervisning" -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Klarte ikke laste kalender." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." +msgstr "Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttypen på planleggeren." -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "De hendelsene som er hentet vil bli satt inn i din gjeldende kalender." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "Current-time line" +msgstr "Linje for nåværende tid ('Marcus Bains'-linja)" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " +"the current-time line in the agenda view." msgstr "" -"Innstillinger for dato og klokkeslett, start og forfall for dette gjøremålet." +"Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttypen på 'Marcus Bains'-linja." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Setter startdato for dette gjøremålet" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "Month view" +msgstr "Månedsvisning" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "Sta&rt:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the month view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " +"in the month view." +msgstr "Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttype i månedsvisning." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Setter start-tidspunkt for dette gjøremålet." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish URL" +msgstr "Kunngjøringsadresse for ledig/opptatt-informasjon" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Setter forfallsdato for dette gjøremålet." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "URL for publishing free/busy information" +msgstr "Nettadresse for å kunngjøre ledig/opptatt-informasjon" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 -msgid "&Due:" -msgstr "&Forfall:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Username" +msgstr "Brukernavn for ledig/opptatt-publisering" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Setter forfallstidspunkt for dette gjøremålet." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "Username for publishing free/busy information" +msgstr "Brukernavn for kunngjøring av ledig/opptatt-informasjon" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "&Tilknyttet tid" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Password" +msgstr "Passord for kunngjøring av ledig/opptatt-informasjon" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "" -"Oppgir om dette gjøremålets start- og forfallsdatoer har tidspunkter knyttet " -"til seg." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "Password for publishing free/busy information" +msgstr "Passord for kunngjøring av ledig/opptatt-informasjon" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "&Completed:" -msgstr "Ferdig" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" +msgstr "Slå på automatisk innhenting av ledig/opptatt-informasjon" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 -msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 -#, c-format +#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516 +#, no-c-format msgid "" -"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " -"or 100%" +"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " +"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " +"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " +"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 -msgid "Select the completed percentage" -msgstr "" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "Use full email address for retrieval" +msgstr "Bruk hele e-postadressen for henting" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 -msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " +"server. With this checked, it will download a free/busy file called " +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " +"user.ifb, for example nn.ifb." msgstr "" +"Med denne innstillinga kan du endre navnet på fila som blir hentet fra " +"tjeneren. Hvis dette alternativet er valgt, vil ledig/opptatt-fila bli navngitt " +"som bruker@domene.ifb, for eksempel nn@kde.org.ifb. Når dette ikke er valgt, " +"vil navngivingen bruker.ifb, for eksempel nn.ifb." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525 #, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" +msgid "Free/Busy Retrieval URL" +msgstr "Nettadresse for å hente ledig/opptatt-informasjon" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "" -"_: completed on\n" -"on" -msgstr "&ferdig den" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Username" +msgstr "Brukernavn for ledig/opptatt-innhenting" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritet:" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Password" +msgstr "Passord for å hente ledig/opptatt-informasjon" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Set the priority of the to-do" -msgstr "Oppgir tittel på denne hendelsen eller gjøremålet." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "Password for retrieving free/busy information" +msgstr "Passord for å hente ledig/opptatt-informasjon" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." +#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default email attachment method" +msgstr "Standard avtaletid" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "" -"Stiller inn prioritet for dette gjøremålet på en skala fra 1 til 9, med 1 som " -"høyeste prioritet, 5 middels og 9 laveste prioritet. I programmer som bruker " -"andre skalaer blir tallene justert til å passe med den skalaen." -#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 -msgid "unspecified" -msgstr "ikke angitt" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "Always ask" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (høyest)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "Only attach link to message" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 -msgid "2" -msgstr "2" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "Attach complete message" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 -msgid "3" -msgstr "3" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "Attach message without attachments" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 -msgid "4" -msgstr "4" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "Standard avtaletid" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (middels)" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 +#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 -msgid "6" -msgstr "6" +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 -msgid "7" -msgstr "7" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 -msgid "8" -msgstr "8" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "Yearly print options" +msgstr "Valg for utskrift av årskalender" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (lavest)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Oppgi en gyldig forfallsdato." +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "Print &Year:" +msgstr "Skriv &ut År:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Oppgi en gyldig tidsfrist." +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Antall &sider:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Oppgi en gyldig startdato." +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "Display Options" +msgstr "Visningsvalg" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Oppgi en gyldig starttid." +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "Vis hendelser kortere enn én dag som:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Startdatoen kan ikke være etter sluttdatoen." +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Vis fridager som:" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Start: %1" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Forfall: %1" +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "Tidsbokser" -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Eksporter kalender som nettside" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Du er i ferd med å tilbakestille alle innstillinger til standardverdier. Alle " -"tilpasninger vil gå tapt." +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Date && Time Range" +msgstr "Dato og tidsrom" -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Setter opp standardinnstillinger" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "&Alle dagboknotiser" -#: exportwebdialog.cpp:133 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Tilbakestill til standard" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "Dato-&område:" -#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 -#: kotodoeditor.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 +#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924 +#, no-c-format +msgid "&Start date:" +msgstr "S&tartdato:" -#: exportwebdialog.cpp:148 -msgid "View Type" -msgstr "Visningstype" +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 +#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "&End date:" +msgstr "&Sluttdato:" -#: exportwebdialog.cpp:161 -msgid "Destination" -msgstr "Mål" +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#: exportwebdialog.cpp:178 -msgid "To-dos" -msgstr "Gjøreliste" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" -#: exportwebdialog.cpp:199 -msgid "Events" -msgstr "Hendelser" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Skriv ut hendelser av type" -#: datenavigatorcontainer.cpp:52 -msgid "" -"" -"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.

" -"

Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

" -"

Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.

" -msgstr "" -" " -"

Velg dataene som skal vises i hovedvinduet til KOrganizer. Hold musknappen " -"for å velge mer enn en dag.

" -"

Trykk øverste knapp for å gå til neste / forrige måned eller år.

" -"

Hver linje viser en uke. Tallet i venstre kolonne er ukenummer. Trykk på den " -"for å vise hele uken.

" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "&To-dos" +msgstr "&Gjøremål" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Legg til dagboknotis]" +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&Journals" +msgstr "&Dagbøker" -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Setter tittelen på denne dagboknotisen." +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Tittel:" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Tittel: " +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "Gjøreliste" -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "Ti&d: " +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "Gjøremål som skal skrives ut" -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Bestemmer om denne dagboknotisen er knyttet til et klokkeslett" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "Skriv ut &alle gjøremål" -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Angir klokkeslettet til denne dagboknotisen" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "Skriv bare &ut gjøremål som ikke er ferdige" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Slett denne dagboknotisen" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "Ba&re skriv ut gjøremål som forfaller i tidsrommet:" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Rediger denne dagboknotisen" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 +#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the End date option. This option is used to define the " +"start date." +msgstr "" +"Hvis du vil skrive ut flere dager på en gang kan du angi et tidsintervall med " +"dette valget og valget Sluttdato. Dette valget angir startdatoen." -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Åpne en tekstredigerer for denne dagboknotisen" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 +#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the Start date option. This option is used to define the " +"end date." +msgstr "" +"Hvis du vil skrive ut flere dager på en gang kan du angi et tidsintervall med " +"dette valget og valget Startdato. Dette valget angir sluttdatoen." -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Skriv ut denne dagboknotisen" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "Ta med informasjon" -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Åpner utskriftsdialogen for denne dagboknotisen" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "&Prioritet" -#: koeditoralarms.cpp:113 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Påminnelsesdialog" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "&Beskrivelse" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 -#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117 +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1816 #, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Program" +msgid "Due date" +msgstr "Forfallsdato" -#: koeditoralarms.cpp:122 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "Pro&sent fullført" -#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 før starten" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "Sorteringsvalg" -#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 etter starten" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 before the to-do is due" -msgstr "%1 før slutten" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "Sorteringsfelt:" -#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 før slutten" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 +#: rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "Sorteringsretning:" -#: koeditoralarms.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 after the to-do is due" -msgstr "%1 etter slutten" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Andre valg" -#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 etter slutten" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "Koble del&gjøremål med sitt hovedgjøremål" -#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -" 1 dag\n" -"%n dager" +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "Strek &over sammendrag av fullførte gjøremål" -#: koeditoralarms.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Advanced Reminders" -msgstr "Rediger Påminnelser" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "CalPrintWeek_Base" -#: koeditoralarms.cpp:204 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852 +#, no-c-format msgid "" -"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" -"&Add" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " +"End date to enter the end date of the daterange." msgstr "" +"Her kan du velge etter dato hvilke hendelser som skal skrives ut. Kryss av her " +"for å oppgi startdato for tidsrommet. Bruk Sluttdato " +"for å oppgi sluttdato for tidsrommet." -#: koeditoralarms.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "before the to-do starts" -msgstr "før starten" - -#: koeditoralarms.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "after the to-do starts" -msgstr "etter starten" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "Sl&uttid:" -#: koeditoralarms.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "before the to-do is due" -msgstr "før slutten" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "Ingen hendelser som begynner senere enn oppgitt tid blir skrevet ut." -#: koeditoralarms.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "after the to-do is due" -msgstr "etter slutten" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 +#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "St&arttid:" -#: koeditoralarms.cpp:466 -msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." msgstr "" +"Ingen hendelser som begynner tidligere enn oppgitt tid blir skrevet ut." -#: koeditoralarms.cpp:469 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879 +#, no-c-format msgid "" -"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " -"after the start or due time." +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " +"Start date to enter the start date of the daterange." msgstr "" +"Her kan du velge etter dato hvilke hendelser som skal skrives ut. Kryss av her " +"for å oppgi sluttdato for tidsrommet. Bruk Startdato " +"for å oppgi startdato for tidsrommet." -#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "Bruk &farger" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 -msgid "Start date: " -msgstr "Startdato:" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "" +"Farger kan brukes i timeplanvisningen. Kryss av her hvis du vil bruke farger. " +"Kategorifarger vil bli brukt." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 -msgid "No start date" -msgstr "Ingen startdato" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "Skriv ut oppsett" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 -msgid "End date: " -msgstr "Sluttdato:" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "Skriv ut som &Filofax-side" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." msgstr "" -" 1 time \n" -"%n timer " +"FIlofax-visning skriver én uke på hver side, så alle dager får en stor flate." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "Skriv ut som &timeplanvisning" + +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " +"Use Colors." msgstr "" -" 1 minutt \n" -"%n minutter " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 -msgid "No end date" -msgstr "Ingen sluttdato" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 -msgid "Due date: " -msgstr "Forfallsdato: " +"Denne visningen likner ukevisning i KOrganizer. Uken skrives ut i liggende " +"format. Du kan tilmed bruke de samme fargene på elementene hvis du krysser av " +"Bruk farger." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 -msgid "No due date" -msgstr "Ingen forfallsdato" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "Skriv ut som delt ukevisning" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format msgid "" -"_: except for listed dates\n" -" except" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " +"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " +"split week view in portrait." msgstr "" +"Denne visningen likner ukevisning i KOrganizer. Den eneste forskjellen til " +"timeplanvisningen er sideorienteringen, timeplaner skrives liggende mens delt " +"ukevisning skrives i stående format." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 -msgid "Repeats: " -msgstr "Gjentakelse:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "No reminders" -msgstr "Ingen påminnelse" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 +#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023 +#, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "Inklu&der gjøremål som forfaller på de dagene som skrives ut" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " +"date." msgstr "" -" Påminnelse: \n" -"%n påminnelser: " +"Velg dette alternativet hvis du vil ha gjøremål på utskriften, plassert etter " +"forfallsdato." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1918 +#, no-c-format msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 -msgid "Organizer: " -msgstr "Planlegger: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 -msgid "Location: " -msgstr "Sted: " +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." +msgstr "" +"Du bør krysse av her hvis du vil skrive ut gjøremål som forfaller på en av " +"datoene som faller i det oppgitte tidsrommet." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1933 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt " +"tidsintervall. Du kan angi slutt-tid for dette intervallet i denne boksen. " +"Start-tid angis med Start-tid-valget. Merk at du kan endre disse " +"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å " +"inkludere alle hendelser." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 -msgid "Notes:" -msgstr "Merknader:" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the Start time " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." +msgstr "" +"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt " +"tidsintervall. Du kan angi slutt-tid for dette intervallet i denne boksen. " +"Start-tid angis med Start-tid-valget. Merk at du kan endre disse " +"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å " +"inkludere alle hendelser." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "No Subitems" -msgstr "&Merknader, underposter" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1939 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "Ut&vid tidsområde til å inkludere alle hendelser" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -#, fuzzy +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1942 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Subitem:\n" -"%1 Subitems:" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." msgstr "" -" 1 minutt\n" -"%n minutter" +"Kryss av her for å bestemme det nødvendige tidsintervallet automatisk, slik at " +"alle hendelser blir vist." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1948 +#, no-c-format msgid "" -"_: no status\n" -"none" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" +"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt " +"tidsintervall. Du kan angi start-tid for dette intervallet i denne boksen. " +"Slutt-tid angis med Slutt-tid-valget. Merk at du kan endre disse " +"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å " +"inkludere alle hendelser." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1954 +#, no-c-format msgid "" -"_: unknown status\n" -"unknown" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the End time option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check " +"Extend time range to include all events." msgstr "" +"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt " +"tidsintervall. Du kan angi start-tid for dette intervallet i denne boksen. " +"Slutt-tid angis med Slutt-tid-valget. Merk at du kan endre disse " +"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å " +"inkludere alle hendelser." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 -#, fuzzy +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 +#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993 +#, no-c-format msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "Startdato:" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." +msgstr "" +"Hvis du vil bruke farger for å fremheve noen kategorier på utskriften, så kryss " +"av her." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "Start-tid" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "CalPrintIncidence_Base" +msgstr "CalPrintIncidence_Base" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "Forfallsdato: " +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "Deta&ljer (synlighet, konfidensialidet osv.)" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 -msgid "" -"_: subitem due time\n" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Notes, Subitems" +msgstr "&Merknader, underposter" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 -msgid "" -"_n: subitem counter\n" -"%1: " -msgstr "" +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 +#: rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "Attach&ments" +msgstr "Ve&dlegg" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1999 +#, no-c-format +msgid "&Start month:" +msgstr "Startm&åned:" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 +#: rc.cpp:2002 +#, no-c-format msgid "" -"_: subitem Status: statusString\n" -"Status: %1\n" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the option End month " +"to define the last month in this range." msgstr "" +"Når du vil skrive ut flere måneder på en gang, kan du angi et intervall av " +"måneder. Dette valget bestemmer den første måneden som skal skrives ut. Bruk " +"Sluttmåned for å bestemme den siste måneden i intervallet." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 +#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008 +#, no-c-format msgid "" -"_: subitem Priority: N\n" -"Priority: %1\n" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the on End month " +"to define the last month in this range." msgstr "" +"Når du vil skrive ut flere måneder på en gang, kan du angi et intervall av " +"måneder. Dette valget bestemmer den første måneden som skal skrives ut. Bruk " +"Sluttmåned for å bestemme den siste måneden i intervallet." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 +#: rc.cpp:2011 +#, no-c-format +msgid "&End month:" +msgstr "Slutt&måned:" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 +#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020 +#, no-c-format msgid "" -"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" -"Secrecy: %1\n" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " +"to define the first month in this range." msgstr "" +"Når du vil skrive ut flere måneder på en gang, kan du angi et intervall av " +"måneder. Dette valget bestemmer den siste måneden som skal skrives ut. Bruk " +"Startmåned for å bestemme den første måneden i intervallet." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 -msgid "Subitems:" -msgstr "Underelementer:" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 +#: rc.cpp:2029 +#, no-c-format +msgid "Print week &numbers" +msgstr "Skriv ut uke&nummer" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "No Attachments" -msgstr "Vedlegg:" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 +#: rc.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "Ukenumre skrives til venstre på hver rad hvis dette er slått på." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 Attachment:\n" -"%1 Attachments:" -msgstr "" -"1 deltaker:\n" -"%n deltakere:" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 +#: rc.cpp:2035 +#, no-c-format +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "Skriv ut &daglig gjentakende hendelser og gjøremål" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 -#, fuzzy +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 +#: rc.cpp:2038 +#, no-c-format msgid "" -"_: Spacer for list of attachments\n" -" " -msgstr ", " +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." +msgstr "" +"Med dette valget kan hendelser og gjøremål som gjentas daglig utelates i " +"utskriften. Disse elementene tar opp mye plass og gjør månedsvisningen " +"unødvendig komplisert." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 -msgid "No Attendees" -msgstr "Ingen deltakere" +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 +#: rc.cpp:2041 +#, no-c-format +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "Skriv ut &ukentlige gjentakende hendelser og gjøremål" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 -#, c-format +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 +#: rc.cpp:2044 +#, no-c-format msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." msgstr "" -"1 deltaker:\n" -"%n deltakere:" +"Som «Skriv ut daglig gjentakende hendelser og gjøremål». Ukentlige hendelser og " +"gjøremål blir utelatt når den valgte måneden skrives ut." -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +#: koprefs.cpp:87 msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -" (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "kalender.html" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 -msgid "Attendees:" -msgstr "Deltakere:" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Avtale" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Status: %1" +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Sak" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Konfidensialitet: %1" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Møte" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Vis som: Opptatt" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Telefonsamtale" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Vis som: Ledig" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Opplæring" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Denne oppgaven har forfalt!" +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Fridag" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 -msgid "Settings: " -msgstr "Innstillinger: " +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Ferie" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 -msgid "Categories: " -msgstr "Kategorier: " +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Spesiell hendelse" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Today's Events" -msgstr "Finn hendelser" +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Personlig" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 -msgid "" -"_: summary, location\n" -"%1, %2" -msgstr "" +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Reise" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 – %2" +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "Fødselsdag" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "Rediger gjøremål" + +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Nytt gjøremål" + +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "Malen inneholder ikke et gyldig gjøremål." + +#: tips.cpp:3 msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" +"

...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using KPilot?\n" +"

\n" msgstr "" -"til\n" -"%1 -\n" -"%2" +"

…at du kan synkronisere dine kalenderdata med data på en Palm Pilot ved å " +"bruke KPilot?\n" +"

\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +#: tips.cpp:9 msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 – %2 (uke %3)" +"

...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" +", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

…det er mulig å vise gjeldende tid i kalenderen? Skru på Marcus Bains-linja " +"i dialogen som kommer til syne etter å ha valgt Innstillinger, " +"Sett opp KOrganizer … fra menylinja.\n" +"

\n" -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +#: tips.cpp:15 msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" +"

...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " +"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"

\n" msgstr "" -"til (uke nummer)\n" -"%1 -\n" -"%2 (uke %3)" +"

…at KOrganizer støtter Microsoft Exchange? Last inn programtillegget " +"Microsoft® Exchange 2000 programtillegg for KOrganizer i dialogen " +"Vis ressursvisning fra KOrganizers sidestolpe.\n" +"

\n" -#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +#: tips.cpp:21 msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdato" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 -msgid "Due Date" -msgstr "Forfallsdato" - -#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Prosent fullført" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 -msgid "Ascending" -msgstr "Stigende" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 -msgid "Descending" -msgstr "Synkende" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 -msgid "To-do list" -msgstr "Gjøremålsliste" - -#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 -msgid "Complete" -msgstr "Ferdig" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 -msgid "Due" -msgstr "Innen" - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Kan ikke skrive ut, fikk ikke en gyldig utskriftsstil." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Feil ved utskrift" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Skriv ut kalender" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Utskriftsstil" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "Side&orientering:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Bruk standard orientering for valgt stil" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Bruk skriverens standardoppsett" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Forhåndsvisning" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Denne utskriftsstilen har ingen innstillinger." +"

...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " +"select Settings,\n" +"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"

\n" +msgstr "" +"

…at du kan velge om uka starter på en mandag eller på en søndag i TDE " +"kontrollpanel? KOrganizer bruker disse innstillingene. Se på «Regionalt og " +"tilgjengelighet->Land/region og språk»,\n" +"på fanen «Tid og dato»\n" +"

\n" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 -#, c-format +#: tips.cpp:28 msgid "" -"_: print date: formatted-datetime\n" -"printed: %1" +"

...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"

\n" msgstr "" +"

…at du kan redigere gjøremål kjapt ved å høyreklikke på egenskapen du ønsker " +"å forandre; for eksempel prioritet, kategori eller dato?\n" +"

\n" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +#: tips.cpp:34 msgid "" -"_: starttime - endtime summary\n" -"%1-%2 %3" +"

...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n" +"

\n" msgstr "" +"

… at du kan vise og redigere en kalender fra kommandolinja med " +"konsolekalendar? Kjør konsolekalendar --help for tilgjengelige " +"alternativer.\n" +"

\n" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +#: tips.cpp:40 msgid "" -"_: starttime - endtime summary, location\n" -"%1-%2 %3, %4" +"

...that your calender can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" +"

\n" msgstr "" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr " (Forfall: %1)" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Gjøremål: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 – %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Person: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%2 – %3 %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%2 %1 – %4 %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Skriv ut &hendelse" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Skriver en hendelser på én side" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 -msgid "Print da&y" -msgstr "Skriv ut &dag" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Skriver ut alle hendelser for én dag på én side" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 -msgid "Print &week" -msgstr "Skriv ut &uke" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Skriver alle hendelser for en uke på én side" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Skriv ut &måned" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Skriver alle hendelser for en måned på én side" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Skri&v ut gjøremål" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Skriver ut alle gjøremålene i en (tre-liknende) liste" - -#: komonthview.cpp:427 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%2 %1" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Rediger kalenderfilter" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Trykk denne knappen for å legge til et nytt filter." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Trykk denne knappen for å ta bort det filteret som er aktivt nå." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Nytt filter %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Denne oppføringa vil bli slettet permanent." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Bekreft sletting" - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "KOrganizer tidssone-test" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using KPilot?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

…at du kan synkronisere dine kalenderdata med data på en Palm Pilot ved å " -"bruke KPilot?\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting Settings" -", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

…det er mulig å vise gjeldende tid i kalenderen? Skru på Marcus Bains-linja " -"i dialogen som kommer til syne etter å ha valgt Innstillinger, " -"Sett opp KOrganizer … fra menylinja.\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"

...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the " -"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

…at KOrganizer støtter Microsoft Exchange? Last inn programtillegget " -"Microsoft® Exchange 2000 programtillegg for KOrganizer i dialogen " -"Vis ressursvisning fra KOrganizers sidestolpe.\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"

...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " -"select Settings,\n" -"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

…at du kan velge om uka starter på en mandag eller på en søndag i TDE " -"kontrollpanel? KOrganizer bruker disse innstillingene. Se på «Regionalt og " -"tilgjengelighet->Land/region og språk»,\n" -"på fanen «Tid og dato»\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"

...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"

\n" -msgstr "" -"

…at du kan redigere gjøremål kjapt ved å høyreklikke på egenskapen du ønsker " -"å forandre; for eksempel prioritet, kategori eller dato?\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"

...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n" -"

\n" -msgstr "" -"

… at du kan vise og redigere en kalender fra kommandolinja med " -"konsolekalendar? Kjør konsolekalendar --help for tilgjengelige " -"alternativer.\n" -"

\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"

...that your calender can display birthdays from your address book? It is " -"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " -"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" -"

\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:46 +#: tips.cpp:46 msgid "" "

...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " "dialog to save the calendar to a URL like " @@ -3684,3799 +4059,3269 @@ msgstr "" "annet er valgt?\n" "

\n" -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Rediger ledig/opptatt-plassering" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Sted med ledig/opptatt-informasjon for %1 <%2>:" +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "Importer &kalender …" -#: koattendeeeditor.cpp:73 +#: actionmanager.cpp:257 #, fuzzy -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " -"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Setter identiteten slik at den tilsvarer den som organiserer denne hendelsen " -"eller gjøremålet. Identiteter kan bestemmes i «Personlig»-delen av " -"KOrganizer-oppsettet, eller i TDE Kontrollpanel, «Sikkerhet og Personvern» -> " -"«Passord og Brukerkonto». Dessuten samles identiteter fra dine " -"KMail-innstillinger og fra adresseboka di. Hvis du velger å sette det globalt " -"for TDE i kontrollpanelet, pass på at du ser etter i «Personlig»-delen i " -"KOrganizer-oppsettet og krysser av for «Bruk e-postinnstillinger fra " -"kontrollpanelet»." +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "&Importer fra UNIX Icalverktøy" -#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Identitet som organisator:" +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "&Hent nye godsaker …" -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Redigerer deltakernavnet som er markert i lista over, eller legger til en ny " -"deltaker hvis det ikke er noen i lista." +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Eksporter &nettside …" -#: koattendeeeditor.cpp:104 -msgid "Na&me:" -msgstr "Na&vn:" +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar …" -#: koattendeeeditor.cpp:109 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Trykk for å legge til en ny deltaker" +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar …" -#: koattendeeeditor.cpp:117 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Redigerer rollen til deltakeren markert i lista over." +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "&Last opp nye godsaker …" -#: koattendeeeditor.cpp:121 -msgid "Ro&le:" -msgstr "Ro&lle:" +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Arkiver &gamle oppføringer …" -#: koattendeeeditor.cpp:135 +#: actionmanager.cpp:280 msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "Redigerer deltakelse for deltakeren som er markert i lista over." +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "Slet&t alle Fullførte Gjøremål" -#: koattendeeeditor.cpp:139 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Stat&us:" +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "Hva er &neste" -#: koattendeeeditor.cpp:162 +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&Dag" + +#: actionmanager.cpp:351 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" msgstr "" -"Bestemmer om en e-post skal sendes til deltakeren markert i lista over for å be " -"om svar om vedkommende deltar." +"&Neste dag\n" +"Ne&ste %n dager" -#: koattendeeeditor.cpp:165 -msgid "Re&quest response" -msgstr "&Krev svar" +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "A&rbeidsuke" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 -#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Ny" +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Uke" -#: koattendeeeditor.cpp:174 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Legg til en ny deltaker til lista. Når deltakeren er lagt til, kan du endre " -"deltakerens navn, rolle, deltakerstatus og om det kreves svar på invitasjonen. " -"Trykk på «Velg adressat» for å velge deltaker fra adresseboka." +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "&Måned" -#: koattendeeeditor.cpp:186 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Stryker deltakeren markert i lista over." +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&Liste" -#: koattendeeeditor.cpp:190 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Velg adressat …" +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "&Gjøreliste" -#: koattendeeeditor.cpp:193 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "Åpner adresseboka, så du kan velge nye deltakere fra den." +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "&Dagbok" -#: koattendeeeditor.cpp:265 -msgid "Please edit the example attendee, before adding more." -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "&Timeline View" +msgstr "Sentrer visning" -#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Fornavn Etternavn" +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Oppdater" -#: koattendeeeditor.cpp:273 -msgid "name" -msgstr "navn" +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "F&ilter" -#: koattendeeeditor.cpp:312 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Planlegger: %1" +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Forstørr vannrett" -#: koattendeeeditor.cpp:480 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Slett %1" +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Forminsk vannrett" -#: koattendeeeditor.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Slett %1" +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Forstørr loddrett" -#: koattendeeeditor.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "Not delegated" -msgstr "Ingen forfallsdato" +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Forminsk loddrett" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "" -"På fanebladet Generelt kan du sette opp de vanligste innstillingene for " -"hendelsen." +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "Gå til &i dag" -#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "Gå &bakover" -#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "Gå &fremover" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "&Deltakere" +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Ny &hendelse …" -#: koeventeditor.cpp:184 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"På fanebladet Ledig/opptatt kan du se om andre deltakere er ledige eller " -"oppdatte under din hendelse." +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Nytt &gjøremål …" -#: koeventeditor.cpp:208 -msgid "Edit Event" -msgstr "Rediger hendelse" +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Nytt &delgjøremål …" -#: koeventeditor.cpp:216 -msgid "New Event" -msgstr "Nyhendelse" +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Ny &Dagbok …" -#: koeventeditor.cpp:277 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "Vi&s" -#: koeventeditor.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&ediger …" -#: koeventeditor.cpp:288 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "G&jør del-gjøremål uavhengige" -#: koeventeditor.cpp:401 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Malen inneholder ingen gyldig hendelse." +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "&Publiser informasjon om gjøremålet …" -#: kogroupware.cpp:166 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Feilmelding:%1" +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Send &invitasjon til deltagere" -#: kogroupware.cpp:170 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Feil under behandling av en invitasjon eller oppdatering." +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "&Be om oppdatering" -#: kogroupware.cpp:285 -msgid "" -"You changed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees an update message?" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "Send &avbud til deltagere" -#: kogroupware.cpp:292 -msgid "" -"You removed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Sendt status &oppdatering" -#: kogroupware.cpp:296 +#: actionmanager.cpp:533 msgid "" -"You removed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" msgstr "" +" motforslag\n" +"Be om endrin&g" -#: kogroupware.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "" -"The event \"%1\" includes other people.\n" -"Do you want to email the invitation to the attendees?" -msgstr "Denne %1 inkluderer andre folk. Skal e-post sendes ut til deltakerne?" - -#: kogroupware.cpp:307 +#: actionmanager.cpp:540 #, fuzzy -msgid "" -"The todo \"%1\" includes other people.\n" -"Do you want to email the invitation to the attendees?" -msgstr "Denne %1 inkluderer andre folk. Skal e-post sendes ut til deltakerne?" +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendar …" -#: kogroupware.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "" -"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" -msgstr "Denne %1 inkluderer andre folk. Skal e-post sendes ut til deltakerne?" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Send &e-post med informasjon om du er ledig eller opptatt" -#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Gruppeplanleggings-e-post" +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "Last &opp informasjon om du er ledig eller opptatt" -#: kogroupware.cpp:322 -msgid "Send Email" -msgstr "Send e-post" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "&Adressebok" -#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 -#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Ikke send" +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Vis datonavigatør" -#: kogroupware.cpp:332 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "Vil du sende en statusoppdatering til arrangøren av denne oppgaven?" +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Vis huskelisteoversikt" -#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Send Update" -msgstr "Send oppdatering" +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Vis hendelsesoversikt" -#: kogroupware.cpp:338 +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Vis ressursvisning" + +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Vis &ressursknapper" + +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Tilpass &dato && tid …" + +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Rediger &filteroversikt …" + +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "Rediger k&ategorier …" + +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "Tilpass &kalender …" + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Filter: " + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Kalenderfiler" + +#: actionmanager.cpp:752 #, fuzzy msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the event organizer?" +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" -"Din status som deltaker i denne hendelsen er endret. Vil du sende en " -"statusoppdatering til arrangøren av denne hendelsen?" +"Du har ingen ical-fil i ditt hjemmeområde.\n" +"Import kan ikke kjøres.\n" -#: kogroupware.cpp:359 -#, fuzzy +#: actionmanager.cpp:775 msgid "" -"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " -"updated response to the organizer declining the invitation?" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." msgstr "" -"Din status som deltaker i denne hendelsen er endret. Vil du sende en " -"statusoppdatering til arrangøren av denne hendelsen?" +"KOrganizer har importert .calendar-fila di fra ical og flettet den sammen med " +"den åpne kalenderen." -#: kogroupware.cpp:367 -#, fuzzy +#: actionmanager.cpp:781 msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." msgstr "" -"Du er ikke arrangør av denne hendelsen. Redigere den vil gjøre at kalenderen " -"din ikke er synkronisert med arrangørens kalender. Er du sikker på at du vil " -"redigere den?" +"KOrganizer støtte på noen ukjente felter under analysering av .calendar-fila " +"fra ical, og måtte derfor forkaste dem. Sjekk at alle relevante data ble " +"korrekt importert." -#: kogroupware.cpp:384 -msgid "" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "ICal-importering lyktes, med advarsel" -#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" +#: actionmanager.cpp:788 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." msgstr "" +"KOrganizer støtte på feil under analysering av .calendar-fila fra ical. " +"Importering mislyktes. " -#: kogroupware.cpp:406 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +#: actionmanager.cpp:792 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." msgstr "" +"KOrganizer kjenner ikke igjen .calendar-fila di som en gyldig ical-kalender. " +"Importeringa var ikke vellykka." -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Sett din status" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Sett din status" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Slett %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Legg til %1" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Ny kalender '%1'." -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Rediger %1" +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Kan ikke laste ned kalender fra '%1'." -#: koeventpopupmenu.cpp:77 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Slå av/på &Påminnelse" +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Legg til kalenderressurs for URL '%1'." -#: koeventpopupmenu.cpp:82 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Frikoble denne gjentakelsen" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Kan ikke lage kalenderressurs «%1»." -#: koeventpopupmenu.cpp:85 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Frikoble framtidige gjentakelser" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Kan ikke laste opp kalender til '%1'" -#: koeventpopupmenu.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar …" +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Åpnet kalender '%1'." -#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" +#: actionmanager.cpp:994 +msgid "" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." +msgstr "" +"Din kalender vil bli lagret i iCalendar format. Bruk 'Eksporter vCalendar' for " +"å lagre i vCalendar format." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer Varslingsnisse" +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Format omgjøring" -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vedlikeholder" +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Fortsett" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Suspender alle" +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Kan ikke laste opp kalender til '%1'" -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Slå av alle" +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Lagret kalender '%1'." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Påminnelser Skrudd på" +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Automatisk start av varslingsnissen ved innlogging" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "Klarte ikke laste opp fila." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#: actionmanager.cpp:1139 #, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Kan ikke lagre kalenderen til fila %1." + +#: actionmanager.cpp:1164 msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Det er 1 aktiv påminnelse.\n" -"Det er %n aktive påminnelser." +"Denne kalenderen har blitt endret.\n" +"Vil du lagre endringer?" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" msgstr "" -"Vil du starte varslingsnissen i KOrganizer ved innlogging (Merk at du ikke vil " -"få utløst varslinger hvis nissen ikke kjører)?" +"&Neste dag\n" +"Ne&ste %n dager" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Lukk varslingsnissen i KOrganizer" +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "Klarte ikke starte kontrollmodulen for dato og klokkeslett format." -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "&Vis hendelse" -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Ikke start" +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Rediger hendelse …" -#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 -msgid "Reminder" -msgstr "Påminnelse" +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Slett hendelse" -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -msgid "Edit..." -msgstr "Endre …" +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "&Vis gjøremål" -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Dismiss Reminder" -msgstr "Rediger Påminnelser" +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Rediger gjøremål …" -#: korgac/alarmdialog.cpp:116 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Slett gjøremål" -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "The following items triggered reminders:" -msgstr "Disse hendelsene utløste påminnelser:" +#: actionmanager.cpp:1579 +msgid "" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." +msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#: actionmanager.cpp:1582 #, fuzzy -msgid "Date, Time" -msgstr "Dato && tid" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:151 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Varighet på &utsettelse:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:160 -msgid "week(s)" -msgstr "uke(r)" +msgid "Read-only calendar" +msgstr "Skriv ut kalender" -#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +#: actionmanager.cpp:1612 msgid "" -"_: elipsis\n" -"..." +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:330 -msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." msgstr "" -#: korgac/alarmdialog.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." -msgstr "Kunne ikke ikke starte KOrganizer." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:352 +#: actionmanager.cpp:1620 msgid "" -"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." msgstr "" -#: koagendaview.cpp:629 +#: actionmanager.cpp:1624 msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1569 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Klarte ikke endre dette gjøremålet fordi det ikke kan låses." +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +msgstr "" -#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 -#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 -#: resourceview.cpp:321 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "Ingen passende dato funnet." -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" msgstr "" -"Ukenummeret fra begynnelsen av måneden der denne hendelsen eller gjøremålet " -"skal gjentas." -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1." +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Attach &inline" +msgstr "Ve&dlegg" -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2." +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3." +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4." +#: actionmanager.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Vedlegg:" -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5." +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Angre (%1)" -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Siste" +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Gjør om (%1)" -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "nest siste" +#: actionmanager.cpp:1919 +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +msgstr "Denne kalenderen har blitt endret. Vil du lagre endringer?" -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "tredje siste" +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "Klarte ikke lagre kalenderen. Vil du fortsatt lukke dette vinduet?" -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "fjerde siste" +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Kan ikke avslutte. Lagring pågår." -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "femte siste" +#: actionmanager.cpp:1984 +msgid "" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +msgstr "" +"Klarte ikke lagre «%1». Se etter om ressursen er satt opp rett.\n" +"Ignorer problemet og fortsett uten å lagre eller avbryt lagring?" -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "Ukedagen der denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas." +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Lagringsfeil" -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Måneden der denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas." +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "Nettadressen %1 er ugyldig." -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Oppgir hvor ofte denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas." +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "Kan ikke lage kalenderressurs «%1»." -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "&Gjenta hver" +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "Klarte ikke laste kalender." -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "uke på:" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "De hendelsene som er hentet vil bli satt inn i din gjeldende kalender." -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Dag i uka når denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas." +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Rediger kalenderfilter" -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "måned(er)" +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Trykk denne knappen for å legge til et nytt filter." -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "&Gjenta den" +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Trykk denne knappen for å ta bort det filteret som er aktivt nå." -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Oppgir en bestemt dag i måneden når denne hendelsen eller gjøremålet skal " -"gjentas." +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Nytt filter %1" -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "Dagen i måneden når denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas." +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Bekreft sletting" -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6." +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Passord for å hente ledig/opptatt-informasjon" -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15." +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Sammendrag" -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16." +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "&Start:" -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17." +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "&Slutt:" -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18." +#: koeditorfreebusy.cpp:247 +msgid "" +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " +"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " +"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " +"appropriate for the current event or to-do." +msgstr "" +"Setter visningsnivå for Gantt-diagrammet. «Time» viser et intervall på noen " +"timer, «Dag» viser et intervall på noen dager, «Uke» viser et intervall på noen " +"måneder, og «Måned» viser et intervall på et par år, mens «Automatisk» velger " +"et intervall som passer best med det valgte gjøremålet eller hendelsen." -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19." +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "Skalert: " -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20." +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "Time" -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21." +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "Dag" -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22." +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "Uke" -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23." +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "Måned" -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24." +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25." +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "Sentrer ved start" -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26." +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "Sentrerer Gantt-diagrammet på startdato og -tid for denne hendelsen." -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27." +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "Plukk dato" -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28." +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "" +"Flytter hendelsen til en dato og klokkeslett da alle deltakere er ledige." -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29." +#: koeditorfreebusy.cpp:290 +msgid "" +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +msgstr "" +"Laster inn ledig/opptatt-data for alle deltakere fra de tilsvarende tjenerne." -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30." +#: koeditorfreebusy.cpp:297 +msgid "" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." +msgstr "" +"Viser alle deltakeres ledig/opptatt-status. Du kan taste inn adressen til deres " +"ledig/opptatt-informasjon ved å dobbeltklikke på deltakerens oppføring i lista." -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31." +#: koeditorfreebusy.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Attendee" +msgstr "Deltakere:" -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "dag" +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "Møtet har allerede passende start- og sluttider." -#: koeditorrecurrence.cpp:332 +#: koeditorfreebusy.cpp:552 msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" +"The next available time slot for the meeting is:" +"
Start: %1" +"
End: %2" +"
Would you like to move the meeting to this time slot?
" msgstr "" -"Setter en ukedag og bestemt uke i måneden når denne hendelsen eller gjøremålet " -"skal gjentas." -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "år" +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "Ingen passende dato funnet." -#: koeditorrecurrence.cpp:419 +#: koeditorfreebusy.cpp:700 msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Gjenta på dag" - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Dag " +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " +"have declined." +msgstr "" +"Av de %1 deltakerne har %2 godtatt, %3 har godtatt foreløpig og %4 har avslått." -#: koeditorrecurrence.cpp:425 +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" msgstr "" -"Setter en bestemt dag i en bestemt måned når denne hendelsen eller gjøremålet " -"skal gjentas." -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " &i " +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Invalid email address" +msgstr "Ekstra e-postadresse:" -#: koeditorrecurrence.cpp:448 +#: koeditorfreebusy.cpp:957 msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&den" +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" +msgstr "" -#: koeditorrecurrence.cpp:450 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&den" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Sven Harald Klein Bakke" -#: koeditorrecurrence.cpp:454 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Setter en bestemt dag i en bestemt uke i en bestemt måned når denne hendelsen " -"eller gjøremålet skal gjentas." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no, bjornst@powertech.no, sirius@nonline.org" -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr "&i" +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktiv kalender" -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Dag #" +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Standard kalender" -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Gjenta på &dag #" +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Fødselsdager" -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Setter en bestemt dag i året når denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas." - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr "i å&ret" +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Velg adresser" -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr "i året" +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(TomtNavn)" -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "&Unntak" +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(TomE-post)" -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"En dato som skal betraktes som et unntak fra gjentakelsesreglene for denne " -"hendelsen eller gjøremålet." +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Eksporter kalender som nettside" -#: koeditorrecurrence.cpp:597 +#: exportwebdialog.cpp:131 msgid "" -"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n" -"&Add" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." msgstr "" +"Du er i ferd med å tilbakestille alle innstillinger til standardverdier. Alle " +"tilpasninger vil gå tapt." -#: koeditorrecurrence.cpp:599 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Legg til denne datoen som et unntak fra gjentakelsesreglene for denne hendelsen " -"eller gjøremålet." +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Setter opp standardinnstillinger" -#: koeditorrecurrence.cpp:602 -msgid "&Change" -msgstr "&Endre" +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Tilbakestill til standard" -#: koeditorrecurrence.cpp:604 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Erstatt den markerte datoen med denne datoen." +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Dato-område" -#: koeditorrecurrence.cpp:608 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Slett den markerte datoen fra lista over datoer som er unntatt fra " -"gjentakelsesreglene for denne hendelsen eller gjøremålet." +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Visningstype" -#: koeditorrecurrence.cpp:615 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Viser datoer som betraktes som unntatt fra gjentakelsesreglene for denne " -"hendelsen eller gjøremålet." +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" -#: koeditorrecurrence.cpp:679 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Rediger unntak" +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "Gjøreliste" -#: koeditorrecurrence.cpp:703 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Gjentakelsestidsrom" +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" -#: koeditorrecurrence.cpp:706 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Stiller inn tidsrom hvor disse gjentakelsesreglene skal brukes for denne " -"hendelsen eller gjøremålet." +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Finn hendelser" -#: koeditorrecurrence.cpp:714 -msgid "Begin on:" -msgstr "Begynn den:" +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Finn" -#: koeditorrecurrence.cpp:716 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "" -"Datoen da gjentakelsene for denne hendelsen eller gjøremålet skal begynne." +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Søk etter:" -#: koeditorrecurrence.cpp:723 -msgid "&No ending date" -msgstr "I&ngen sluttdato" +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Søk etter" -#: koeditorrecurrence.cpp:725 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Hendelsen eller gjøremålet gjentas for alltid." +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "Gjø&remål" -#: koeditorrecurrence.cpp:732 -msgid "End &after" -msgstr "Slutt &etter" +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "&Dagboknotiser" -#: koeditorrecurrence.cpp:734 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"Hendelsen eller gjøremålet slutter å gjentas etter et gitt antall gjentakelser." +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&Fra:" -#: koeditorrecurrence.cpp:739 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "Antall ganger hendelsen eller gjøremålet skal gjentas." +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "&Til:" -#: koeditorrecurrence.cpp:745 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "&gang(er)" +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Hendelsene må være &fullstendig inkluderte" -#: koeditorrecurrence.cpp:753 -msgid "End &on:" -msgstr "Slutt &den:" +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "Ta med gjøremål &uten forfallsdato" -#: koeditorrecurrence.cpp:755 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "Hendelsen eller gjøremålet slutter å gjentas på en bestemt dato." +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Søk i" -#: koeditorrecurrence.cpp:762 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Etter denne datoen gjentas ikke hendelsen eller gjøremålet." +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "Sa&mmendrag" -#: koeditorrecurrence.cpp:826 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Begynner: %1" +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "Besk&rivelser" -#: koeditorrecurrence.cpp:834 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Rediger gjentakingstidsrom" +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "Kate&gorier" -#: koeditorrecurrence.cpp:881 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Bestemmer hva slags gjentakelse hendelsen eller gjøremålet skal ha." +#: searchdialog.cpp:149 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"Ugyldig søkeuttrykk. Kan ikke utføre søket. Skriv inn et søkeuttrykk ved hjelp " +"av jokertegnene '*' og '?' ved behov." -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Daily" -msgstr "Daglig" +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "Fant ingen hendelser som passer med søkeuttrykket." -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Weekly" -msgstr "Ukentlig" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer Varslingsnisse" -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Monthly" -msgstr "Månedlig" +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikeholder" -#: koeditorrecurrence.cpp:886 -msgid "Yearly" -msgstr "Årlig" +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Påminnelse" -#: koeditorrecurrence.cpp:898 -msgid "&Daily" -msgstr "&Daglig" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "Endre …" -#: koeditorrecurrence.cpp:900 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "" -"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas daglig i følge oppsatte " -"regler." +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Slå av alle" -#: koeditorrecurrence.cpp:902 -msgid "&Weekly" -msgstr "H&ver uke" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "Rediger Påminnelser" -#: koeditorrecurrence.cpp:904 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas ukentlig i følge oppsatte " -"regler." +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" -#: koeditorrecurrence.cpp:906 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Månedlig" +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "Disse hendelsene utløste påminnelser:" -#: koeditorrecurrence.cpp:908 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas månedlig i følge oppsatte " -"regler." +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Sammendrag" -#: koeditorrecurrence.cpp:910 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Årlig" +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Date, Time" +msgstr "Dato && tid" -#: koeditorrecurrence.cpp:912 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas årlig i følge oppsatte regler." +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "Varighet på &utsettelse:" -#: koeditorrecurrence.cpp:974 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "S&lå på gjentakelser" +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "uke(r)" -#: koeditorrecurrence.cpp:976 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." msgstr "" -"Slår på gjentakelse for denne hendelsen eller gjøremålet i følge oppsatte " -"regler." - -#: koeditorrecurrence.cpp:983 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Avtaletidspunkt" - -#: koeditorrecurrence.cpp:986 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Viser informasjon om avtaletidspunkt." -#: koeditorrecurrence.cpp:1005 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Gjentakelsesregel" +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "Kunne ikke ikke starte KOrganizer." -#: koeditorrecurrence.cpp:1007 +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" msgstr "" -"Innstillinger om type gjentakelse denne hendelsen eller gjøremålet skal ha." -#: koeditorrecurrence.cpp:1044 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Repeteringstidsrom …" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "Suspender alle" -#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Innstillinger om tidsperioden der denne hendelsen eller gjøremålet skal " -"gjentas." +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Påminnelser Skrudd på" -#: koeditorrecurrence.cpp:1056 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Unntak …" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Automatisk start av varslingsnissen ved innlogging" -#: koeditorrecurrence.cpp:1396 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#, c-format msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." msgstr "" -"Den siste dagen %1 til gjentagelsen må være etter den første dagen %2 til " -"hendelsen." +"Det er 1 aktiv påminnelse.\n" +"Det er %n aktive påminnelser." -#: koeditorrecurrence.cpp:1410 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" msgstr "" -"En ukentlig hendelse eller gjøremål må være knyttet til minst en ukedag." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1637 -#, fuzzy -msgid "Recurrence" -msgstr "G&jentakelse" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" +"Vil du starte varslingsnissen i KOrganizer ved innlogging (Merk at du ikke vil " +"få utløst varslinger hvis nissen ikke kjører)?" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksporter" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "Lukk varslingsnissen i KOrganizer" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gå" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Start" +msgstr "Start" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Hendelser" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ikke start" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Plan" +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Sidestolpe" +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "Flett inn i kalenderen" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Hoved" +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Legg til som ny kalender" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Visninger" +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Legg til som ny kalender" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Plan" +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Legg til som ny kalender" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Verktøylinje for filtre" +#: freebusymanager.cpp:236 +msgid "" +"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"
Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.
" +msgstr "" +"Ingen nettadresse er satt opp for opplasting av ledig/opptatt-lista di. Gå " +"til KOrganizers oppsettsdialog, på «Ledig/opptatt»-sida og oppgi den der. " +"
Kontakt din systemadministrator for å få vite nøyaktig URL og " +"konto-detaljer.
" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Filter detaljer" +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "Ingen URL for opplasting av ledig/opptatt-informasjon" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "The target URL '%1' provided is invalid." +msgstr "Oppgitt måladressen '%1' er ugyldig." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Skjul &gjentakende hendelser og gjøremål" +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ugyldig adresse (URL)" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198 -#, no-c-format +#: freebusymanager.cpp:352 msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." +"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: %2." +"
Please check the URL or contact your system administrator.
" msgstr "" -"Velg dette hvis du ikke vil vise gjentakende hendelser og gjøremål i vinduene. " -"Elementer som gjentas daglig og ukentlig kan ta opp mye plass, så det kan være " -"hendig å skjule dem." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Skjul &fullførte gjøremål" +"Programvaren klarte ikke laste opp ledig/opptatt-lista til nettadressen %1. " +"Det kan være et problem med tilgangsrettigheter, eller du oppga feil " +"nettadresse. Systemet sa: %2." +"
Se etter at nettadressen er riktig eller kontakt systemadministratoren " +"din.
" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204 -#, no-c-format +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." +"" +"

Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.

" +"

Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.

" +"

Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.

" msgstr "" -"Hvis dette er krysset av, vil filteret skjule alle fullførte gjøremål fra " -"lista. Du kan også velge at bare gjøremål som har vært fullført et gitt antall " -"dager blir skjult." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Dager etter fullføring:" +" " +"

Velg dataene som skal vises i hovedvinduet til KOrganizer. Hold musknappen " +"for å velge mer enn en dag.

" +"

Trykk øverste knapp for å gå til neste / forrige måned eller år.

" +"

Hver linje viser en uke. Tallet i venstre kolonne er ukenummer. Trykk på den " +"for å vise hele uken.

" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Dette valget gjør at du kan bestemme hvilke fullførte gjøremål som skal " -"skjules. Hvis du velger Straks, så skjules gjøremålet med en gang du " -"markerer det. Du kan øke eller minske antall dager med tallboksen." +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "Administrer maler" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Straks" +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "Malnavn" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Her kan du angi antall dager et gjøremål må ha vært fullført for å bli skjult i " -"gjøremålslista. Hvis du velger «Straks», blir alle fullførte oppgaver skjult. " -"Hvis du for eksempel velger 1, så blir alle gjøremål skjult hvis de ble markert " -"som fullført for mer enn 24 timer siden." +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "Oppgi et navn for den nye malen:" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Skjul &inaktive gjøremål" +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "Ny mal" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Dette valget skjuler alle gjøremål der startdatoen ikke er nådd ennå. (Merk at " -"startdato ikke er forfallsdato for gjøremålet.)" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "En mal med det navnet finnes fra før. Vil du overskrive den?" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Vis alle unntatt de valgte" +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "Lag to eksemplarer av malnavn" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do not " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Når dette valget er slått på, vil filteret vise alle hendelser som ikke " -"inneholder de valgte kategoriene." +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Vis bare de valgte" +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "KOrganizer tidssone-test" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237 -#, no-c-format +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "Lagrer kalender" + +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "Tidssone:" + +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "[Intet valg]" + +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" + +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "Påminnelse" + +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Standard alarmtidspunkt:" + +#: koprefsdialog.cpp:349 msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " +"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" msgstr "" -"Når dette valget er slått på, vil filteret vise alle de valgte hendelsene." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Endre …" +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Gjem gjøremål som ikke er tilordnet meg" +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "Arbeidstid" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246 -#, no-c-format +#: koprefsdialog.cpp:387 msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"
\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " +"not be marked with color." msgstr "" -"Dette valget skjuler alle gjøremål som er tildelt andre enn deg. " -"
\n" -"Bare gjøremål som har minst en deltager vil sjekkes. Om du ikke er med i lista " -"med deltagere vil aktivitetslista skjules." +"Kryssav i denne boksen for å få KOrganizer til å merke arbeidstimene for denne " +"ukedagen. Dersom dette er en arbeidsdag for deg, merk denne boksen. Ellers vil " +"ikke arbeidstimene bli merket med farge." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Varslinger" +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "Dato-navigatør" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Tidsforskyvning" +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "Planleggervisning" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 -#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "før starten" +#: koprefsdialog.cpp:530 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " piksel" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "etter starten" +#: koprefsdialog.cpp:537 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " dager" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "før slutten" +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "Månedsvisning" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "etter slutten" +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "Gjørelistevisningg" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Hvor ofte:" +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "Hendelsestekst" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " gang(er)" +#: koprefsdialog.cpp:711 +msgid "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " +"category color using the button below." +msgstr "" +"Velg her hvilken hendelseskategori du vil endre. Du kan endre den valgte " +"kategoriens farge ved å bruke knappen under." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Intervall:" +#: koprefsdialog.cpp:718 +msgid "" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +msgstr "Velg farge til hendelseskategori fra kombinasjonsboksen over." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&Gjenta:" +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "Ressurser" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "hver" +#: koprefsdialog.cpp:730 +msgid "" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " +"color using the button below." +msgstr "" +"Her kan du velge hvilken ressurs du vil endre. Du kan endre den valgte " +"ressursens farge ved å bruke knappen under." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " minutt(er)" +#: koprefsdialog.cpp:737 +msgid "" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "Velg farge til ressurs fra kombinasjonsboksen over." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "E-postklient for planlegger" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "&Påminnelsesdialog" +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "Postklient" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "L&yd" +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "Ekstra e-postadresser:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "&Tekst i påminnelsesdialog:" +#: koprefsdialog.cpp:891 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " +"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"Legg til , rediger eller fjern ekstra e-post adresser her. Disse " +"e-postadressene er de du har i tillegg til den som er satt i personlige " +"innstillinger. Dersom du er deltaker i en hendelse, men bruker en annen " +"e-postadresse der, må du føre denne adressen her slik at KOrganizer kan " +"gjenkjenne den som din." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "Lyd&fil:" +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "Ekstra e-postadresse:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +#: koprefsdialog.cpp:907 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " +"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " +"ones you have in addition to the one set in personal preferences." msgstr "" +"Rediger ekstra e-postadresser her. For å redigere en adresse, velg den fra " +"lista over, eller velg Ny-knappen over. Disse e-postadressene er de du har i " +"tillegg til den du har satt i personlige innstillinger." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "&Programfil:" +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "Ny" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Alle filer" +#: koprefsdialog.cpp:920 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " +"Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å legge til en ny oppføring i de ekstra e-postadressene. " +"Bruk redigeringsboksen ovenfor for å redigere den nye oppføringen." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "Programar&gumenter:" +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "Tilpass &programtillegg …" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "&Meldingstekst i e-post:" +#: koprefsdialog.cpp:1124 +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "" +"Med denne knappen kan du stille inn programtillegget du har valgt i lista over." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "E-post&adresse(r):" +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "Klarer ikke sette opp dette programtillegget" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "D&upliser" +#: koeditordetails.cpp:192 +msgid "" +"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " +"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " +"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " +"or not a response is requested from the attendee." +msgstr "" +"Viser opplysninger om deltakere. Du kan redigere opplysninger om en deltaker " +"ved å markere i lista og endre verdier i området nedenfor. Trykker du på en " +"kolonneoverskrift blir lista sortert etter den kolonnen. RSVP-kolonnen viser om " +"det kreves svar fra deltakeren." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Gjenta" +#: koeditordetails.cpp:201 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "K&unngjør" +#: koeditordetails.cpp:202 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " -"disabled (the information is generated on the server)." -msgstr "" -"Ved å publisere ledig/opptatt-informasjon, gir du andre lov til å " -"sjekkekalenderen din når de skal kalle deg inn til et møte. Bare tidene du er " -"opptatt blir publisert, ikke hvorfor du er opptatt." +#: koeditordetails.cpp:203 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "Publiser ledig/&opptatt-informasjon automatisk" +#: koeditordetails.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Delegated to" +msgstr "Slett gjøremål" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Kryss av i denne boksen for å laste opp din opptatt/ledig-informasjon " -"automatisk.\n" -"Det er mulig å hoppe over dette valget, og heller laste opp din " -"opptatt/ledig-informasjon ved å bruke Planmenyen i KOrganizer.\n" -"Legb merke til: Dette er ikke nødvendig hvis KOrganzer virker som en TDE " -"Kolab-klient, fordi Kolab2-tjeneren tar hånd om publiseringen av din " -"ledig/opptatt-informasjon og administrerer tilgangen til den for andre brukere." +#: koeditordetails.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delegated from" +msgstr "Slett gjøremål" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Minimum tid mellom opplastinger (i minutter):" +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "motforslagsviser" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Her setter du minimumsintervallet (i minutter) mellom hver opplasting. Dette " -"oppsettet tas bare i bruk hvis du velger å publisere din informasjon " -"automatisk." +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Avslå" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Kunngjør" +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Godta" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 -#, no-c-format +#: incidencechanger.cpp:74 msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" msgstr "" -"Her bestemer du antall kalenderdager du vil publisere og gjøre tilgjengelig for " -"andre." +"Noen deltakere ble strøket fra denne hendelsen. Vil du sende melding om avbud " +"til disse deltakerne?" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "dager med ledig/opptatt-informasjon" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Deltakere strøket" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Tjenerinformasjon" +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Send meldinger" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information." -msgstr "" -"Skriv inn URLen til den tjeneren hvor du vil publisere din " -"optatt/ledig-informasjon.\n" -"Be tjenreadministratoren om denne adressen.\n" -"Her er et eksempel på URLen til en Kolab2-tjener: " -"«webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb»" +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Klarte ikke lagre %1 «%2»." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "Husk p&assord" +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Klarte ikke lagre %1 «%2»." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 -#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011 -#, no-c-format +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "Klarte ikke lagre %1 «%2»." + +#: incidencechanger.cpp:461 msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." msgstr "" -"Kryss av i denne boksen hvis du vil at KOrganizer skal huske passordet ditt og " -"derved ikke spørre deg om det hver gang du laster opp " -"Ledig/Opptatt-informasjon. Passordet lagres i oppsettfila.\n" -"Av sikkerhetsmessige grunner er det imidlertid ikke anbefalt å lagre passordet " -"i oppsettfila." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 -#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Skriv inn ditt innloggingspassord til gruppevaretjeneren her." +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Hendelseviser" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929 -#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Skriv inn din konto-spesifikke innloggingsinformasjon på tjeneren her.\n" -"\n" -"En Kolab2 tjener-spesialitet: Registrerte din UID (Unike IDentifikasjon). " -"Standardverdien for din UID vil normalt være din e-postadresse på " -"Kolab2-tjeneren, men det kan også være noe annet. I siste tilfelle, tast inn " -"din UID." +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Gjentas" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "Startdato" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "Tjeneradresse:" +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Forfallsdato/-tid" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Hent" +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Dato && tid" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." msgstr "" -"Ved å hente ledig/opptatt-informasjon som andre har publisert, kan du sjekke " -"deres kalender når du skal invitere dem til et møte." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "Hent andres &ledig/opptatt-informasjon automatisk" +"Setter innstillinger vedrørende dato og klokkeslett for hendelsen eller " +"gjøremålet." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Kryss av i denne boksen for å hente andre personers Ledig/Opptatt-inforamsjon " -"automatisk. Legg merke til at du må oppgi korrekt tjenerinformasjon for å gjøre " -"dette mulig." +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "&Start:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Bruk hele e-post&adressen for henting" +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "&Slutt:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "Velg å hente bruker@domene.ifb istedenfor bruker.ifb fra tjeneren" +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "All-&day" +msgstr "Hele dagen" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Kryss av i denne boksen for å laste ned ledig/opptatt-informasjon i formatet " -"«bruker@domene.ifb». (for eksempel larsr@skolelinux.no.ifb). Hvis du ikke " -"krysser av i boksen, vil den laste ned ledig/opptatt-informasjon i formatet " -"bruker.ifb (for eksempel larsr.ifb). Be tjeneradministratoren om hjelp hvis du " -"er usikker på hvordan du bør stille inn dette valget." +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "G&jentakelse" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" -"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" -"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" -"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" -"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" -msgstr "" +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Reminder:" +msgstr "&Påminnelse:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Bruker&navn:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "&Vis tid som:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "Passor&d:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "" +"Bestemmer hvordan denne tiden blir vist i din Ledig/opptatt-informasjon." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "&Husk passord" +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "Opptatt" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "Ledig" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Velg &adressat …" +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "" -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Malbehandling" +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Varighet: " -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854 -#, no-c-format +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 +#, c-format msgid "" -"Select a template and click Apply Template to apply it to the current " -"event or task. Click New to create a new template based on the current " -"event or task." +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" msgstr "" -"Velg en mal og trykk på Lagre mal for a anvende den på den gjeldende " -"hendelse eller gjøremål Trykk på Ny for å lage en ny mal basert på den " -"gjeldende hendelse eller gjøremål." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Bruk mal" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "Slå på automatisk lagring av manuelt åpnede kalenderfiler." +" 1 dag\n" +"%n dager" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, c-format msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" msgstr "" -"Kryss av i denne boksen hvis du vil lagre kalenderfila automatisk (og uten å " -"spørre), både når du avslutter KOrganizer og mens du jobber. Dette valget har " -"ingen innflytelse på lagringen av standardkalenderen, som alltid lagres " -"automatisk etter hver endring." +" 1 time\n" +"%n timer" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "Lagr&ingsintervall i minutter" +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" msgstr "" -"Sett tidsrommet (i minutter) mellom automatiske lagringer av hendelser her. " -"Dette oppsettet gjelder bare for filer som er åpnet manuelt. Den generelle " -"TDE-kalenderen blir automatisk lagret etter hver endring." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Bekreft sletting" +" 1 minutt\n" +"%n minutter" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 +msgid "" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." msgstr "" -"Kryss av i denne boksen hvis du vil gi en bekreftelse før du sletter elementer." +"Viser hendelsens eller gjøremålets varighet, med oppsatte start- og sluttdato " +"og tider." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Arkiver hendelser" +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "Fra: %1 til: %2 %3" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Arkiver gjøremål" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Arkiver hendelser regelmessig" +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Oppgi en gyldig starttid, for eksempel «%1»" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Hva skal gjøres ved arkivering" +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Oppgi en gyldig slutt-tid, for eksempel «%1»" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Slett gamle hendelser" +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Oppgi en gyldig startdato, for eksempel «%1»" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Arkiver gamle hendelser til en egen fil" +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Oppgi en gyldig sluttdato, for eksempel «%1»" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122 -#, no-c-format +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." msgstr "" -"Hvis automatisk lagring er slått på vil hendelser eldre enn denne verdien " -"arkiveres. Enheten til denne verdien er bestemt i et annet vindu." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "Enheten som utløpstiden angis i." +"Hendelsen slutter før den starter.\n" +"Korriger datoer og klokkeslett." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "I dager" +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Sett din status" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "I uker" +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Sett din status" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "I måneder" +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Slett %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "Adressen til fila hvor gamle hendelser skal lagres" +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "Legg til %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Eksporter til HTML ved hver lagring" +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "Rediger %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:264 msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." +"

No Item Selected

" +"

Select an event, to-do or journal entry to view its details here.

" msgstr "" -"Kryss av i denne boksen for å eksportere kalenderen til en HTML-fil hver gang " -"du lagrer den. Som standard får denne fila navnet calendar.html og legges i " -"brukerens hjemmemappe." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Nye hendelser, gjøremål og dagboknotiser bør" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "Bli lagt til standardressursen" +"

Ingen hendelse valgt

" +"

Velg en hendelse, et gjøremål eller en dagboknotis i hovedvinduet for å se " +"detaljene her.

" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:270 msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." msgstr "" -"Velg dette alternativet for alltid å ta opp hendelser, gjøremål og " -"dagboknotiser ved hjelp av standardrutinen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "Bli spurt om hvilken ressurs som skal brukes" +"Vis detaljene i hendelser, dagboknotiser eller gjøremål som er valgt i " +"hovedvinduet her." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." msgstr "" -"Velg dette alternativet hvis du vil velge den rutinen som skal ta opp nye " -"hendelser, gjøremål eller dagboknotiser. Dette alternativet er anbefalt hvis du " -"vil bruke de delte mappene på Kolabtjeneren eller hvis du skal adminstrere " -"flere kontoer ved å bruke Kontact som en TDE-Kolabklient." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Send kopi til eier ved sending av hendelser" +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Klarte ikke laste kalenderen '%1'." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:719 msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" msgstr "" -"kruss av i denne boksen for å få en kopi av alle de e-postene som KOrganizer på " -"din oppfordring sender til hendelsesmottagerne." +"Tidssonen er endret. Skal absolutt tid beholdes for gjøremålene i kalenderen, " +"skal vist tid være anderledes enn før, eller skal tiden til gjøremålene endres " +"til den nye tidssonen?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "Bruk e-postinnstillinger fra kontrollpanelet" +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Behold absolutte tider?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " -"box to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"kryss av i denne boksen for å bruke e-postinnstillingene for TDE, som bestemmes " -"i TDEs Kontrollpanel «Passord & brukerkonto»-modul. Fjern krysset i denne " -"boksen hvis du vil spesifisere ditt fulle navn og e-postadresse." +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Behold tidspunkt" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Fullt &navn" +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "Flytt tidspunktene" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Tast inn ditt fulle navn. Dette navnet vil vises som «Koordinator» i hendelser " -"og gjøremål som du lager." +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "Gjøremål ferdig: %1.(%2)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "E-&ostadresse" +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "Dagboka til %1" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:845 msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." msgstr "" -"Tast inn din e-postadresse. Denne e-postadressen vil bli brukt til å " -"identifisere eieren av kalenderen, og vil bli vist i hendelser og gjøremål som " -"du lager." +"Hendelsen «%1» er filtrert bort etter dine gjeldende filterregler, så den vises " +"ikke." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Postklient" +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Filter slått på" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "Oppføringen «%1» vil bli slettet permanent." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"Velg dette alternativet hvis du vil bruke KMail til å sende e-post. E-postene " -"blir brukt i forbindelse med gruppevare-funksjonaliteter." +"Hendelsen «%1» har undergjøremål. Vil du slette bare dette elementet og gjøre " +"alle undergjøremålene uavhengige, eller slette gjøremålet og alle " +"undergjøremålene?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Slett bare dette" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" msgstr "" -"Velg dette alternativet hvis du vil bruke sendmailtil å sende e-post. E-postene " -"blir brukt i forbindelse med gruppevare-funksjonaliteter. Vennligst sjekk om du " -"har sendmail installert før du velger dette alternativet." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Standard avtaletid" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"Her kan du angi hendelsens standardtid, som brukes hvis du ikke oppgir en " -"starttid." +"Hendelsen «%1» har undergjøremål. Vil du slette bare dette elementet og gjøre " +"alle undergjøremålene uavhengige, eller slette gjøremålet og alle " +"undergjøremålene?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Standard varighet for ny avtale (TT:MM)" +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Slett bare dette" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Her kan du angi hendelsens standardvarighet, som brukes om du ikke oppgir en " -"sluttid." +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "&Kopier til" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default reminder time" -msgstr "Standard alarmtidspunkt:" +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Oppgi en gyldig startdato." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:1394 msgid "" -"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " -"specified in the adjacent combobox." +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." msgstr "" +"Klarer ikke endre undergjøremål til hovedgjøremål, fordi det ikke kan låses." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default time for reminders" -msgstr "Standard alarmtidspunkt:" +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Gjør delgjørelista uavhengig" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " -"specified in the adjacent spinbox." -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Koble fri en hendelse fra gjentakelsen" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default time unit for reminders" -msgstr "Standard alarmtidspunkt:" +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Mislyktes i å frikoble en hendelse fra gjentakelsen." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "Enable a default sound file for audio reminders" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Frikobling mislykket." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " -"default sound file for new reminders. You can always specify another file in " -"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Koble fri framtidige gjentakelser" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default audio file" -msgstr "Standard kalender" +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Mislyktes i å koble fri framtidige gjentakelser." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245 -#, no-c-format -msgid "" -"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " -"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " -"or To-do editors." -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Ingen hendelser valgt." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248 -#, no-c-format -msgid "Enable reminders for new Events" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "Sending av informasjon om gjøremålet var vellykket." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " -"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Kunngjøring" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254 -#, no-c-format -msgid "By default, enable reminders for new events" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "Kan ikke kunngjøre hendelsen «%1»." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257 -#, no-c-format -msgid "Enable reminders for new To-dos" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Forwarding" +msgstr "Gå &fremover" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " -"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1664 +#, fuzzy +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "Kan ikke kunngjøre hendelsen «%1»." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "By default, enable reminders for new to-dos" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "Gå &fremover" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Timestørrelse" +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "Ledig/opptatt-informasjon ble vellykket sent" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "I denne tallboksen velger du høyden til timeradene i skjemavisningen." +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "Sender Ledig/Opptatt" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Vis hendelser som forekommer daglig i datonavigatøren" +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Ikke i stand til å publisere ledig/opptatt-informasjonen." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "Hendelsen mangler deltakere." + +#: calendarview.cpp:1728 msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" msgstr "" -"Kryss av i denne boksen for å vise dager med gjentagende hendelser i fet type i " -"dato-navigatoren, eller fjern krysset for å gi andre (ikke-gjentagende) " -"hendelser en mer framtredende posisjon." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Vis hendelser som forekommer ukentlig i datonavigatøren" +"Vellykket sending av gruppemelding for gjøremål '%1'.\n" +"Metode: %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:1737 msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" msgstr "" -"Kryss av i denne boksen for å vise dagene som inneholder ukentlig gjentagende " -"hendelser i fet type i datonavigatøren, eller fjern krysset for å gi andre " -"hendelser en mer framtredende posisjon." +"Fikk ikke sendt '%1'.\n" +"Metode: %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "Week numbers select a work week when in work week view" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|ICalendars" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " -"numbers or uncheck it to chose the whole week." +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Skru på verktøytips som viser sammendrag av hendelser" +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "Dagboknotisene kan ikke eksporteres til en vCalendar fil." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Velg dette alternativet om du vil se et verktøytips når du holder musepekeren " -"over en hendelse." +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Advarsel om fare for å miste data" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Vis oppgaver i dag-, ukes- og månedsvisninger" +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|VCaldendere" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "&Forrige dag" + +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "N&este dag" + +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "&Forrige uke" + +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "Nest&e uke" + +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Intet filter" + +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2333 msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"Dette alternativet slår på visning av gjøremål i dag-, ukes- og månedsvisning. " -"Dette kan være nyttig hvis du har mange (gjentakende) gjøremål." +"Hendelsen «%1» har undergjøremål. Vil du slette bare dette elementet og gjøre " +"alle undergjøremålene uavhengige, eller slette gjøremålet og alle " +"undergjøremålene?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Bruk rullefelt i cellene i månedsvisningen" +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Slett bare dette" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Sletter undergjøremål" + +#: calendarview.cpp:2367 msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." msgstr "" -"Ved å velge dette alternativet vil rullefelt(ved behov) komme til syne nårdu " -"klikker i en celle i månedsvisningen. " +"Elementet «%1» er merket som skrivebeskyttet og kan ikke slettes, antakelig " +"tilhører det en skrivebeskyttet kalenderressurs." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "Velge tidsområde i planleggervisning starter redigering av en hendelse" +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Sletting ikke mulig" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2398 msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" msgstr "" -"Kryss av i denne boksen for a starte hendelseseditoren automatisk når du " -"markerer et tidsrom i dag- og ukeoversikt. For å velge et tidsrom drar du musa " -"fra det startstidspunktet til det sluttidspunktet som du skal planlegge." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Vis tiden akkurat nå som en 'Marcus Bains-linje'" +"kalenderhendelsen «%1» gjentar seg over flere datoer. Er du sikker på at du vil " +"slette den valgte hendelsen og alle gjentagelsene?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2404 msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" msgstr "" -"Hvis du velger dette alternativet vil en rød linje som angir tiden komme til " -"syne i dags- eller ukesvisningen. (Det sies: «The Marcus Bains Line is a marker " -"to show the current date and time on KOrganiser. This was the coolest patch " -"Cornelius ever got. The author got drunk in a pub one day, met a Markus Bains " -"who explained a theory on displaying time which turned into this nice " -"feature.»)" +"Hendelsen «%1» gjentar seg over flere datoer. Vil du slette bare den gjeldende " +"hendelsen den %2, bare framtidige gjentakelser, eller alle gjentakelser?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Vis sekunder på 'Marcus Bains-linjen'" +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "Slett &gjeldende" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "Velg dette alternativet for å vise sekunder på 'Marcus Bains'-linjen." +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "Slett &framtidige" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "Slett &alle" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Velg farge for visning av arbeidstid i planleggervisning her." +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Slett alle fullførte gjøremål?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Slett gjøremål" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Slett" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Fjerner alle fullførte gjøremål" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Skriv ut kalender" +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Kan ikke slette gjøremål som har ufullførte delgjøremål." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Slett gjøremål" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Åpne de angitte kalenderne i nytt vindu" +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "Kan ikke redigere hendelse. Den er låst av en annen prosess." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Klarer ikke kopiere hendelsen til %1." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Kopiering mislyktes" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "Dagen starter" +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Kan ikke flytte elementet til %1." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Flytting mislyktes" + +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Endre en gjentakende hendelse" + +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" msgstr "" -"Skriv inn starttiden for hendelser her. Dette bør være det tidligste " -"tidspunktet som du bruker for hendesler, ettersom den vil bli vist på toppen." +"Elementet du forsøker å endre er et gjentagende element. Skal endringene " +"benyttes på alle elementer i gjentagelsen, eller bare på et enkelt tilfelle?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Daglig starttid" +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Endre en gjentakende hendelse" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" msgstr "" -"Skriv inn starttiden for arbeidstiden her. Arbeidstiden vil bli vist med farge " -"av KOrganizer." +"Elementet du forsøker å endre er et gjentagende element. Skal endringene " +"benyttes på alle elementer i gjentagelsen, eller bare på et enkelt tilfelle?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Daglig sluttid" +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Endre en gjentakende hendelse" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2714 msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" msgstr "" -"Skriv inn sluttiden for arbeidstiden her. Arbeidstiden vil bli vist med farge " -"av KOrganizer." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Utenom helligdager" +"Elementet du forsøker å endre er et gjentagende element. Skal endringene " +"benyttes på alle elementer i gjentagelsen, eller bare på et enkelt tilfelle?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "" -"Kryss av i denne boksen for å hindre KOrganizer i å markere arbeidstiden på " -"helligdager." +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "Bare &dette elementet" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380 -#, no-c-format -msgid "Colors used in month view" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "Bare &framtidige elementet" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Choose the colors of the month view items." -msgstr "Velg farge for visning av arbeidstid i planleggervisning her." +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "&Alle tilfeller" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Månedsvisning i fullt vindu" +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Fjern en hendelse fra gjentakelsen" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401 -#, no-c-format +#: calendarview.cpp:2744 msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." msgstr "" -"Velg dette alternativet for å bruke hele KOrganizervinduet til månedsvisningen. " -"Hvis du gjør dette vil månedsvisningen få større plass, på bekostning av andre " -"elementer, så som datonavigatøren, elementdetaljene og ressurslisten, som ikke " -"vil bli vist." +"Klarte ikke å legge til unntakselementet i kalenderen. Ingen endringer er " +"gjort." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Gjøremålliste vises i fullt vindu" +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "En feil oppstod" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "Del opp framtidige gjentakelser" + +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." msgstr "" -"Kryss av i denne boksen for å bruke hele KOrganizer-vinduet til å vise " -"gjøremålslisten. Hvis du gjør dette vil gjøremålslista få større plass, på " -"bekostning av andre elementer, så som datonavigatøren, gjøremålsdetaljene og " -"ressurslisten, som ikke vil bli vist." +"Kunne ikke legge til de framtidige elementene til kalenderen. Ingen endringer " +"er gjort." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Tar opp fullførte gjøremål i dagboknotiser" +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" msgstr "" -"Kryss av i denne boksen hvis du automatisk vil registrere utførelsen av et " -"gjøremål i en ny notis i din dagbok." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Neste x dager" +#: resourceview.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Add calendar" +msgstr "Legg til som ny kalender" -# Satt til fuzzy fordi jeg ikke skjønner hva 'x-dager' er. lars R. -#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:279 msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." +"" +"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

" +"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

" +"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

" msgstr "" -"I denne tallboksen velger du antall "x"-dager som skal med i " -"visningen av de neste dagene. For å åpne visning av de neste " -""x"-dagene, velg "Neste X-dager" i "Vis"-menyen." +" " +"

Trykk på denne knappen for å legge til en ressurs til KOrganizer.

" +"

Hendelser, gjøremål og dagboknotiser blir hentet og lagret på ressurser. " +"Tilgengelige ressurser innkluderer gruppevaretjenere, lokale filer, " +"dagboknotiser som blogger på en tjener, etc …

" +"

Hvis du har mer enn en aktiv ressurs når du lager elementer vil dette enten " +"skje automatisk ved hjelp av standardressursen, eller du vil bli bedt om å " +"velge den ressursen du vil bruke.

" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Bruk gruppevare-kommunikasjon" +#: resourceview.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "Rediger kalenderfilter" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:294 msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a TDE Kolab client)." -msgstr "" -"Kryss av he for å muliggjøre at nye, endrede eller slettede hendelser (eller " -"gjøremål) varsles automatisk til andre deltagere ved hjelp av e-poster. Du bør " -"velge dette hvis du vil bruke gruppevarefunksjonaliteten (for eksempel ved å " -"bruke Kontact som en TDE Kolab-tjener)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." msgstr "" +"Trykk på denne knappen for å redigere ressursen som er valgt fra ressurslista " +"over." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Farge på feriedager" +#: resourceview.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Remove calendar" +msgstr "Aktiv kalender" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:301 msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." msgstr "" -"Velg farge for helligdager her. Denne fargen vil bli brukt på helligdagsnavnet " -"i månedsvisningen og i helligdagsdatoen i datonavigatøren." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Fremhevingsfarge" +"Trykk på denne knappen for å slette ressursen som er valgt fra ressurslista " +"over." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:309 msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +"" +"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.

" +"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...

" +"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.

" msgstr "" -"Velg farge for fremheving her. Denne fargen vil brukes for å markere det valgte " -"området i din planlegger og i datonavigatøren." +" " +"

Velg de aktive KOrganizer-ressursene fra denne listen. Kryss av i " +"ressursboksen for å aktivisere den. Trykk på «Legg til …»-knappen under for å " +"legge til nye ressurser i bunn av listen.

" +"

Hendelser, gjøremål og dagboknotiser blir hentet og lagret undr ressurser. " +"Tilgengelige ressurser innkluderer gruppevaretjenere, lokale filer, " +"dagboknotiser som blogger på en server etc …

" +"

Hvis du har mer enn en aktiv ressurs når du lager tilfeller vil dette enten " +"skje automatisk ved hjelp av standardressursen, eller du vil bli bedt om å " +"velge den ressursen du vil bruke.

" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge i planleggervisning" +#: resourceview.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Add Subresource" +msgstr "%1 ressurs" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Velg bakgrunnsfarge i planleggervisning her." +#: resourceview.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Oppgi et navn for den nye malen:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Farge på arbeidstid" +#: resourceview.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Unable to create subresource %1." +msgstr "Klarte ikke lage ressurs av type %1." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Velg farge for visning av arbeidstid i planleggervisning her." +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Ressursoppsett" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Farge for gjøremål med forfall i dag" +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Velg type for den nye ressursen:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Her velger du farge for gjøremål med forfall i dag." +#: resourceview.cpp:401 +msgid "Unable to create resource of type %1." +msgstr "Klarte ikke lage ressurs av type %1." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Farge for forfalte gjøremål" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Her velger du farge for forfalte gjøremål." +#: resourceview.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Kan ikke lage kalenderressurs «%1»." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467 -#, no-c-format -msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"You may not delete your standard calendar resource." +"

You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " +"using the TDE Resource settings under the TDE Components area." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:552 msgid "" -"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " -"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " -"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " +"as you desire." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Tidslinje" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:555 msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " +"as you desire." msgstr "" -"Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttype på tidslinja. Tidslinja " -"viser timene og står på venstre side av din planlegger." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Planleggervisning" +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to remove the calendar %1?" +"

Note: %2" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette ressursen %1?" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:573 msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttypen på planleggeren." +"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed." +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Linje for nåværende tid ('Marcus Bains'-linja)" +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "%1 ressurs" + +#: resourceview.cpp:610 msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." +"Enter a new name for the subresource" +"

Note: the new name will take affect after the next sync." msgstr "" -"Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttypen på 'Marcus Bains'-linja." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Månedsvisning" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494 -#, no-c-format +#: resourceview.cpp:622 msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttype i månedsvisning." +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "Kunngjøringsadresse for ledig/opptatt-informasjon" +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit the subresource %1." +msgstr "Klarte ikke lage ressurs av type %1." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "Nettadresse for å kunngjøre ledig/opptatt-informasjon" +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "Last &omigjen" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Brukernavn for ledig/opptatt-publisering" +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "Vis &informasjon" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Brukernavn for kunngjøring av ledig/opptatt-informasjon" +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "T&ilordne farge" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Passord for kunngjøring av ledig/opptatt-informasjon" +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "&Bruk ikke farger" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Passord for kunngjøring av ledig/opptatt-informasjon" +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Ressursfarger" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Slå på automatisk innhenting av ledig/opptatt-informasjon" +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "&Fjern …" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "" +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Bruk som &standard kalender" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til …" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Bruk hele e-postadressen for henting" +#: koviewmanager.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Merged calendar" +msgstr "Kan ikke laste opp kalender til '%1'" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" msgstr "" -"Med denne innstillinga kan du endre navnet på fila som blir hentet fra " -"tjeneren. Hvis dette alternativet er valgt, vil ledig/opptatt-fila bli navngitt " -"som bruker@domene.ifb, for eksempel nn@kde.org.ifb. Når dette ikke er valgt, " -"vil navngivingen bruker.ifb, for eksempel nn.ifb." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "Nettadresse for å hente ledig/opptatt-informasjon" +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Ingen kjørende KMail funnet." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Brukernavn for ledig/opptatt-innhenting" +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Hele dagen" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Passord for å hente ledig/opptatt-informasjon" +#: koagendaview.cpp:629 +msgid "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "Passord for å hente ledig/opptatt-informasjon" +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "Klarte ikke endre dette gjøremålet fordi det ikke kan låses." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Standard avtaletid" +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "Kan ikke flytte gjøremål til seg selv eller et av delgjøremålene." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Slipp gjøremål" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "Always ask" +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." msgstr "" +"Kan ikke endre gjøremålets overordnede, fordi gjøremålet ikke kan låses." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:278 +msgid "" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +msgstr "Klarte ikke å legge til deltakere, fordi gjøremålet ikke kan låses." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Gjøremål:" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Trykk for å legge til et nytt gjøremål" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Standard avtaletid" +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 -#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "" +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Ferdig" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Forfallsdato/-tid" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Dato og tidsrom" +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Sorterings-ID" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Alle dagboknotiser" +#: kotodoview.cpp:417 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "ikke angitt" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Dato-&område:" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (høyest)" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "S&tartdato:" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "&Sluttdato:" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "4" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (middels)" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Skriv ut hendelser av type" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "6" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Gjøremål" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "7" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Dagbøker" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "8" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (lavest)" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Valg for utskrift av årskalender" +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "G&jør del-gjøremål uavhengige" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Skriv &ut År:" +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Gjør delgjørelista uavhengig" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Antall &sider:" +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Kopier til" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Visningsvalg" +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "&Flytt til" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Vis hendelser kortere enn én dag som:" +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "&Slett utførte" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Vis fridager som:" +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "&Nytt gjøremål …" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "&Sletting fullført" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Tidsbokser" +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Påminnelsesdialog" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1575 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Tittel:" +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 før starten" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Gjøreliste" +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 etter starten" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1581 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Gjøremål som skal skrives ut" +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 før slutten" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Skriv ut &alle gjøremål" +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 før slutten" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1587 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Skriv bare &ut gjøremål som ikke er ferdige" +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 etter slutten" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1590 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Ba&re skriv ut gjøremål som forfaller i tidsrommet:" +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 etter slutten" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the End date option. This option is used to define the " -"start date." +"_n: 1 day\n" +"%n days" msgstr "" -"Hvis du vil skrive ut flere dager på en gang kan du angi et tidsintervall med " -"dette valget og valget Sluttdato. Dette valget angir startdatoen." +" 1 dag\n" +"%n dager" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 -#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836 -#, no-c-format +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Rediger Påminnelser" + +#: koeditoralarms.cpp:204 msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the Start date option. This option is used to define the " -"end date." +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" msgstr "" -"Hvis du vil skrive ut flere dager på en gang kan du angi et tidsintervall med " -"dette valget og valget Startdato. Dette valget angir sluttdatoen." -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Ta med informasjon" +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "før starten" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1608 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Prioritet" +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "etter starten" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1611 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&Beskrivelse" +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "før slutten" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1614 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Forfallsdato" +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "etter slutten" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1617 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Pro&sent fullført" +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1620 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Sorteringsvalg" +#: koeditoralarms.cpp:469 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." +msgstr "" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1623 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Sorteringsfelt:" +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1626 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Sorteringsretning:" +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "En personlig planlegger for TDE" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1629 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Andre valg" +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "Gjeldende vedlikeholder" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1632 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Koble del&gjøremål med sitt hovedgjøremål" +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Måneden før" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1635 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Strek &over sammendrag av fullførte gjøremål" +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Med-vedlikeholder" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "Deta&ljer (synlighet, konfidensialidet osv.)" +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Merknader, underposter" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "Rediger dagboknotis" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "Ve&dlegg" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "Denne dagboknotisen vil bli slettet permanent." -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77 -#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Bruk &farger" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "Malen inneholder ingen gyldig dagbok." -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80 -#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842 -#, no-c-format +#: komonthview.cpp:427 msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Hvis du vil bruke farger for å fremheve noen kategorier på utskriften, så kryss " -"av her." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1662 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%2 %1" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674 -#, no-c-format +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the " -"End date to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Her kan du velge etter dato hvilke hendelser som skal skrives ut. Kryss av her " -"for å oppgi startdato for tidsrommet. Bruk Sluttdato " -"for å oppgi sluttdato for tidsrommet." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Sl&uttid:" - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "Ingen hendelser som begynner senere enn oppgitt tid blir skrevet ut." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 -#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "St&arttid:" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" msgstr "" -"Ingen hendelser som begynner tidligere enn oppgitt tid blir skrevet ut." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the " -"Start date to enter the start date of the daterange." +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" msgstr "" -"Her kan du velge etter dato hvilke hendelser som skal skrives ut. Kryss av her " -"for å oppgi sluttdato for tidsrommet. Bruk Startdato " -"for å oppgi startdato for tidsrommet." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1707 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" msgstr "" -"Farger kan brukes i timeplanvisningen. Kryss av her hvis du vil bruke farger. " -"Kategorifarger vil bli brukt." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1710 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Skriv ut oppsett" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1713 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Skriv ut som &Filofax-side" +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "Rediger vedlegg" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1716 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" msgstr "" -"FIlofax-visning skriver én uke på hver side, så alle dager får en stor flate." -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1719 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Skriv ut som &timeplanvisning" +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Legg til vedlegg" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1722 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"Use Colors." -msgstr "" -"Denne visningen likner ukevisning i KOrganizer. Uken skrives ut i liggende " -"format. Du kan tilmed bruke de samme fargene på elementene hvis du krysser av " -"Bruk farger." +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Vedlegg:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1725 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Skriv ut som delt ukevisning" +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "Slå av/på &Påminnelse" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1728 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Denne visningen likner ukevisning i KOrganizer. Den eneste forskjellen til " -"timeplanvisningen er sideorienteringen, timeplaner skrives liggende mens delt " -"ukevisning skrives i stående format." +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "&Frikoble denne gjentakelsen" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 -#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Inklu&der gjøremål som forfaller på de dagene som skrives ut" +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "&Frikoble framtidige gjentakelser" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendar …" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Prosjekt-visning" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Forstørr" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Forminsk" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Velg modus" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "hovedoppgave" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Prosjekt" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Dette programtillegget gir Gantt-diagram som prosjekt-visning." + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Programtillegg for prosjekt-visning" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "&Tidsrom" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." msgstr "" -"Velg dette alternativet hvis du vil ha gjøremål på utskriften, plassert etter " -"forfallsdato." +"Dette programtillegget gir en tidsrom-visning som likner et Gantt-diagram." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1740 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "Startm&åned:" +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Tlleggsprogram for tidsrom-visning" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1743 -#, no-c-format +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "Sentrer visning" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Programtillegg for Exchange" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "Startdato:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "Sluttdato:" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Last ned …" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "Last &opp hendelse …" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "S&lett hendelse" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Tilpass …" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option End month " -"to define the last month in this range." +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." msgstr "" -"Når du vil skrive ut flere måneder på en gang, kan du angi et intervall av " -"måneder. Dette valget bestemmer den første måneden som skal skrives ut. Bruk " -"Sluttmåned for å bestemme den siste måneden i intervallet." +"Dette programtillegget importerer og eksporterer kalenderhendelser til og fra " +"en Microsoft Exchange 2000-tjener." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on End month " -"to define the last month in this range." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Velg en avtale." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" msgstr "" -"Når du vil skrive ut flere måneder på en gang, kan du angi et intervall av " -"måneder. Dette valget bestemmer den første måneden som skal skrives ut. Bruk " -"Sluttmåned for å bestemme den siste måneden i intervallet." +"Opplasting til Exchange er EKSPERIMENTELT, du kan miste data om denne " +"hendelsen!" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1752 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "Slutt&måned:" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "Last &opp" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 -#, no-c-format +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option Start month " -"to define the first month in this range." +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" msgstr "" -"Når du vil skrive ut flere måneder på en gang, kan du angi et intervall av " -"måneder. Dette valget bestemmer den siste måneden som skal skrives ut. Bruk " -"Startmåned for å bestemme den første måneden i intervallet." +"Slette Exchange-hendelser er EKSPERIMENTELT, hvis dette er en gjentatt hendelse " +"vil alle gjentakelser bli slettet!" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1770 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Skriv ut uke&nummer" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Ingen feil" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1773 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "Ukenumre skrives til venstre på hver rad hvis dette er slått på." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "Exchange-tjeneren kunne ikke nås, eller svarte med feil." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1776 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Skriv ut &daglig gjentakende hendelser og gjøremål" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "Kunne ikke tolke tjenerens svar." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1779 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Med dette valget kan hendelser og gjøremål som gjentas daglig utelates i " -"utskriften. Disse elementene tar opp mye plass og gjør månedsvisningen " -"unødvendig komplisert." +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "Kunne ikke tolke hendelsesdata." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1782 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Skriv ut &ukentlige gjentakende hendelser og gjøremål" +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "Dette skulle ikke skje: forsøker å laste opp feil type hendelse." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1785 -#, no-c-format +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "En feil oppsto ved skriving av en avtale til tjeneren." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "Forsøker å slette en hendelse som ikke finnes på tjeneren." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Exchange-tjener:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "Finn postboksen automatisk" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "Postkasse-URL:" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Som «Skriv ut daglig gjentakende hendelser og gjøremål». Ukentlige hendelser og " -"gjøremål blir utelatt når den valgte måneden skrives ut." +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereshit" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Bestem helligdager" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Bruk israelske fridager" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Vis ukentlig parsha" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Vis Omers dag" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Vis Chol HaMoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1791 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Du bør krysse av her hvis du vil skrive ut gjøremål som forfaller på en av " -"datoene som faller i det oppgitte tidsrommet." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1806 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt " -"tidsintervall. Du kan angi slutt-tid for dette intervallet i denne boksen. " -"Start-tid angis med Start-tid-valget. Merk at du kan endre disse " -"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å " -"inkludere alle hendelser." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1809 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the Start time " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt " -"tidsintervall. Du kan angi slutt-tid for dette intervallet i denne boksen. " -"Start-tid angis med Start-tid-valget. Merk at du kan endre disse " -"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å " -"inkludere alle hendelser." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Ut&vid tidsområde til å inkludere alle hendelser" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Kryss av her for å bestemme det nødvendige tidsintervallet automatisk, slik at " -"alle hendelser blir vist." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1821 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt " -"tidsintervall. Du kan angi start-tid for dette intervallet i denne boksen. " -"Slutt-tid angis med Slutt-tid-valget. Merk at du kan endre disse " -"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å " -"inkludere alle hendelser." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the End time option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check " -"Extend time range to include all events." -msgstr "" -"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt " -"tidsintervall. Du kan angi start-tid for dette intervallet i denne boksen. " -"Slutt-tid angis med Slutt-tid-valget. Merk at du kan endre disse " -"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å " -"inkludere alle hendelser." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" -#: koeditorgeneral.cpp:107 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Oppgir tittel på denne hendelsen eller gjøremålet." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" -#: koeditorgeneral.cpp:126 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Oppgir hvor hendelsen eller gjøremålet skal finne sted." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanukah" -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "&Location:" -msgstr "Ste&d:" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanukah" -#: koeditorgeneral.cpp:143 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Her kan du velge hvilke kategorier hendelsen eller gjøremålet hører til." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorier: " +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" -#: koeditorgeneral.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Velg adressat …" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" -#: koeditorgeneral.cpp:163 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Tilga&ng:" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Bestemmer om tilgang til denne hendelsen eller gjøremålet er begrenset. MERK at " -"KOrganizer ennå ikke bruker denne innstillingen, så det avhenger av " -"gruppevare-tjeneren hvordan restriksjonene håndheves. Dette betyr at hendelser " -"eller gjøremål merket som private eller konfidensielle kan være synlige for " -"andre." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" -#: koeditorgeneral.cpp:185 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Oppgir beskrivelse for denne hendelsen eller gjøremålet. Dette blir vist i en " -"eventuell påminnelse, og også i et erktøytips når musepekeren ligger over " -"hendelsen." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" -#: koeditorgeneral.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders for this event or to-do." -msgstr "Skrur på en påminnelse for denne hendelsen eller gjøremålet." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" -#: koeditorgeneral.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders" -msgstr "Ingen påminnelse" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" -#: koeditorgeneral.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " -"to-do." -msgstr "Skrur på en påminnelse for denne hendelsen eller gjøremålet." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" -#: koeditorgeneral.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Set an advanced reminder" -msgstr "1 avansert påminnelse satt opp" +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." -msgstr "Bestemmer hvor lenge før hendelsen påminnelsen blir utløst." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" -#: koeditorgeneral.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Set the start time trigger offset" -msgstr "Setter start-tidspunkt for dette gjøremålet." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" -#: koeditorgeneral.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." -msgstr "Bestemmer hvor lenge før hendelsen påminnelsen blir utløst." +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" -#: koeditorgeneral.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Set the due time trigger offset" -msgstr "Setter forfallstidspunkt for dette gjøremålet." +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Dette programtillegget gir datoen etter den jødiske kalenderen." -#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "before the due time" -msgstr "før slutten" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "Sett opp dagnummer" -#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 -#, c-format -msgid "Triggers %1" -msgstr "" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "Vis datonummer" -#: koeditorgeneral.cpp:500 -#, fuzzy, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Kalender" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "Vis dagnummer" -#: koeditorgeneral.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "No attendees" -msgstr "Ingen deltakere" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Vis antall dager til slutten av året" -#: koeditorgeneral.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"1 deltaker:\n" -"%n deltakere:" +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Vis begge" -#: eventarchiver.cpp:101 +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 msgid "" -"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " -"meet the archival requirements." -msgstr "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: eventarchiver.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Archive To-do" -msgstr "Arkiver gjøremål" +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Dette programtillegget gir antall dager og uker." -#: eventarchiver.cpp:120 +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 msgid "" -"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " -"%1. Archiving will not be performed." -msgstr "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" -#: eventarchiver.cpp:148 +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" msgstr "" -"Slette alle hendelser før %1 uten å lagre?\n" -"Følgende hendelser vil bli slettet:" +"til\n" +"%1 -\n" +"%2" -#: eventarchiver.cpp:151 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Slett gamle gjøremål" +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "Skriv ut &År" -#: eventarchiver.cpp:219 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Klarte ikke skrive til arkivfila %1." +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Skriver ut en kalender for et helt år" -#: eventarchiver.cpp:228 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Kan ikke skrive arkiv til endelig sted." +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "Skriv ut &dagbok" -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Importer de angitte kalenderne inn i standard kalender" +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Skriver ut alle dagbøker for et gitt tidsrom" -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" -"Flett de angitte kalenderne inn i standardkalenderen (dvs. kopier hendelsene)" +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Dagboknotiser" -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Åpne de angitte kalenderne i nytt vindu" +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "Skriv ut Hva er neste" -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Kalenderfiler eller URL-er. Hvis ikke -i, -o eller -m er uttrykkelig angitt, " -"blir brukeren spurt om kalenderen skal importeres, flettes inn eller åpnes i et " -"eget vindu." +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "Skriver ut en liste over kommende hendelser og gjøremål" -#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 -msgid "Recurs" -msgstr "Gjentas" +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Skriv ut liste" -#: kolistview.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Start Date/Time" -msgstr "Startdato" +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Skriver ut en liste over hendelser og gjøremål" -#: kolistview.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "End Date/Time" -msgstr "Forfallsdato/-tid" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "&Maler …" -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "&Deltakere" -#: koeditorattachments.cpp:143 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Binære data]" +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "" +"På fanebladet Deltakere kan du legge til eller stryke deltakere til/fra denne " +"hendelsen eller gjøremålet." -#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Legg til vedlegg" +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Kan ikke finne mal «%1»." -#: koeditorattachments.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Attachment name" -msgstr "Vedlegg:" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Feil ved lasting av malfil «%1»" -#: koeditorattachments.cpp:187 +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 #, fuzzy -msgid "Give the attachment a name" -msgstr "Standard avtaletid" +msgid "Create to-do" +msgstr "Slett gjøremål" -#: koeditorattachments.cpp:189 -msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "Type" - -#: koeditorattachments.cpp:204 +#: koattendeeeditor.cpp:73 #, fuzzy -msgid "Store attachment inline" -msgstr "Ve&dlegg" - -#: koeditorattachments.cpp:207 -msgid "Store the attachment file inside the calendar" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " -"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " -"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " -"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " -"or may be moved (or removed) from their current location." +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." msgstr "" +"Setter identiteten slik at den tilsvarer den som organiserer denne hendelsen " +"eller gjøremålet. Identiteter kan bestemmes i «Personlig»-delen av " +"KOrganizer-oppsettet, eller i TDE Kontrollpanel, «Sikkerhet og Personvern» -> " +"«Passord og Brukerkonto». Dessuten samles identiteter fra dine " +"KMail-innstillinger og fra adresseboka di. Hvis du velger å sette det globalt " +"for TDE i kontrollpanelet, pass på at du ser etter i «Personlig»-delen i " +"KOrganizer-oppsettet og krysser av for «Bruk e-postinnstillinger fra " +"kontrollpanelet»." -#: koeditorattachments.cpp:221 -msgid "Provide a location for the attachment file" -msgstr "" +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "Identitet som organisator:" -#: koeditorattachments.cpp:224 +#: koattendeeeditor.cpp:99 msgid "" -"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " -"adjacent button" -msgstr "" - -#: koeditorattachments.cpp:234 -msgid "Size:" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." msgstr "" +"Redigerer deltakernavnet som er markert i lista over, eller legger til en ny " +"deltaker hvis det ikke er noen i lista." -#: koeditorattachments.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "New attachment" -msgstr "Legg til vedlegg" +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "Na&vn:" -#: koeditorattachments.cpp:457 -msgid "Attachments:" -msgstr "Vedlegg:" +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "Trykk for å legge til en ny deltaker" -#: koeditorattachments.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Viser en liste over gjeldende elementer (filer, e-post osv) som er tilknyttet " -"denne hendelsen eller gjøremålet. URI-kolonnen viser hvor fila finnes." +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "Redigerer rollen til deltakeren markert i lista over." -#: koeditorattachments.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "Add an attachment" -msgstr "Legg til vedlegg" +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "Ro&lle:" -#: koeditorattachments.cpp:476 -#, fuzzy +#: koattendeeeditor.cpp:135 msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link or as inline data." -msgstr "" -"Viser et dialogvindu som kan velge et vedlegg som skal legges til denne " -"hendelsen eller gjøremålet." +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." +msgstr "Redigerer deltakelse for deltakeren som er markert i lista over." + +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "Stat&us:" -#: koeditorattachments.cpp:486 +#: koattendeeeditor.cpp:162 msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." msgstr "" -"Sletter vedlegget som er valgt i lista over, fra denne hendelsen eller " -"gjøremålet." +"Bestemmer om en e-post skal sendes til deltakeren markert i lista over for å be " +"om svar om vedkommende deltar." -#: koeditorattachments.cpp:585 -msgid "&Link here" +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "&Krev svar" + +#: koattendeeeditor.cpp:174 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " +"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " +"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " +"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." msgstr "" +"Legg til en ny deltaker til lista. Når deltakeren er lagt til, kan du endre " +"deltakerens navn, rolle, deltakerstatus og om det kreves svar på invitasjonen. " +"Trykk på «Velg adressat» for å velge deltaker fra adresseboka." -#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Kopier til" +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "Stryker deltakeren markert i lista over." -#: koeditorattachments.cpp:721 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to remove these attachments?

%1" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette ressursen %1?" +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "Velg adressat …" -#: koeditorattachments.cpp:722 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachment?" -msgstr "Vedlegg:" +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "Åpner adresseboka, så du kan velge nye deltakere fra den." -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Deltaker «%1» lagt til i kalenderoppføringa «%2»" +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee added" -msgstr "Deltaker lagt til" +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "Fornavn Etternavn" -#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 – %2" +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "navn" -#: koagendaitem.cpp:850 +#: koattendeeeditor.cpp:312 #, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: kowhatsnextview.cpp:101 -msgid "What's Next?" -msgstr "Hva er neste?" - -#: kowhatsnextview.cpp:108 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 – %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:124 -msgid "Events:" -msgstr "Hendelser:" - -#: kowhatsnextview.cpp:160 -msgid "To-do:" -msgstr "Gjøremål:" +msgid "Organizer: %1" +msgstr "Planlegger: %1" -#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Hendelser og gjøremål som trenger svar:" +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "Slett %1" -#: kowhatsnextview.cpp:288 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 – %3" +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "Slett %1" -#: kowhatsnextview.cpp:316 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Forfall: %1)" +#: koattendeeeditor.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Not delegated" +msgstr "Ingen forfallsdato" #: navigatorbar.cpp:75 msgid "Previous year" @@ -7517,507 +7362,662 @@ msgid "" "%1" msgstr "" -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Velg adresser" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "" +"Innstillinger for dato og klokkeslett, start og forfall for dette gjøremålet." -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(TomtNavn)" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "Setter startdato for dette gjøremålet" -#: kotodoview.cpp:216 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Kan ikke flytte gjøremål til seg selv eller et av delgjøremålene." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "Sta&rt:" -#: kotodoview.cpp:217 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Slipp gjøremål" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "Setter start-tidspunkt for dette gjøremålet." -#: kotodoview.cpp:230 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "Setter forfallsdato for dette gjøremålet." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "&Forfall:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "Setter forfallstidspunkt for dette gjøremålet." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "&Tilknyttet tid" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " +"them." msgstr "" -"Kan ikke endre gjøremålets overordnede, fordi gjøremålet ikke kan låses." +"Oppgir om dette gjøremålets start- og forfallsdatoer har tidspunkter knyttet " +"til seg." -#: kotodoview.cpp:278 +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Ferdig" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 +#, c-format msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "Klarte ikke å legge til deltakere, fordi gjøremålet ikke kan låses." +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " +"or 100%" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:368 -msgid "To-dos:" -msgstr "Gjøremål:" +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "&ferdig den" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioritet:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Oppgir tittel på denne hendelsen eller gjøremålet." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 +msgid "" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " +"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " +"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " +"appropriate scale." +msgstr "" +"Stiller inn prioritet for dette gjøremålet på en skala fra 1 til 9, med 1 som " +"høyeste prioritet, 5 middels og 9 laveste prioritet. I programmer som bruker " +"andre skalaer blir tallene justert til å passe med den skalaen." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "ikke angitt" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "Oppgi en gyldig forfallsdato." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "Oppgi en gyldig tidsfrist." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "Oppgi en gyldig startdato." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "Oppgi en gyldig starttid." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "Startdatoen kan ikke være etter sluttdatoen." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Start: %1" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " Forfall: %1" -#: kotodoview.cpp:372 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Trykk for å legge til et nytt gjøremål" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "Kan ikke skrive ut, fikk ikke en gyldig utskriftsstil." -#: kotodoview.cpp:392 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Forfallsdato/-tid" +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Feil ved utskrift" -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Sorterings-ID" +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "Skriv ut kalender" -#: kotodoview.cpp:417 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "ikke angitt" +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Utskriftsstil" -#: kotodoview.cpp:468 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "G&jør del-gjøremål uavhengige" +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "Side&orientering:" -#: kotodoview.cpp:470 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Gjør delgjørelista uavhengig" +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Bruk standard orientering for valgt stil" -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Kopier til" +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Bruk skriverens standardoppsett" -#: kotodoview.cpp:474 -msgid "&Move To" -msgstr "&Flytt til" +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&Forhåndsvisning" -#: kotodoview.cpp:476 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "&Slett utførte" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Denne utskriftsstilen har ingen innstillinger." -#: kotodoview.cpp:485 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Nytt gjøremål …" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:487 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Sletting fullført" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" -#: previewdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&Merge into existing calendar" -msgstr "Flett inn i kalenderen" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" +msgstr "" -#: previewdialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "Legg til som ny kalender" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" -#: previewdialog.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar" -msgstr "Legg til som ny kalender" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +msgid "" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" -#: previewdialog.cpp:141 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 #, fuzzy -msgid "Select path for new calendar" -msgstr "Legg til som ny kalender" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Administrer maler" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Malnavn" +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (Forfall: %1)" -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Oppgi et navn for den nye malen:" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Gjøremål: %1" -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Ny mal" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "En mal med det navnet finnes fra før. Vil du overskrive den?" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Lag to eksemplarer av malnavn" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "Person: %1" -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv over" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: incidencechanger.cpp:74 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Noen deltakere ble strøket fra denne hendelsen. Vil du sende melding om avbud " -"til disse deltakerne?" - -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Deltakere strøket" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%2 – %3 %1" -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Send Messages" -msgstr "Send meldinger" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%2 %1 – %4 %3" -#: incidencechanger.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Klarte ikke lagre %1 «%2»." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "Startdato:" -#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Klarte ikke lagre %1 «%2»." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "Ingen startdato" -#: incidencechanger.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." -msgstr "Klarte ikke lagre %1 «%2»." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "Sluttdato:" -#: incidencechanger.cpp:461 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " -"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " msgstr "" +" 1 time \n" +"%n timer " -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Rediger dagboknotis" - -#: kojournaleditor.cpp:201 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Denne dagboknotisen vil bli slettet permanent." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +" 1 minutt \n" +"%n minutter " -#: kojournaleditor.cpp:217 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Malen inneholder ingen gyldig dagbok." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "Ingen sluttdato" -#: koagenda.cpp:946 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Klarer ikke låse opp elementet for endring. Du kan ikke gjøre noen endringer." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "Forfallsdato: " -#: koagenda.cpp:948 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Låsing mislyktes" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "Ingen forfallsdato" -#: freebusymanager.cpp:236 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 msgid "" -"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"
Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.
" -msgstr "" -"Ingen nettadresse er satt opp for opplasting av ledig/opptatt-lista di. Gå " -"til KOrganizers oppsettsdialog, på «Ledig/opptatt»-sida og oppgi den der. " -"
Kontakt din systemadministrator for å få vite nøyaktig URL og " -"konto-detaljer.
" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Ingen URL for opplasting av ledig/opptatt-informasjon" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" -#: freebusymanager.cpp:247 -msgid "The target URL '%1' provided is invalid." -msgstr "Oppgitt måladressen '%1' er ugyldig." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "Gjentakelse:" -#: freebusymanager.cpp:248 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ugyldig adresse (URL)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "Ingen påminnelse" -#: freebusymanager.cpp:352 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format msgid "" -"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: %2." -"
Please check the URL or contact your system administrator.
" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " msgstr "" -"Programvaren klarte ikke laste opp ledig/opptatt-lista til nettadressen %1. " -"Det kan være et problem med tilgangsrettigheter, eller du oppga feil " -"nettadresse. Systemet sa: %2." -"
Se etter at nettadressen er riktig eller kontakt systemadministratoren " -"din.
" +" Påminnelse: \n" +"%n påminnelser: " -#: komailclient.cpp:247 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Ingen kjørende KMail funnet." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " -#: kotodoeditor.cpp:160 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Rediger gjøremål" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "Planlegger: " -#: kotodoeditor.cpp:169 -msgid "New To-do" -msgstr "Nytt gjøremål" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "Sted: " -#: kotodoeditor.cpp:344 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Malen inneholder ikke et gyldig gjøremål." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "motforslagsviser" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "Merknader:" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Ny kalender" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "&Merknader, underposter" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "skrivebeskyttet" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "" +" 1 minutt\n" +"%n minutter" -#: resourceview.cpp:73 -msgid "My %1 (%2)" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" msgstr "" -#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 -#, c-format -msgid "My %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" msgstr "" -#: resourceview.cpp:277 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 #, fuzzy -msgid "Add calendar" -msgstr "Legg til som ny kalender" +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "Startdato:" -#: resourceview.cpp:279 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" -"" -"

Press this button to add a resource to KOrganizer.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" -msgstr "" -" " -"

Trykk på denne knappen for å legge til en ressurs til KOrganizer.

" -"

Hendelser, gjøremål og dagboknotiser blir hentet og lagret på ressurser. " -"Tilgengelige ressurser innkluderer gruppevaretjenere, lokale filer, " -"dagboknotiser som blogger på en tjener, etc …

" -"

Hvis du har mer enn en aktiv ressurs når du lager elementer vil dette enten " -"skje automatisk ved hjelp av standardressursen, eller du vil bli bedt om å " -"velge den ressursen du vil bruke.

" +"Start Time: %1\n" +msgstr "Start-tid" -#: resourceview.cpp:292 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 #, fuzzy -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Rediger kalenderfilter" +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "Forfallsdato: " -#: resourceview.cpp:294 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" msgstr "" -"Trykk på denne knappen for å redigere ressursen som er valgt fra ressurslista " -"over." -#: resourceview.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Remove calendar" -msgstr "Aktiv kalender" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " +msgstr "" -#: resourceview.cpp:301 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" msgstr "" -"Trykk på denne knappen for å slette ressursen som er valgt fra ressurslista " -"over." -#: resourceview.cpp:309 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 msgid "" -"" -"

Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.

" -"

Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...

" -"

If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.

" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" msgstr "" -" " -"

Velg de aktive KOrganizer-ressursene fra denne listen. Kryss av i " -"ressursboksen for å aktivisere den. Trykk på «Legg til …»-knappen under for å " -"legge til nye ressurser i bunn av listen.

" -"

Hendelser, gjøremål og dagboknotiser blir hentet og lagret undr ressurser. " -"Tilgengelige ressurser innkluderer gruppevaretjenere, lokale filer, " -"dagboknotiser som blogger på en server etc …

" -"

Hvis du har mer enn en aktiv ressurs når du lager tilfeller vil dette enten " -"skje automatisk ved hjelp av standardressursen, eller du vil bli bedt om å " -"velge den ressursen du vil bruke.

" -#: resourceview.cpp:370 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +msgid "" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "Underelementer:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 #, fuzzy -msgid "Add Subresource" -msgstr "%1 ressurs" +msgid "No Attachments" +msgstr "Vedlegg:" -#: resourceview.cpp:371 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 #, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Oppgi et navn for den nye malen:" +msgid "" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "" +"1 deltaker:\n" +"%n deltakere:" -#: resourceview.cpp:379 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 #, fuzzy -msgid "Unable to create subresource %1." -msgstr "Klarte ikke lage ressurs av type %1." +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " -#: resourceview.cpp:387 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Ressursoppsett" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "Ingen deltakere" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "" +"1 deltaker:\n" +"%n deltakere:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +" (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "Deltakere:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Status: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Konfidensialitet: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Vis som: Opptatt" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Vis som: Ledig" -#: resourceview.cpp:388 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Velg type for den nye ressursen:" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "Denne oppgaven har forfalt!" -#: resourceview.cpp:401 -msgid "Unable to create resource of type %1." -msgstr "Klarte ikke lage ressurs av type %1." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "Innstillinger: " -#: resourceview.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Kan ikke lage kalenderressurs «%1»." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "Kategorier: " -#: resourceview.cpp:542 -msgid "" -"You may not delete your standard calendar resource." -"

You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " -"using the TDE Resource settings under the TDE Components area." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "Finn hendelser" -#: resourceview.cpp:552 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 msgid "" -"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " -"as you desire." -msgstr "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" -#: resourceview.cpp:555 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 msgid "" -"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " -"as you desire." +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" msgstr "" +"til\n" +"%1 -\n" +"%2" -#: resourceview.cpp:562 -#, fuzzy +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 msgid "" -"Do you really want to remove the calendar %1?" -"

Note: %2" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette ressursen %1?" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 – %2 (uke %3)" -#: resourceview.cpp:573 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 msgid "" -"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed." +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" msgstr "" +"til (uke nummer)\n" +"%1 -\n" +"%2 (uke %3)" -#: resourceview.cpp:601 -msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "Startdato" -#: resourceview.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Rename Subresource" -msgstr "%1 ressurs" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Forfallsdato" -#: resourceview.cpp:610 -msgid "" -"Enter a new name for the subresource" -"

Note: the new name will take affect after the next sync." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Prosent fullført" -#: resourceview.cpp:622 -msgid "" -"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." -msgstr "" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigende" -#: resourceview.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "Cannot edit the subresource %1." -msgstr "Klarte ikke lage ressurs av type %1." +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "Synkende" -#: resourceview.cpp:691 -msgid "Re&load" -msgstr "Last &omigjen" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Gjøremålsliste" -#: resourceview.cpp:699 -msgid "Show &Info" -msgstr "Vis &informasjon" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "Innen" -#: resourceview.cpp:703 -msgid "&Assign Color" -msgstr "T&ilordne farge" +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "" +msgstr "" -#: resourceview.cpp:705 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Bruk ikke farger" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "Skriv ut &hendelse" -#: resourceview.cpp:706 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Ressursfarger" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Skriver en hendelser på én side" -#: resourceview.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "&Rename..." -msgstr "&Fjern …" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "Skriv ut &dag" -#: resourceview.cpp:720 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Bruk som &standard kalender" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Skriver ut alle hendelser for én dag på én side" -#: resourceview.cpp:726 -msgid "&Add..." -msgstr "&Legg til …" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "Skriv ut &uke" -#: koincidenceeditor.cpp:75 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Maler …" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Skriver alle hendelser for en uke på én side" -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "&Deltakere" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Skriv ut &måned" -#: koincidenceeditor.cpp:90 +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Skriver alle hendelser for en måned på én side" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Skri&v ut gjøremål" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Skriver ut alle gjøremålene i en (tre-liknende) liste" + +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "Hva er neste?" + +#: kowhatsnextview.cpp:108 msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"På fanebladet Deltakere kan du legge til eller stryke deltakere til/fra denne " -"hendelsen eller gjøremålet." +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" -#: koincidenceeditor.cpp:174 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Kan ikke finne mal «%1»." +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "Hendelser:" -#: koincidenceeditor.cpp:179 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Feil ved lasting av malfil «%1»" +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Gjøremål:" -#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Create to-do" -msgstr "Slett gjøremål" +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Hendelser og gjøremål som trenger svar:" -#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 -msgid "Counter proposal" -msgstr "" +#: kowhatsnextview.cpp:288 +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 – %3" -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Aktiv kalender" +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (Forfall: %1)" -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Standard kalender" +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "Rediger ledig/opptatt-plassering" -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Fødselsdager" +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "Sted med ledig/opptatt-informasjon for %1 <%2>:" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "start/stopp uke antall linjer i datovelger%1/%2" + +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "" +"Klarer ikke låse opp elementet for endring. Du kan ikke gjøre noen endringer." + +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "Låsing mislyktes" + +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" #, fuzzy #~ msgid "Location: %1" -- cgit v1.2.1