\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren, Axel Bojer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,project@nilsk.net, axelb@skolelinux.no"
+
#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Importer mapper fra «OS X Mail»"
@@ -36,43 +50,43 @@ msgstr ""
"Filter for import av meldinger fra OS X Mail
"
"Dette filteret importerer meldinger fra e-postklienten i Apple Max OS X.
"
-#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
-#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Ingen mappe valgt"
-#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
-#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
-#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Ingen filer funnet for import"
-#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
-#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
-#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
+#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Klarte ikke åpne %1, hopper over"
-#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Importerer e-post fra %1 …"
-#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
-#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
-#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Ferdig med å importere e-poster fra %1"
-#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
@@ -81,84 +95,167 @@ msgstr ""
"%n duplikatmeldinger ble ikke importert til mappa %1 i KMail"
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
-#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
-#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Ferdig å importere, avbrutt av brukeren."
-#: filter_thunderbird.cxx:28
-msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importer lokale meldinger og mappestruktur fra Thunderbird/Mozilla"
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Importer e-post fra «Lotus Notes»"
-#: filter_thunderbird.cxx:30
+#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
-"Thunderbird/Mozilla import filter
"
-"Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
-"Note: Never choose a Folder which does not "
-"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.
"
-"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Thunderbird-Import\".
"
+"Lotus Notes Structured Text mail import filter
"
+"This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.
"
+"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.
"
msgstr ""
-"Importfilter for Thunderbird/Mozilla
"
-"Velg din Thunderbird/MOzilla postmappe (vanligvis "
-"~/thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
-"Merk: Aldri velg en mappe som ikke inneholder mbox-filer (for "
-"eksempel «maildir»). Hvis du likevel gjør det vil du få mange nye mapper.
"
-"Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappa bli lagret "
-"under «Thunderbird-Import»
"
+"Importfilter for e-post i strukturert tekst fra Lotus Notes
"
+"Dette filteret vil importere strukturerte tekstfiler fra en eksportert Lotus "
+"Notes e-postklient til KMail. Bruk dette filteret hvis du vil importere "
+"e-poster fra Lotus Notes eller andre e-postprogrammer som bruker Lotusformatet "
+"«Strukturert tektformat» (Structured Text format).
"
+"Merk: Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen vil "
+"importerte meldinger havne i mapper under «LNotes-Import» i din lokale "
+"e-postmappe. Disse mappene vil få navn etter filene som e-postene kom fra
"
-#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
-#: filter_thunderbird.cxx:129
-msgid "Start import file %1..."
-msgstr "Start import av fila %1 …"
+#: filter_lnotes.cxx:55
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alle filer (*)"
-#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
-#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
-#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
-#: filter_thunderbird.cxx:101
+#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "Importerer e-post fra %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "Melding %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Importer mapper fra Pegasus-e-post"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported\n"
-"%n duplicate messages not imported"
+"Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin
"
+"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".
"
msgstr ""
-"1 duplikatmelding ble ikke importert\n"
-"%n duplikatmeldinger ble ikke importert"
+"Velg mappa for Pegasus-e-post på systemet (som inneholder *.CNM, *.PMM og "
+"*.MBX-filer). På mange systemer er disse lagret i C:\\Pmail\\mail eller "
+"C:\\pmail\\mail\\admin
"
+"Merk: Siden det er mulig å importere mappestrukturen vil mappene bli "
+"lagret under «PegasusMail-Import».
"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Teller filer …"
-#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
-"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
-"kmail is installed."
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
msgstr ""
-"Fatalt: Klarte ikke starte KMail for DCOP-kommunikasjon. Sjekk at "
-"kmail er installert."
+"Klarte ikke å tolke mappestrukturen; fortsetter importeringa uten støtte for "
+"undermapper."
-#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
-msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "Klarte ikke lage mappa %1 i KMail"
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "Importerer filer med ny e-post («.cnm») …"
-#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
-msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Klarte ikke legge til melding i mappa %1 i KMail"
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "Importerer postmapper («.pmm») …"
-#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
-msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Det oppsto en feil når meldinga ble lagt til mappa %1 i KMail"
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "Importerer «UNIX» e-postmapper («.mbx») …"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "Importerer %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "Tolker mappestrukturen …"
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Importer e-post fra Outlook"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren, Axel Bojer"
+"Outlook email import filter
"
+"This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
+"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-
"
+msgstr ""
+"Importfilter for Outlook
"
+"Dette filteret vil importere e-poster fra en Outlook pst-fil. Du må finne "
+"mappa hvor dine lokale pst-filer er lagret ved å søke etter .pst filer under: "
+"C:\\Documents and Settings i Windows 2000 eller senere
"
+"Merk:E-post vil importeres til mapper som får navn fra filene de kom "
+"fra, med forstavelsen «OUTLOOK-».
"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: filter_outlook.cxx:46
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Teller e-poster …"
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Teller kataloger …"
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Teller mapper …"
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Importerer nye e-postfiler …"
+
+#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
+#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
-"knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,project@nilsk.net, axelb@skolelinux.no"
+"1 duplikatmelding ble ikke importert\n"
+"%n duplikatmeldinger ble ikke importert"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importer lokale e-poster og mappestrukturen fra Evolution 1.x"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"Evolution 1.x import filter
"
+"Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".
"
+msgstr ""
+"Importfilter for Evolution 1.x
"
+"Velg din lokale Evolution-postmappe (vanligvis ~/.evolution/mail/local/).
"
+"Merk: Aldri velg en mappe som ikke inneholder mbox-filer (for "
+"eksempel en maildir). Om du likevel gjør det vil du få mange nye mapper.
"
+"Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappene bli lagret "
+"under «Evolution-Import».
"
#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
@@ -185,155 +282,181 @@ msgid "Import folder %1..."
msgstr "Importer mappa %1 …"
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
-#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Kunne ikke importere %1"
-#: main.cpp:33
-msgid "KMailCVT"
-msgstr "KMailCVT"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "Importfiltre for KMail"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "© 2000–2003 KMailCVT-utviklerne"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original author"
-msgstr "Opprinnelig forfatter"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Maintainer & New filters"
-msgstr "Vedlikeholder og nye filtre"
-
-#: main.cpp:38 main.cpp:39
-msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "Nytt grensesnitt og opprydding"
-
-#: filter_evolution.cxx:31
-msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importer lokale e-poster og mappestrukturen fra Evolution 1.x"
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importer lokale e-poster og mappestruktur fra Evolution 2.x "
-#: filter_evolution.cxx:33
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
-"Evolution 1.x import filter
"
-"Select the base directory of Evolution's mails (usually "
-"~/evolution/local).
"
+"Evolution 2.x import filter
"
+"Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).
"
+"Note: Never choose a Folder which does not "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.
"
"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".
"
msgstr ""
-"Importfilter for Evolution 1.x
"
-"Velg din lokale Evolution-postmappe (vanligvis ~/.evolution/mail/local/).
"
+"Importfilter for Evolution 2.x
"
+"Velg din lokale Evolution-e-postmappe (vanligvis "
+"~/.evolution/mail/local/).
"
"Merk: Aldri velg en mappe som ikke inneholder mbox-filer (for "
-"eksempel en maildir). Om du likevel gjør det vil du få mange nye mapper.
"
+"eksempel en maildir). Hvis du gjør det vil du få mange nye mapper."
"Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappene bli lagret "
"under «Evolution-Import».
"
-#: filter_opera.cxx:28
-msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "Importer e-post fra Opera"
-
-#: filter_opera.cxx:30
-msgid ""
-"Opera email import filter
"
-"This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
-"want to import all mails within a account in the Opera maildir.
"
-"Select the directory of the account (usually "
-"~/.opera/mail/store/account*).
"
-"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OPERA-
"
-msgstr ""
-"Importfilter for Opera
"
-"Dette filteret vil importere e-poster fra Opera. Bruk dette filteret hvis du "
-"vil importere alle e-postene fra en konto i Operas «maildir»-mappe.
"
-"Velg konto-mappa (vanligvis ~/.opera/mail/store/account*).
"
-"Merk: E-poster vil bli importert til en mappe som får navn etter "
-"kontoen de kom fra og med forstaveøsen «OPERA-»
"
-
-#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
-#: filter_pmail.cxx:61
-msgid "Counting files..."
-msgstr "Teller filer …"
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Start import av fila %1 …"
-#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
-msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "Importerer nye e-postfiler …"
+#: kselfilterpage.cpp:78
+msgid "Written by %1.
"
+msgstr "Skrevet av %1.
"
-#: kmailcvt.cpp:26
+#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Importverktøy for KMail"
-#: kmailcvt.cpp:29
+#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Trinn 1: Velg filter "
-#: kmailcvt.cpp:32
+#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Trinn 2: Importerer …"
-#: kmailcvt.cpp:53
+#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Holder på å importere"
-#: kmailcvt.cpp:56
+#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Ferdig med å importere"
-#: filter_pmail.cxx:31
-msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
-msgstr "Importer mapper fra Pegasus-e-post"
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
+msgid ""
+"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
+"kmail is installed."
+msgstr ""
+"Fatalt: Klarte ikke starte KMail for DCOP-kommunikasjon. Sjekk at "
+"kmail er installert."
-#: filter_pmail.cxx:33
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Klarte ikke lage mappa %1 i KMail"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Klarte ikke legge til melding i mappa %1 i KMail"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Det oppsto en feil når meldinga ble lagt til mappa %1 i KMail"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Importer mbox-filer (Unix, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
-"Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
-"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
-"C:\\pmail\\mail\\admin
"
-"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".
"
+"mbox import filter
"
+"This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.
"
+"Note: Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-
"
msgstr ""
-"Velg mappa for Pegasus-e-post på systemet (som inneholder *.CNM, *.PMM og "
-"*.MBX-filer). På mange systemer er disse lagret i C:\\Pmail\\mail eller "
-"C:\\pmail\\mail\\admin
"
-"Merk: Siden det er mulig å importere mappestrukturen vil mappene bli "
-"lagret under «PegasusMail-Import».
"
+"Importfilter for mbox
"
+"Dette filteret vil importere mbox-filer til KMail. Bruk dette filteret hvis "
+"du vil importere e-poster fra Ximian Evolution eller andre e-postprogrammer som "
+"bruker dette tradisjonelle UNIX-formatet.
"
+"Merk: E-poster blir importert til mapper som får navn etter den fila "
+"de kom fra og med forstavelsen «MBOX-»
"
-#: filter_pmail.cxx:69
+#: filter_mbox.cxx:48
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "mbox-filer (*)"
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Importer e-post i ren tekst"
+
+#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
-"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+"Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-
"
+"This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.
"
msgstr ""
-"Klarte ikke å tolke mappestrukturen; fortsetter importeringa uten støtte for "
-"undermapper."
+"Velg mappa som inneholder e-posten din på systemet. E-postene er plassert i "
+"en mappe med samme navnet som mappa de var i med forstavelsen «PLAIN-»
"
+"Dette filteret importerer alle .msg, .eml og .txt e-poster.
"
-#: filter_pmail.cxx:72
-msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
-msgstr "Importerer filer med ny e-post («.cnm») …"
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Importer Outlook Express e-poster"
-#: filter_pmail.cxx:74
-msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
-msgstr "Importerer postmapper («.pmm») …"
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"Outlook Express 4/5/6 import filter
"
+"You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"
"
+"- C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x"
+"
- Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
+"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.
"
+msgstr ""
+"Importfilter for Outlook Express 4/5/6
"
+"Finn mappa der e-posten er lagret ved å søke etter: .dbx- eller .mbx-filer "
+"under "
+"
"
+"- C:\\Windows\\Application Data i Windows 9x"
+"
- Documents and Settings i Windows 2000 eller senere
"
+"Merk:Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen vil mapper fra "
+"Outlook Express 5 og 6 bli lagret under «OE-Import» i din lokale "
+"e-postmappe.
"
-#: filter_pmail.cxx:76
-msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
-msgstr "Importerer «UNIX» e-postmapper («.mbx») …"
+#: filter_oe.cxx:67
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr "Fant ingen postkasser for Outlook Express i mappa %1."
-#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#: filter_oe.cxx:82
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Importer mappestrukturen …"
+
+#: filter_oe.cxx:101
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Ferdig å importere e-post fra Outlook Express"
+
+#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
-msgid "Importing %1"
-msgstr "Importerer %1"
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Klarer ikke åpne postboksen %1"
+
+#: filter_oe.cxx:130
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "Importerer OE4-postboksen %1"
+
+#: filter_oe.cxx:144
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "Importerer OE5+-postboksen %1"
-#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#: filter_oe.cxx:150
#, c-format
-msgid "Message %1"
-msgstr "Melding %1"
-
-#: filter_pmail.cxx:290
-msgid "Parsing the folder structure..."
-msgstr "Tolker mappestrukturen …"
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "Importerer mappefila %1 fra OE5+"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
#: rc.cpp:3
@@ -409,29 +532,38 @@ msgstr ""
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Fjern &duplikatmeldinger under import"
-#: filter_mbox.cxx:28
-msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
-msgstr "Importer mbox-filer (Unix, Evolution)"
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importer e-post-meldinger og mappestruktur fra «The Bat!»"
-#: filter_mbox.cxx:30
+#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
-"mbox import filter
"
-"This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
-"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
-"traditional UNIX format.
"
-"Note: Emails will be imported into folders named after the file they "
-"came from, prefixed with MBOX-
"
+"The Bat! import filter
"
+"Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.
"
+"Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.
"
msgstr ""
-"Importfilter for mbox
"
-"Dette filteret vil importere mbox-filer til KMail. Bruk dette filteret hvis "
-"du vil importere e-poster fra Ximian Evolution eller andre e-postprogrammer som "
-"bruker dette tradisjonelle UNIX-formatet.
"
-"Merk: E-poster blir importert til mapper som får navn etter den fila "
-"de kom fra og med forstavelsen «MBOX-»
"
+"Importfilter for The Bat!
"
+"Velg bunnmappa til de e-postmeldingene i «The Bat!» du vil importere.
"
+"Merk. Dette filteret importerer *.tbb-filer fra e-postmappene i «The "
+"Bat!», det vil si fra POP-kontoen og ikke fra IMAP/DIMAP-kontoen.
"
+"Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen så vil mappene bli lagret "
+"under «The Bat.import» i din lokale e-postmappe.
"
-#: filter_mbox.cxx:49
-msgid "mbox Files (*)"
-msgstr "mbox-filer (*)"
+#: filter_kmail_archive.cxx:24
+msgid "Import KMail Archive File"
+msgstr ""
+
+#: filter_kmail_archive.cxx:26
+msgid ""
+"KMail Archive File Import Filter
"
+"This filter will import archives files previously exported by KMail.
"
+"Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single "
+"file.
"
+msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
@@ -442,8 +574,8 @@ msgid ""
"KMail import filter
"
"Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.
"
"Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
-"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
-"continuous loop.
"
+"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck "
+"in a continuous loop. "
"This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.
"
"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.
"
@@ -451,195 +583,76 @@ msgstr ""
"Importfilter for Kmail
"
"Velg bunnmappa til den Kmail-mappa du vil importere.
"
"Merk: Aldri velg den lokale maildir-mappa du bruker nå (vanligvis "
-"~/Mail eller ~/.trinity/share/apps/kmail/mail): KmailCVT kan da låse seg i en evig "
-"løkke
"
+"~/Mail eller ~/.trinity/share/apps/kmail/mail): KmailCVT kan da låse seg i en "
+"evig løkke "
"Dette filteret importerer ikke Kmail-e-postmapper i formatet «mbox».
"
"Siden det er mulig p gjenopprette mappestrukturen vil mappene bli lagret "
"under «KMail-Import» i din lokale e-postmappe.
"
-#: filter_evolution_v2.cxx:29
-msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importer lokale e-poster og mappestruktur fra Evolution 2.x "
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importer lokale meldinger og mappestruktur fra Thunderbird/Mozilla"
-#: filter_evolution_v2.cxx:31
+#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
-"Evolution 2.x import filter
"
-"Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
-"~/.evolution/mail/local/).
"
+"Thunderbird/Mozilla import filter
"
+"Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
"Note: Never choose a Folder which does not "
-"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.
"
"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".
"
+"stored under: \"Thunderbird-Import\"."
msgstr ""
-"Importfilter for Evolution 2.x
"
-"Velg din lokale Evolution-e-postmappe (vanligvis "
-"~/.evolution/mail/local/).
"
+"Importfilter for Thunderbird/Mozilla
"
+"Velg din Thunderbird/MOzilla postmappe (vanligvis "
+"~/thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
"Merk: Aldri velg en mappe som ikke inneholder mbox-filer (for "
-"eksempel en maildir). Hvis du gjør det vil du få mange nye mapper.
"
-"Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappene bli lagret "
-"under «Evolution-Import».
"
-
-#: filter_oe.cxx:40
-msgid "Import Outlook Express Emails"
-msgstr "Importer Outlook Express e-poster"
-
-#: filter_oe.cxx:42
-msgid ""
-"Outlook Express 4/5/6 import filter
"
-"You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
-"searching for .dbx or .mbx files under "
-"
"
-"- C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x"
-"
- Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
-"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
-"your local folder.
"
-msgstr ""
-"Importfilter for Outlook Express 4/5/6
"
-"Finn mappa der e-posten er lagret ved å søke etter: .dbx- eller .mbx-filer "
-"under "
-"
"
-"- C:\\Windows\\Application Data i Windows 9x"
-"
- Documents and Settings i Windows 2000 eller senere
"
-"Merk:Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen vil mapper fra "
-"Outlook Express 5 og 6 bli lagret under «OE-Import» i din lokale "
-"e-postmappe.
"
-
-#: filter_oe.cxx:68
-#, c-format
-msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
-msgstr "Fant ingen postkasser for Outlook Express i mappa %1."
-
-#: filter_oe.cxx:83
-msgid "Import folder structure..."
-msgstr "Importer mappestrukturen …"
-
-#: filter_oe.cxx:102
-msgid "Finished importing Outlook Express emails"
-msgstr "Ferdig å importere e-post fra Outlook Express"
-
-#: filter_oe.cxx:120
-#, c-format
-msgid "Unable to open mailbox %1"
-msgstr "Klarer ikke åpne postboksen %1"
-
-#: filter_oe.cxx:131
-#, c-format
-msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
-msgstr "Importerer OE4-postboksen %1"
-
-#: filter_oe.cxx:145
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
-msgstr "Importerer OE5+-postboksen %1"
-
-#: filter_oe.cxx:151
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
-msgstr "Importerer mappefila %1 fra OE5+"
-
-#: filter_lnotes.cxx:30
-msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "Importer e-post fra «Lotus Notes»"
-
-#: filter_lnotes.cxx:32
-msgid ""
-"Lotus Notes Structured Text mail import filter
"
-"This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
-"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
-"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.
"
-"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
-"your local folder, named using the names of the files the messages came "
-"from.
"
-msgstr ""
-"Importfilter for e-post i strukturert tekst fra Lotus Notes
"
-"Dette filteret vil importere strukturerte tekstfiler fra en eksportert Lotus "
-"Notes e-postklient til KMail. Bruk dette filteret hvis du vil importere "
-"e-poster fra Lotus Notes eller andre e-postprogrammer som bruker Lotusformatet "
-"«Strukturert tektformat» (Structured Text format).
"
-"Merk: Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen vil "
-"importerte meldinger havne i mapper under «LNotes-Import» i din lokale "
-"e-postmappe. Disse mappene vil få navn etter filene som e-postene kom fra
"
-
-#: filter_lnotes.cxx:56
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Alle filer (*)"
-
-#: filter_lnotes.cxx:65
-#, c-format
-msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "Importerer e-post fra %1"
-
-#: filter_thebat.cxx:33
-msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importer e-post-meldinger og mappestruktur fra «The Bat!»"
-
-#: filter_thebat.cxx:35
-msgid ""
-"The Bat! import filter
"
-"Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
-"import.
"
-"Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
-"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
"
-"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.
"
-msgstr ""
-"Importfilter for The Bat!
"
-"Velg bunnmappa til de e-postmeldingene i «The Bat!» du vil importere.
"
-"Merk. Dette filteret importerer *.tbb-filer fra e-postmappene i «The "
-"Bat!», det vil si fra POP-kontoen og ikke fra IMAP/DIMAP-kontoen.
"
-"Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen så vil mappene bli lagret "
-"under «The Bat.import» i din lokale e-postmappe.
"
-
-#: kselfilterpage.cpp:76
-msgid "Written by %1.
"
-msgstr "Skrevet av %1.
"
+"eksempel «maildir»). Hvis du likevel gjør det vil du få mange nye mapper."
+"Siden det er mulig å gjenopprette mappestrukturen, vil mappa bli lagret "
+"under «Thunderbird-Import»
"
-#: filter_outlook.cxx:28
-msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "Importer e-post fra Outlook"
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Importer e-post fra Opera"
-#: filter_outlook.cxx:30
+#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
-"Outlook email import filter
"
-"This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
-"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
-"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
+"Opera email import filter
"
+"This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.
"
+"Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).
"
"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OUTLOOK-
"
+"they came from, prefixed with OPERA-"
msgstr ""
-"Importfilter for Outlook
"
-"Dette filteret vil importere e-poster fra en Outlook pst-fil. Du må finne "
-"mappa hvor dine lokale pst-filer er lagret ved å søke etter .pst filer under: "
-"C:\\Documents and Settings i Windows 2000 eller senere
"
-"Merk:E-post vil importeres til mapper som får navn fra filene de kom "
-"fra, med forstavelsen «OUTLOOK-».
"
+"Importfilter for Opera
"
+"Dette filteret vil importere e-poster fra Opera. Bruk dette filteret hvis du "
+"vil importere alle e-postene fra en konto i Operas «maildir»-mappe.
"
+"Velg konto-mappa (vanligvis ~/.opera/mail/store/account*).
"
+"Merk: E-poster vil bli importert til en mappe som får navn etter "
+"kontoen de kom fra og med forstaveøsen «OPERA-»
"
-#: filter_outlook.cxx:47
-msgid "Counting mail..."
-msgstr "Teller e-poster …"
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
-#: filter_outlook.cxx:48
-msgid "Counting directories..."
-msgstr "Teller kataloger …"
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "Importfiltre for KMail"
-#: filter_outlook.cxx:49
-msgid "Counting folders..."
-msgstr "Teller mapper …"
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "© 2000–2003 KMailCVT-utviklerne"
-#: filter_plain.cxx:27
-msgid "Import Plain Text Emails"
-msgstr "Importer e-post i ren tekst"
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Opprinnelig forfatter"
-#: filter_plain.cxx:29
-msgid ""
-"Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
-"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
-"by PLAIN-
"
-"This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.
"
-msgstr ""
-"Velg mappa som inneholder e-posten din på systemet. E-postene er plassert i "
-"en mappe med samme navnet som mappa de var i med forstavelsen «PLAIN-»
"
-"Dette filteret importerer alle .msg, .eml og .txt e-poster.
"
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Vedlikeholder og nye filtre"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Nytt grensesnitt og opprydding"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kmobile.po
index abc1ee5040f..c2c3854db07 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kmobile.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kmobile.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:38GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer \n"
"Language-Team: Norwegian bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/knode.po
index da86b352450..7079263b3b0 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/knode.po
@@ -11,10 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,19 +39,19 @@ msgstr ""
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholder"
-#: aboutdata.cpp:31
+#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32
msgid "Former maintainer"
msgstr "Tidligere vedlikeholder"
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:120
msgid "KNode"
msgstr "KNode"
-#: aboutdata.cpp:47
+#: aboutdata.cpp:48
msgid "A newsreader for TDE"
msgstr "En njusgruppeleser for TDE"
-#: aboutdata.cpp:49
+#: aboutdata.cpp:50
msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
msgstr "Copyright (c) 1999-2005 KNode-forfatterene"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "&Skjul"
msgid "Chars&et"
msgstr "Tegn&sett"
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1371
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
@@ -168,19 +169,19 @@ msgstr "&Åpne vedlegg"
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "&Lagre vedlegg som …"
-#: articlewidget.cpp:341
+#: articlewidget.cpp:345
msgid "Unable to load the article."
msgstr "Kunne ikke laste artikkelen."
-#: articlewidget.cpp:373
+#: articlewidget.cpp:377
msgid "The article contains no data."
msgstr "Artikkelen inneholder ingen data."
-#: articlewidget.cpp:400
+#: articlewidget.cpp:405
msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
msgstr "Ukjent tegnkart. Standard tegnkart blir brukt istedenfor."
-#: articlewidget.cpp:460
+#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
"
This article has the MIME type "message/partial", which KNode "
"cannot handle yet."
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr ""
"
I mellomtiden kan du lagre innlegget som en tekstfil og sette det sammen "
"igjen for hånd."
-#: articlewidget.cpp:477
+#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
@@ -203,71 +204,71 @@ msgstr ""
"HTML-koden vist. Hvis du stoler på avsenderen av denne meldinga, kan du vise "
"den som HTML ved å klikke her."
-#: articlewidget.cpp:523
+#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
msgstr "Det oppsto en feil."
-#: articlewidget.cpp:656
+#: articlewidget.cpp:663
msgid "References:"
msgstr "Referanser:"
-#: articlewidget.cpp:742
+#: articlewidget.cpp:750
#, c-format
msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
msgstr "Meldingen var signert med ukjent nøkkel 0x%1."
-#: articlewidget.cpp:745
+#: articlewidget.cpp:753
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "Kan ikke bekrefte at signaturen er gyldig."
-#: articlewidget.cpp:763
+#: articlewidget.cpp:771
msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
msgstr "Meldingen ble signert av %1 (Key ID: 0x%2)."
-#: articlewidget.cpp:767
+#: articlewidget.cpp:775
#, c-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "Meldinga ble signert av %1."
-#: articlewidget.cpp:777
+#: articlewidget.cpp:785
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "Signaturen er gyldig, men nøkkelens gyldighet er ukjent."
-#: articlewidget.cpp:781
+#: articlewidget.cpp:789
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr "Signaturen er gyldig og nøkkelen er veldig lite pålitelig."
-#: articlewidget.cpp:785
+#: articlewidget.cpp:793
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "Signaturen er gyldig og nøkkelen er pålitelig."
-#: articlewidget.cpp:789
+#: articlewidget.cpp:797
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "Signaturen er gyldig og nøkkelen er fullstendig pålitelig."
-#: articlewidget.cpp:793
+#: articlewidget.cpp:801
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "Signaturen er gyldig, men nøkkelen er upålitelig."
-#: articlewidget.cpp:797
+#: articlewidget.cpp:805
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "Advarsel: Feil ved signaturen."
-#: articlewidget.cpp:814
+#: articlewidget.cpp:822
msgid "End of signed message"
msgstr "Slutt på signert melding"
-#: articlewidget.cpp:830
+#: articlewidget.cpp:838
msgid "unnamed"
msgstr "uten navn"
-#: articlewidget.cpp:1024
+#: articlewidget.cpp:1032
msgid ""
"An error occurred while downloading the article source:\n"
msgstr ""
"Det oppsto feil under sending av disse artikkelkildene:\n"
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
msgstr "Velg tegnsett"
@@ -1082,6 +1083,11 @@ msgstr "&Legg til …"
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
+#: kncomposer.cpp:2072
+#, fuzzy
+msgid "No Suggestions"
+msgstr "Forslag"
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -2633,7 +2639,8 @@ msgid " Ready"
msgstr " Klar"
#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "TDE News Reader"
+#, fuzzy
+msgid "KDE News Reader"
msgstr "TDE-njusgruppeleser"
#: knmainwidget.cpp:552
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/knotes.po
index fd5c0c38d3f..6dc15327215 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/knotes.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/knotes.po
@@ -11,10 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -92,35 +93,35 @@ msgstr "Til skrivebord"
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Gå gjennom notater"
-#: knote.cpp:379
+#: knote.cpp:396
msgid "Do you really want to delete note %1?"
msgstr "Vil du slette dette notatet %1?"
-#: knote.cpp:380
+#: knote.cpp:397
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Bekreft sletting"
-#: knote.cpp:690
+#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Oppgi det nye navnet:"
-#: knote.cpp:762
+#: knote.cpp:804
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Send «%1»"
-#: knote.cpp:771
+#: knote.cpp:814
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Tjeneren kan ikke være tom."
-#: knote.cpp:800
+#: knote.cpp:843
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Klarte ikke å starte e-postprosessen."
-#: knote.cpp:829
+#: knote.cpp:871
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Lagre notat som ren tekst"
-#: knote.cpp:844
+#: knote.cpp:890
msgid ""
"A file named %1 already exists."
"
Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr ""
"En fil som heter %1 finnes fra før. "
"
Er du sikker på at du vil overskrive den?"
-#: knote.cpp:933
+#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Alle skrivebord"
@@ -276,79 +277,87 @@ msgstr "&Port:"
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
-#: knoteedit.cpp:69
+#: knoteedit.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Uthevet"
-#: knoteedit.cpp:73
+#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Understreket"
-#: knoteedit.cpp:75
+#: knoteedit.cpp:77
msgid "Strike Out"
msgstr "Strek over"
-#: knoteedit.cpp:83
+#: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left"
msgstr "Venstrejustert"
-#: knoteedit.cpp:87
+#: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center"
msgstr "Midtstilt"
-#: knoteedit.cpp:90
+#: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right"
msgstr "Høyrejustert"
-#: knoteedit.cpp:93
+#: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block"
msgstr "Blokkjustert"
-#: knoteedit.cpp:102
+#: knoteedit.cpp:104
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: knoteedit.cpp:108
+#: knoteedit.cpp:110
msgid "Superscript"
msgstr "Hevet"
-#: knoteedit.cpp:111
+#: knoteedit.cpp:113
msgid "Subscript"
msgstr "Senket"
-#: knoteedit.cpp:130
+#: knoteedit.cpp:132
msgid "Text Color..."
msgstr "Tekstfarge …"
-#: knoteedit.cpp:133
+#: knoteedit.cpp:135
msgid "Text Font"
msgstr "Skrifttype for tekst"
-#: knoteedit.cpp:138
+#: knoteedit.cpp:140
msgid "Text Size"
msgstr "Tekststørrelse"
+#: knoteedit.cpp:543
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: knoteedit.cpp:550
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr ""
+
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Tjenernavn eller IP adresse:"
-#: knoteprinter.cpp:117
+#: knoteprinter.cpp:120
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Skriv ut %1"
-#: knoteprinter.cpp:133
+#: knoteprinter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
-#: knotesalarm.cpp:74
+#: knotesalarm.cpp:75
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Følgende notater utløste alarmer:"
-#: knotesalarm.cpp:74
+#: knotesalarm.cpp:75
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
@@ -380,11 +389,11 @@ msgstr "Vis alle notater"
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Skjul alle notater"
-#: knotesapp.cpp:544
+#: knotesapp.cpp:567
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
-#: knotesapp.cpp:686
+#: knotesapp.cpp:734
msgid "No Notes"
msgstr "Ingen notater"
@@ -416,7 +425,8 @@ msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Opprinnelig forfatter av KNotes"
#: main.cpp:104
-msgid "Ported KNotes to TDE 2"
+#, fuzzy
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "Portet KNotes til TDE 2"
#: main.cpp:105
@@ -424,7 +434,8 @@ msgid "Network Interface"
msgstr "Nettverksgrensesnitt:"
#: main.cpp:106
-msgid "Started TDE Resource Framework Integration"
+#, fuzzy
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "Startet integrering i rammeverk for TDE-ressurser"
#: main.cpp:108
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/konsolekalendar.po
index a2fea56a717..c91b6c84fc8 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/konsolekalendar.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/konsolekalendar.po
@@ -13,10 +13,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,74 +35,74 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "bjornst@powertech.no,knuty@skolelinux.no,project@nilsk.net"
-#: konsolekalendar.cpp:85
+#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar : %1"
msgstr "Lag kalender : %1"
-#: konsolekalendar.cpp:95
+#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar : %1"
msgstr "Lag kalender : %1"
-#: konsolekalendar.cpp:116
+#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events :"
msgstr "Vis hendelser :"
-#: konsolekalendar.cpp:144
+#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event :"
msgstr "Vis hendelse :"
-#: konsolekalendar.cpp:246
+#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "Eksport til HTML etter UID er dessverre ikke støttet ennå"
-#: konsolekalendar.cpp:269
+#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "Hendelser:"
-#: konsolekalendar.cpp:273
+#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Hendelser: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:276
+#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Hendelser: %1 – %2"
-#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid " What: %1"
msgstr " Hva: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid " Begin: %1"
msgstr " Start: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid " End: %1"
msgstr " Slutt: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event"
msgstr " Ingen tid tilordnet hendelsen"
-#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid " Desc: %1"
msgstr " Beskrivelse: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kontact.po
index 75e93340c9e..94c7bde343e 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kontact.po
@@ -10,10 +10,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -67,27 +68,27 @@ msgstr "Oversettere:
"
msgid "%1 License"
msgstr "%1-lisens"
-#: src/iconsidepane.cpp:456
+#: src/iconsidepane.cpp:447
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstørrelse"
-#: src/iconsidepane.cpp:457
+#: src/iconsidepane.cpp:448
msgid "Large"
msgstr "Store"
-#: src/iconsidepane.cpp:459
+#: src/iconsidepane.cpp:450
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: src/iconsidepane.cpp:461
+#: src/iconsidepane.cpp:452
msgid "Small"
msgstr "Små"
-#: src/iconsidepane.cpp:467
+#: src/iconsidepane.cpp:458
msgid "Show Icons"
msgstr "Vis ikon"
-#: src/iconsidepane.cpp:470
+#: src/iconsidepane.cpp:461
msgid "Show Text"
msgstr "Vis tekst"
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Vis tekst"
msgid "kontactconfig"
msgstr "kontactconfig"
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
msgid "TDE Kontact"
msgstr "TDE Kontact"
@@ -103,96 +104,99 @@ msgstr "TDE Kontact"
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-#: src/main.cpp:47
+#: src/main.cpp:48
msgid "TDE personal information manager"
msgstr "En personlig informasjonshåndterer for TDE"
-#: src/main.cpp:125
+#: src/main.cpp:147
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"
-#: src/main.cpp:126
+#: src/main.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgid ""
+"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n"
+"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
msgstr "© 2001–2004 Kontactutviklerene"
-#: src/main.cpp:135
+#: src/main.cpp:157
msgid "Original Author"
msgstr "Originalforfatter"
-#: src/mainwindow.cpp:100
+#: src/mainwindow.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select Components ..."
msgstr "Velg komponenter …"
-#: src/mainwindow.cpp:260
+#: src/mainwindow.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Switch to plugin %1"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:269
msgid ""
"%1
"
msgstr ""
"%1
"
-#: src/mainwindow.cpp:261
+#: src/mainwindow.cpp:270
msgid "Loading Kontact..."
msgstr "Starter Kontact …"
-#: src/mainwindow.cpp:271
+#: src/mainwindow.cpp:280
msgid " Initializing..."
msgstr " Starter opp …"
-#: src/mainwindow.cpp:293
+#: src/mainwindow.cpp:302
msgid "Get Organized!"
msgstr "Opprett orden!"
-#: src/mainwindow.cpp:294
+#: src/mainwindow.cpp:303
msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
msgstr "Personlig informasjonshåndterer for TDE"
-#: src/mainwindow.cpp:328
+#: src/mainwindow.cpp:337
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: src/mainwindow.cpp:337
+#: src/mainwindow.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Synchronize"
msgstr "Ikonstørrelse"
-#: src/mainwindow.cpp:341
+#: src/mainwindow.cpp:350
msgid "Configure Kontact..."
msgstr "Sett opp Kontact …"
-#: src/mainwindow.cpp:344
+#: src/mainwindow.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Configure &Profiles..."
msgstr "&Sett opp sammendragsvisning …"
-#: src/mainwindow.cpp:347
+#: src/mainwindow.cpp:356
msgid "&Kontact Introduction"
msgstr "Innføring i &Kontact"
-#: src/mainwindow.cpp:349
+#: src/mainwindow.cpp:358
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Dagens tips"
-#: src/mainwindow.cpp:351
-msgid "&Request Feature..."
-msgstr "&Be om en funksjon …"
-
-#: src/mainwindow.cpp:683
+#: src/mainwindow.cpp:784
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
msgstr "Programmet kjører selvstendig. I forgrunnen …"
-#: src/mainwindow.cpp:695
+#: src/mainwindow.cpp:796
#, c-format
msgid "Cannot load part for %1."
msgstr "Kan ikke laste delen %1."
-#: src/mainwindow.cpp:749
+#: src/mainwindow.cpp:851
msgid ""
"_: Plugin dependent window title\n"
"%1 - Kontact"
msgstr "%1 – Kontact"
-#: src/mainwindow.cpp:1062
+#: src/mainwindow.cpp:1170
msgid ""
"Welcome to Kontact %1
"
"%1
"
@@ -226,33 +230,33 @@ msgstr ""
"
%1
Hopp over denne innføringa
"
-#: src/mainwindow.cpp:1074
+#: src/mainwindow.cpp:1182
msgid ""
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr ""
"Kontact håndterer e-post, adressebok, kalender, huskeliste og enda mer."
-#: src/mainwindow.cpp:1080
+#: src/mainwindow.cpp:1188
msgid "Read Manual"
msgstr "Les håndboka"
-#: src/mainwindow.cpp:1081
+#: src/mainwindow.cpp:1189
msgid "Learn more about Kontact and its components"
msgstr "Lær mer om Kontact og komponentene"
-#: src/mainwindow.cpp:1087
+#: src/mainwindow.cpp:1195
msgid "Visit Kontact Website"
msgstr "Gå til Kontact-nettstedet"
-#: src/mainwindow.cpp:1088
+#: src/mainwindow.cpp:1196
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Tilgang til innføringer og andre ressurser på nettet"
-#: src/mainwindow.cpp:1094
+#: src/mainwindow.cpp:1202
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
msgstr "Sett opp Kontact som gruppevareklient"
-#: src/mainwindow.cpp:1095
+#: src/mainwindow.cpp:1203
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
msgstr "Forbered Kontact for bruk i firmanettverk"
@@ -376,6 +380,16 @@ msgstr "Start i ikonisert (minimert) modus"
msgid "List all possible modules and exit"
msgstr "Vis en liste av alle mulige moduler og avslutt"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "List all possible profiles and exit"
+msgstr "Vis en liste av alle mulige moduler og avslutt"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Start with a specific Kontact profile"
+msgstr "Start med en spesifisert Kontact modul"
+
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
@@ -394,15 +408,15 @@ msgstr ""
msgid "Synchronize Contacts"
msgstr "Vis &kontakt"
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
msgid "Drops of multiple mails are not supported."
msgstr "Sending av flere e-poster er ikke støttet."
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
msgstr "Kan ikke håndtere slipp-begivenheter av type «%1»."
@@ -600,22 +614,28 @@ msgstr "Vis alle oppgaver"
msgid "Show today's to-dos only"
msgstr "Vis dagens oppgaver"
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
msgid "New Event..."
msgstr "Ny hendelse …"
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Synchronize Calendar"
msgstr "Aktiv kalender"
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176
msgid "Meeting"
msgstr "Møte"
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Les notatet: «%1»"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
@@ -625,8 +645,8 @@ msgstr ""
"Til: %2\n"
"Emne: %3"
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
#, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "E-post: %1"
@@ -636,23 +656,23 @@ msgstr "E-post: %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Aktiv kalender"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
msgid "Today"
msgstr "I dag"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
msgid ""
"_: Time from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"_n: No appointments pending within the next day\n"
@@ -661,15 +681,15 @@ msgstr ""
"Ingen spesielle avtaler før neste dag\n"
"Ingen spesielle avtaler de neste %n dagene"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "R&ediger avtale …"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "&Slett avtala"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
msgstr "Rediger avtalen: «%1»"
@@ -681,49 +701,44 @@ msgstr "Ny oppgave …"
msgid "Synchronize To-do List"
msgstr ""
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Les notatet: «%1»"
-
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "To-do"
msgstr "Oppgaver"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
msgid "overdue"
msgstr "forfalt"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
msgid "in progress"
msgstr "pågår"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
msgid "starts today"
msgstr "starter i dag"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
msgid "ends today"
msgstr "slutter i dag"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
msgid "No to-dos pending"
msgstr "Ingen ventende gjøremål"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "R&ediger gjøremål …"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
msgid "&Delete To-do"
msgstr "S&lett gjøremål"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr "&Merk gjøremål som fullført"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Rediger gjøremål: «%1»"
@@ -824,7 +839,7 @@ msgstr "Kunne ikke åpne HotSync logg %1."
msgid "New News Feed"
msgstr "Ny nyhetstilførsel"
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@@ -911,7 +926,7 @@ msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopier adresse til utklippstavla"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Sammendrag av spesielle datoer"
@@ -966,19 +981,19 @@ msgstr "Standard KOrganizer ressurs"
msgid "Active Calendar"
msgstr "Aktiv kalender"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
msgid "BIRTHDAY"
msgstr "BURSDAG"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
msgid "ANNIVERSARY"
msgstr "JUBILEUMSDAG"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
msgid "HOLIDAY"
msgstr "HELLIGDAG"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
msgid "SPECIAL OCCASION"
msgstr "SPESIELL ANLEDNING"
@@ -1041,12 +1056,13 @@ msgstr "Vis &kontakt"
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "E-post til «%1»"
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Kontactsammendrag av spesielle datoer"
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
-msgid "(c) 2004-2005 The TDE PIM Team"
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "© 2004–2005 TDE PIM-laget"
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
@@ -1085,15 +1101,15 @@ msgstr "Hva er neste?"
msgid "Synchronize All"
msgstr ""
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Kontact-sammendrag"
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Visning av kontactsammendrag"
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
msgstr "© 2003 Kontactutviklerene"
@@ -1133,7 +1149,7 @@ msgstr "Værinformasjon"
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Forbedringer og rydding i programkoden"
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
msgid "Edit Note"
msgstr "Rediger notat"
@@ -1149,6 +1165,9 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "sirius@nonline.org,bjornst@powertech.no,project@nilsk.net"
+#~ msgid "&Request Feature..."
+#~ msgstr "&Be om en funksjon …"
+
#~ msgid "New Messages"
#~ msgstr "Ny melding"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/korganizer.po
index 82d60b53850..901a1463c33 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -15,43 +15,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 01:40+0200\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "Vi&s"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "R&ediger …"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "Slå av/på &Påminnelse"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Frikoble denne gjentakelsen"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Frikoble framtidige gjentakelser"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Sven Harald Klein Bakke"
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar …"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "knuty@skolelinux.no, bjornst@powertech.no, sirius@nonline.org"
-#: koeditordetails.cpp:194
+#: koeditordetails.cpp:192
msgid ""
"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
@@ -64,7276 +50,8129 @@ msgstr ""
"det kreves svar fra deltakeren."
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288
+#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "E-post"
-#: koeditordetails.cpp:203
+#: koeditordetails.cpp:201
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
-#: koeditordetails.cpp:204
+#: koeditordetails.cpp:202
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: koeditordetails.cpp:205
+#: koeditordetails.cpp:203
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: koeditordetails.cpp:206
+#: koeditordetails.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Delegated to"
msgstr "Slett gjøremål"
-#: koeditordetails.cpp:207
+#: koeditordetails.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Delegated from"
msgstr "Slett gjøremål"
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
msgid ""
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
"this participant?"
msgstr ""
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ekstra e-postadresse:"
-#: koviewmanager.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Kan ikke laste opp kalender til '%1'"
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "kalender.html"
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr ""
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Appointment"
+msgstr "Avtale"
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Rediger kalenderfilter"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Business"
+msgstr "Sak"
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Trykk denne knappen for å legge til et nytt filter."
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Meeting"
+msgstr "Møte"
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Trykk denne knappen for å ta bort det filteret som er aktivt nå."
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Telefonsamtale"
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Nytt filter %1"
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Education"
+msgstr "Opplæring"
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Denne oppføringa vil bli slettet permanent."
+#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
+msgid "Holiday"
+msgstr "Fridag"
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Bekreft sletting"
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Vacation"
+msgstr "Ferie"
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Sted: "
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Spesiell hendelse"
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"Setter visningsnivå for Gantt-diagrammet. «Time» viser et intervall på noen "
-"timer, «Dag» viser et intervall på noen dager, «Uke» viser et intervall på noen "
-"måneder, og «Måned» viser et intervall på et par år, mens «Automatisk» velger "
-"et intervall som passer best med det valgte gjøremålet eller hendelsen."
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
-msgid "Scale: "
-msgstr "Skalert: "
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Travel"
+msgstr "Reise"
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
-msgid "Hour"
-msgstr "Time"
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
-msgid "Day"
-msgstr "Dag"
+#: koeventviewer.cpp:63
+msgid "Open the message in KMail"
+msgstr ""
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
-msgid "Week"
-msgstr "Uke"
+#: koeventviewer.cpp:65
+#, c-format
+msgid "Send an email message to %1"
+msgstr ""
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
-msgid "Month"
-msgstr "Måned"
+#: koeventviewer.cpp:67
+msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
+msgstr ""
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#: koeventviewer.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "View attachment \"%1\""
+msgstr "Rediger vedlegg"
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Sentrer ved start"
+#: koeventviewer.cpp:76
+msgid "Launch a viewer on the link"
+msgstr ""
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr "Sentrerer Gantt-diagrammet på startdato og -tid for denne hendelsen."
+#: koeventviewer.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Open Attachment"
+msgstr "Legg til vedlegg"
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Plukk dato"
+#: koeventviewer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr "Vedlegg:"
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr ""
-"Flytter hendelsen til en dato og klokkeslett da alle deltakere er ledige."
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Hendelseviser"
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"Laster inn ledig/opptatt-data for alle deltakere fra de tilsvarende tjenerne."
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"Viser alle deltakeres ledig/opptatt-status. Du kan taste inn adressen til deres "
-"ledig/opptatt-informasjon ved å dobbeltklikke på deltakerens oppføring i lista."
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for TDE"
+msgstr "En personlig planlegger for TDE"
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
+#: aboutdata.cpp:41
#, fuzzy
-msgid "Attendee"
-msgstr "Deltakere:"
+msgid "Current Developer/Maintainer"
+msgstr "Gjeldende vedlikeholder"
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "Møtet har allerede passende start- og sluttider."
+#: aboutdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Måneden før"
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
-msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
-msgstr ""
-"Møtet er flyttet til\n"
-"Start: %1\n"
-"Slutt: %2."
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Med-vedlikeholder"
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "Ingen passende dato funnet."
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Original Author"
+msgstr "Opprinnelig forfatter"
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
+#: kdatenavigator.cpp:190
msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr ""
-"Av de %1 deltakerne har %2 godtatt, %3 har godtatt foreløpig og %4 har avslått."
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "start/stopp uke antall linjer i datovelger%1/%2"
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
+#: kotodoviewitem.cpp:140
+msgid "--"
+msgstr "--"
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr ""
-"Ukenummeret fra begynnelsen av måneden der denne hendelsen eller gjøremålet "
-"skal gjentas."
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Angir tittel for denne dagboka."
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1."
+#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&ittel:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:83
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Dato:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:92
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Tid: "
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4."
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:198
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Oppgi en gyldig dato, for eksempel «%1»"
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5."
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Sett opp dagnummer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Siste"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Vis datonummer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "nest siste"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Vis dagnummer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "tredje siste"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Vis antall dager til slutten av året"
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "fjerde siste"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Vis begge"
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "femte siste"
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Ukedagen der denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas."
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Dette programtillegget gir antall dager og uker."
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "Måneden der denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas."
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Bestem helligdager"
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr "Oppgir hvor ofte denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas."
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Bruk israelske fridager"
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "&Gjenta hver"
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Vis ukentlig parsha"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(er)"
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Vis Omers dag"
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "uke på:"
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Vis Chol HaMoed"
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dag i uka når denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "måned(er)"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "&Gjenta den"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Oppgir en bestemt dag i måneden når denne hendelsen eller gjøremålet skal "
-"gjentas."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dagen i måneden når denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "dag"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Setter en ukedag og bestemt uke i måneden når denne hendelsen eller gjøremålet "
-"skal gjentas."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "år"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "&Gjenta på dag"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Dag "
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Setter en bestemt dag i en bestemt måned når denne hendelsen eller gjøremålet "
-"skal gjentas."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
-msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " &i "
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&den"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&den"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Setter en bestemt dag i en bestemt uke i en bestemt måned når denne hendelsen "
-"eller gjøremålet skal gjentas."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr "&i"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Dag #"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Gjenta på &dag #"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Setter en bestemt dag i året når denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas."
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr "i å&ret"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr "i året"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "&Unntak"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
-msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
-msgstr ""
-"En dato som skal betraktes som et unntak fra gjentakelsesreglene for denne "
-"hendelsen eller gjøremålet."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Legg til"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Legg til denne datoen som et unntak fra gjentakelsesreglene for denne hendelsen "
-"eller gjøremålet."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "&Endre"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Erstatt den markerte datoen med denne datoen."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
-msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Slett den markerte datoen fra lista over datoer som er unntatt fra "
-"gjentakelsesreglene for denne hendelsen eller gjøremålet."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
-msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Viser datoer som betraktes som unntatt fra gjentakelsesreglene for denne "
-"hendelsen eller gjøremålet."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Rediger unntak"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Gjentakelsestidsrom"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Stiller inn tidsrom hvor disse gjentakelsesreglene skal brukes for denne "
-"hendelsen eller gjøremålet."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Begynn den:"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr ""
-"Datoen da gjentakelsene for denne hendelsen eller gjøremålet skal begynne."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "I&ngen sluttdato"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Hendelsen eller gjøremålet gjentas for alltid."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Slutt &etter"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
-msgstr ""
-"Hendelsen eller gjøremålet slutter å gjentas etter et gitt antall gjentakelser."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr "Antall ganger hendelsen eller gjøremålet skal gjentas."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "&gang(er)"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "Slutt &den:"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr "Hendelsen eller gjøremålet slutter å gjentas på en bestemt dato."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr "Etter denne datoen gjentas ikke hendelsen eller gjøremålet."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Begynner: %1"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Rediger gjentakingstidsrom"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Bestemmer hva slags gjentakelse hendelsen eller gjøremålet skal ha."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "Daglig"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "Ukentlig"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "Månedlig"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "Årlig"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Daglig"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas daglig i følge oppsatte "
-"regler."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "H&ver uke"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas ukentlig i følge oppsatte "
-"regler."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Månedlig"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas månedlig i følge oppsatte "
-"regler."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Årlig"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas årlig i følge oppsatte regler."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "S&lå på gjentakelser"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
-msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Slår på gjentakelse for denne hendelsen eller gjøremålet i følge oppsatte "
-"regler."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Avtaletidspunkt"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Viser informasjon om avtaletidspunkt."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Gjentakelsesregel"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
-msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr ""
-"Innstillinger om type gjentakelse denne hendelsen eller gjøremålet skal ha."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Repeteringstidsrom …"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
-msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Innstillinger om tidsperioden der denne hendelsen eller gjøremålet skal "
-"gjentas."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Unntak …"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
-msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
-msgstr ""
-"Den siste dagen %1 til gjentagelsen må være etter den første dagen %2 til "
-"hendelsen."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
-msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
-msgstr ""
-"En ukentlig hendelse eller gjøremål må være knyttet til minst en ukedag."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-#, fuzzy
-msgid "Recurrence"
-msgstr "G&jentakelse"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Maler …"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "&Deltakere"
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Dette programtillegget gir datoen etter den jødiske kalenderen."
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"På fanebladet Deltakere kan du legge til eller stryke deltakere til/fra denne "
-"hendelsen eller gjøremålet."
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Skriv ut &dagbok"
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Kan ikke finne mal «%1»."
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Skriver ut alle dagbøker for et gitt tidsrom"
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Feil ved lasting av malfil «%1»"
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Dagboknotiser"
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr ""
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Skriv ut Hva er neste"
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Påminnelsesdialog"
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Skriver ut en liste over kommende hendelser og gjøremål"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Skriv ut liste"
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Skriver ut en liste over hendelser og gjøremål"
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Skriv ut &År"
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 før starten"
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Skriver ut en kalender for et helt år"
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 etter starten"
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 før slutten"
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"til\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 etter slutten"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Programtillegg for Exchange"
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-" 1 dag\n"
-"%n dager"
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdato:"
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-" 1 time\n"
-"%n timer"
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Sluttdato:"
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-" 1 minutt\n"
-"%n minutter"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Last ned …"
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Rediger Påminnelser"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "Last &opp hendelse …"
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Deltaker «%1» lagt til i kalenderoppføringa «%2»"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "S&lett hendelse"
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Deltaker lagt til"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Tilpass …"
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 – %2"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Dette programtillegget importerer og eksporterer kalenderhendelser til og fra "
+"en Microsoft Exchange 2000-tjener."
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Velg en avtale."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Opplasting til Exchange er EKSPERIMENTELT, du kan miste data om denne "
+"hendelsen!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "Last &opp"
-#: incidencechanger.cpp:61
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
msgstr ""
-"Noen deltakere ble strøket fra denne hendelsen. Vil du sende melding om avbud "
-"til disse deltakerne?"
+"Slette Exchange-hendelser er EKSPERIMENTELT, hvis dette er en gjentatt hendelse "
+"vil alle gjentakelser bli slettet!"
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Deltakere strøket"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Ingen feil"
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Send meldinger"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "Exchange-tjeneren kunne ikke nås, eller svarte med feil."
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Ikke send"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Kunne ikke tolke tjenerens svar."
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Klarte ikke lagre %1 «%2»."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Kunne ikke tolke hendelsesdata."
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Importer kalender"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr "Dette skulle ikke skje: forsøker å laste opp feil type hendelse."
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Importer kalenderen ved «%1» til KOrganizer."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "En feil oppsto ved skriving av en avtale til tjeneren."
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Legg til som ny kalender"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Forsøker å slette en hendelse som ikke finnes på tjeneren."
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Flett inn i kalenderen"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukjent feil"
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Åpne i nytt vindu"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Exchange-tjener:"
-#: koprefsdialog.cpp:99
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "Lagrer kalender"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: koprefsdialog.cpp:161
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Tidssone:"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
-msgstr ""
-"Velg tidssonen din fra lista i nedtrekksboksen. Dersom din by ikke er på "
-"listen, bruk en som har samme tidssone. KOrganizer justerer automatisk for "
-"sommertid."
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
-#: koprefsdialog.cpp:206
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[Intet valg]"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Finn postboksen automatisk"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Bruk fridagsregion:"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "Postkasse-URL:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "&Tidsrom"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
msgstr ""
-"Her kan du velge fra hvilken region du vil bruke fridagene. Angitte "
-"ferier/høytider vises som fridager i datonavigatøren, planleggerlista osv."
+"Dette programtillegget gir en tidsrom-visning som likner et Gantt-diagram."
-#: koprefsdialog.cpp:292
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Tlleggsprogram for tidsrom-visning"
+
+#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
+msgid "Summary"
+msgstr "Sammendrag"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstørr"
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minutt"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Forminsk"
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutter"
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Sentrer visning"
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutter"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Prosjekt-visning"
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutter"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Velg modus"
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutter"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "hovedoppgave"
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Standard alarmtidspunkt:"
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Prosjekt"
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Sett inn standard alrmtidspunkt her."
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "Dette programtillegget gir Gantt-diagram som prosjekt-visning."
-#: koprefsdialog.cpp:336
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Arbeidstid"
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Programtillegg for prosjekt-visning"
-#: koprefsdialog.cpp:352
+#: calendarview.cpp:264
msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
+"No Item Selected
"
+"Select an event, to-do or journal entry to view its details here.
"
msgstr ""
-"Kryssav i denne boksen for å få KOrganizer til å merke arbeidstimene for denne "
-"ukedagen. Dersom dette er en arbeidsdag for deg, merk denne boksen. Ellers vil "
-"ikke arbeidstimene bli merket med farge."
+"Ingen hendelse valgt
"
+"Velg en hendelse, et gjøremål eller en dagboknotis i hovedvinduet for å se "
+"detaljene her.
"
-#: koprefsdialog.cpp:473
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Dato-navigatør"
+#: calendarview.cpp:270
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Vis detaljene i hendelser, dagboknotiser eller gjøremål som er valgt i "
+"hovedvinduet her."
-#: koprefsdialog.cpp:482
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Planleggervisning"
+#: calendarview.cpp:456
+msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
+msgstr ""
-#: koprefsdialog.cpp:488
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " piksel"
+#: calendarview.cpp:490
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Klarte ikke laste kalenderen '%1'."
-#: koprefsdialog.cpp:495
+#: calendarview.cpp:719
msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " dager"
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"Tidssonen er endret. Skal absolutt tid beholdes for gjøremålene i kalenderen, "
+"skal vist tid være anderledes enn før, eller skal tiden til gjøremålene endres "
+"til den nye tidssonen?"
-#: koprefsdialog.cpp:520
-msgid "Month View"
-msgstr "Månedsvisning"
+#: calendarview.cpp:723
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Behold absolutte tider?"
-#: koprefsdialog.cpp:532
-msgid "To-do View"
-msgstr "Gjørelistevisningg"
+#: calendarview.cpp:724
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Behold tidspunkt"
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
-msgid "Event text"
-msgstr "Hendelsestekst"
+#: calendarview.cpp:725
+msgid "Move Times"
+msgstr "Flytt tidspunktene"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
+#: calendarview.cpp:779
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Gjøremål ferdig: %1.(%2)"
+
+#: calendarview.cpp:790
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Dagboka til %1"
-#: koprefsdialog.cpp:673
+#: calendarview.cpp:845
msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"Velg her hvilken hendelseskategori du vil endre. Du kan endre den valgte "
-"kategoriens farge ved å bruke knappen under."
-
-#: koprefsdialog.cpp:680
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr "Velg farge til hendelseskategori fra kombinasjonsboksen over."
-
-#: koprefsdialog.cpp:686
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressurser"
-
-#: koprefsdialog.cpp:692
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
msgstr ""
-"Her kan du velge hvilken ressurs du vil endre. Du kan endre den valgte "
-"ressursens farge ved å bruke knappen under."
-
-#: koprefsdialog.cpp:699
-msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr "Velg farge til ressurs fra kombinasjonsboksen over."
-
-#: koprefsdialog.cpp:844
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "E-postklient for planlegger"
-
-#: koprefsdialog.cpp:847
-msgid "Mail client"
-msgstr "Postklient"
+"Hendelsen «%1» er filtrert bort etter dine gjeldende filterregler, så den vises "
+"ikke."
-#: koprefsdialog.cpp:852
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "Ekstra e-postadresser:"
+#: calendarview.cpp:848
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filter slått på"
-#: koprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
-msgstr ""
-"Legg til , rediger eller fjern ekstra e-post adresser her. Disse "
-"e-postadressene er de du har i tillegg til den som er satt i personlige "
-"innstillinger. Dersom du er deltaker i en hendelse, men bruker en annen "
-"e-postadresse der, må du føre denne adressen her slik at KOrganizer kan "
-"gjenkjenne den som din."
+#: calendarview.cpp:904
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "Oppføringen «%1» vil bli slettet permanent."
-#: koprefsdialog.cpp:868
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "Ekstra e-postadresse:"
+#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
+#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
+#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "KOrganizer-bekreftelse"
-#: koprefsdialog.cpp:869
+#: calendarview.cpp:924
+#, fuzzy
msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all "
+"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"Rediger ekstra e-postadresser her. For å redigere en adresse, velg den fra "
-"lista over, eller velg Ny-knappen over. Disse e-postadressene er de du har i "
-"tillegg til den du har satt i personlige innstillinger."
+"Hendelsen «%1» har undergjøremål. Vil du slette bare dette elementet og gjøre "
+"alle undergjøremålene uavhengige, eller slette gjøremålet og alle "
+"undergjøremålene?"
-#: koprefsdialog.cpp:881
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: calendarview.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Cut Only This"
+msgstr "Slett bare dette"
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
+#: calendarview.cpp:931
+msgid "Cut All"
msgstr ""
-"Bruk denne knappen for å legge til en ny oppføring i de ekstra e-postadressene. "
-"Bruk redigeringsboksen ovenfor for å redigere den nye oppføringen."
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(TomE-post)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1080
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "Tilpass &programtillegg …"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1081
+#: calendarview.cpp:962
+#, fuzzy
msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the "
+"to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"Med denne knappen kan du stille inn programtillegget du har valgt i lista over."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1142
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "Klarer ikke sette opp dette programtillegget"
+"Hendelsen «%1» har undergjøremål. Vil du slette bare dette elementet og gjøre "
+"alle undergjøremålene uavhengige, eller slette gjøremålet og alle "
+"undergjøremålene?"
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Slett %1"
+#: calendarview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Copy Only This"
+msgstr "Slett bare dette"
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "Legg til %1"
+#: calendarview.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "&Kopier til"
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "Rediger %1"
+#: calendarview.cpp:1064
+#, fuzzy
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
+msgstr "Oppgi en gyldig startdato."
-#: freebusymanager.cpp:228
+#: calendarview.cpp:1394
msgid ""
-"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"
Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details."
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
msgstr ""
-"Ingen nettadresse er satt opp for opplasting av ledig/opptatt-lista di. Gå "
-"til KOrganizers oppsettsdialog, på «Ledig/opptatt»-sida og oppgi den der. "
-"
Kontakt din systemadministrator for å få vite nøyaktig URL og "
-"konto-detaljer."
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Ingen URL for opplasting av ledig/opptatt-informasjon"
+"Klarer ikke endre undergjøremål til hovedgjøremål, fordi det ikke kan låses."
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "The target URL '%1' provided is invalid."
-msgstr "Oppgitt måladressen '%1' er ugyldig."
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Gjør delgjørelista uavhengig"
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ugyldig adresse (URL)"
+#: calendarview.cpp:1504
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Koble fri en hendelse fra gjentakelsen"
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: %2."
-"
Please check the URL or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Programvaren klarte ikke laste opp ledig/opptatt-lista til nettadressen %1. "
-"Det kan være et problem med tilgangsrettigheter, eller du oppga feil "
-"nettadresse. Systemet sa: %2."
-"
Se etter at nettadressen er riktig eller kontakt systemadministratoren "
-"din."
+#: calendarview.cpp:1516
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Mislyktes i å frikoble en hendelse fra gjentakelsen."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Sven Harald Klein Bakke"
+#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Frikobling mislykket."
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "knuty@skolelinux.no, bjornst@powertech.no, sirius@nonline.org"
+#: calendarview.cpp:1538
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Koble fri framtidige gjentakelser"
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eier:"
+#: calendarview.cpp:1546
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Mislyktes i å koble fri framtidige gjentakelser."
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Oppgir tittel på denne hendelsen eller gjøremålet."
+#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
+msgid "No item selected."
+msgstr "Ingen hendelser valgt."
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&ittel:"
+#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "Sending av informasjon om gjøremålet var vellykket."
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Oppgir hvor hendelsen eller gjøremålet skal finne sted."
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "Publishing"
+msgstr "Kunngjøring"
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "Ste&d:"
+#: calendarview.cpp:1588
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Kan ikke kunngjøre hendelsen «%1»."
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr ""
-"Her kan du velge hvilke kategorier hendelsen eller gjøremålet hører til."
+#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Gå &fremover"
-#: koeditorgeneral.cpp:145
+#: calendarview.cpp:1664
#, fuzzy
-msgid "Categories:"
-msgstr "Kategorier: "
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Kan ikke kunngjøre hendelsen «%1»."
-#: koeditorgeneral.cpp:154
+#: calendarview.cpp:1665
#, fuzzy
-msgid "&Select..."
-msgstr "Velg adressat …"
+msgid "Forwarding Error"
+msgstr "Gå &fremover"
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "Tilga&ng:"
+#: calendarview.cpp:1688
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "Ledig/opptatt-informasjon ble vellykket sent"
+
+#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Sender Ledig/Opptatt"
+
+#: calendarview.cpp:1691
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Ikke i stand til å publisere ledig/opptatt-informasjonen."
+
+#: calendarview.cpp:1716
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Hendelsen mangler deltakere."
-#: koeditorgeneral.cpp:165
+#: calendarview.cpp:1728
msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
msgstr ""
-"Bestemmer om tilgang til denne hendelsen eller gjøremålet er begrenset. MERK at "
-"KOrganizer ennå ikke bruker denne innstillingen, så det avhenger av "
-"gruppevare-tjeneren hvordan restriksjonene håndheves. Dette betyr at hendelser "
-"eller gjøremål merket som private eller konfidensielle kan være synlige for "
-"andre."
+"Vellykket sending av gruppemelding for gjøremål '%1'.\n"
+"Metode: %2"
-#: koeditorgeneral.cpp:186
+#: calendarview.cpp:1737
msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
msgstr ""
-"Oppgir beskrivelse for denne hendelsen eller gjøremålet. Dette blir vist i en "
-"eventuell påminnelse, og også i et erktøytips når musepekeren ligger over "
-"hendelsen."
+"Fikk ikke sendt '%1'.\n"
+"Metode: %2"
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Ingen påminnelser er satt opp"
+#: calendarview.cpp:1812
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendars"
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "&Påminnelse:"
+#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr ""
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Skrur på en påminnelse for denne hendelsen eller gjøremålet."
+#: calendarview.cpp:1833
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "Dagboknotisene kan ikke eksporteres til en vCalendar fil."
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
-msgstr "Bestemmer hvor lenge før hendelsen påminnelsen blir utløst."
+#: calendarview.cpp:1834
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Advarsel om fare for å miste data"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutt(er)"
+#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortsett"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "time(r)"
+#: calendarview.cpp:1839
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|VCaldendere"
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansert"
+#: calendarview.cpp:1870
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Forrige dag"
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Eier: "
+#: calendarview.cpp:1871
+msgid "&Next Day"
+msgstr "N&este dag"
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
-msgstr ""
-"_n: 1 avansert påminnelse satt opp\n"
-"%n avanserte påminnelser satt opp"
+#: calendarview.cpp:1873
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Forrige uke"
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "1 avansert påminnelse satt opp"
+#: calendarview.cpp:1874
+msgid "&Next Week"
+msgstr "Nest&e uke"
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Kalender"
+#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
+msgid "No filter"
+msgstr "Intet filter"
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
+#: calendarview.cpp:2215
+msgid "No resources found. We can not edit the item."
msgstr ""
-"1 deltaker:\n"
-"%n deltakere:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Dato && tid"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+#: calendarview.cpp:2333
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"Innstillinger for dato og klokkeslett, start og forfall for dette gjøremålet."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Setter startdato for dette gjøremålet"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "Sta&rt:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Setter start-tidspunkt for dette gjøremålet."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Setter forfallsdato for dette gjøremålet."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
-msgid "&Due:"
-msgstr "&Forfall:"
+"Hendelsen «%1» har undergjøremål. Vil du slette bare dette elementet og gjøre "
+"alle undergjøremålene uavhengige, eller slette gjøremålet og alle "
+"undergjøremålene?"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Setter forfallstidspunkt for dette gjøremålet."
+#: calendarview.cpp:2339
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Slett bare dette"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "&Tilknyttet tid"
+#: calendarview.cpp:2342
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Sletter undergjøremål"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+#: calendarview.cpp:2367
msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
msgstr ""
-"Oppgir om dette gjøremålets start- og forfallsdatoer har tidspunkter knyttet "
-"til seg."
+"Elementet «%1» er merket som skrivebeskyttet og kan ikke slettes, antakelig "
+"tilhører det en skrivebeskyttet kalenderressurs."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-msgstr "Setter framdriftsstatus for dette gjøremålet i prosent."
+#: calendarview.cpp:2371
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Sletting ikke mulig"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
-#, no-c-format
+#: calendarview.cpp:2398
msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "&ferdig"
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"kalenderhendelsen «%1» gjentar seg over flere datoer. Er du sikker på at du vil "
+"slette den valgte hendelsen og alle gjentagelsene?"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+#: calendarview.cpp:2404
msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
msgstr ""
-"Stiller inn prioritet for dette gjøremålet på en skala fra 1 til 9, med 1 som "
-"høyeste prioritet, 5 middels og 9 laveste prioritet. I programmer som bruker "
-"andre skalaer blir tallene justert til å passe med den skalaen."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioritet:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
-msgid "unspecified"
-msgstr "ikke angitt"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (høyest)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (middels)"
+"Hendelsen «%1» gjentar seg over flere datoer. Vil du slette bare den gjeldende "
+"hendelsen den %2, bare framtidige gjentakelser, eller alle gjentakelser?"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: calendarview.cpp:2409
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Slett &gjeldende"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: calendarview.cpp:2410
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Slett &framtidige"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: calendarview.cpp:2411
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Slett &alle"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (lavest)"
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Slett alle fullførte gjøremål?"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Oppgi en gyldig forfallsdato."
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Slett gjøremål"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Oppgi en gyldig tidsfrist."
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge"
+msgstr "Slett"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Oppgi en gyldig startdato."
+#: calendarview.cpp:2518
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Fjerner alle fullførte gjøremål"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Oppgi en gyldig starttid."
+#: calendarview.cpp:2533
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Kan ikke slette gjøremål som har ufullførte delgjøremål."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "Startdatoen kan ikke være etter sluttdatoen."
+#: calendarview.cpp:2534
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Slett gjøremål"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Start: %1"
+#: calendarview.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
+msgstr "Kan ikke redigere hendelse. Den er låst av en annen prosess."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#: calendarview.cpp:2579
#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " Forfall: %1"
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Klarer ikke kopiere hendelsen til %1."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "&ferdig den"
+#: calendarview.cpp:2580
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Kopiering mislyktes"
-#: kogroupware.cpp:168
+#: calendarview.cpp:2623
#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Feilmelding:%1"
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Kan ikke flytte elementet til %1."
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Feil under behandling av en invitasjon eller oppdatering."
+#: calendarview.cpp:2624
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Flytting mislyktes"
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "hendelse"
+#: calendarview.cpp:2699
+#, fuzzy
+msgid "Cutting Recurring Item"
+msgstr "Endre en gjentakende hendelse"
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "oppgave"
+#: calendarview.cpp:2701
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"Elementet du forsøker å endre er et gjentagende element. Skal endringene "
+"benyttes på alle elementer i gjentagelsen, eller bare på et enkelt tilfelle?"
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "dagboknotis"
+#: calendarview.cpp:2706
+#, fuzzy
+msgid "Copying Recurring Item"
+msgstr "Endre en gjentakende hendelse"
-#: kogroupware.cpp:275
+#: calendarview.cpp:2708
+#, fuzzy
msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
-msgstr "Denne %1 inkluderer andre folk. Skal e-post sendes ut til deltakerne?"
+"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"Elementet du forsøker å endre er et gjentagende element. Skal endringene "
+"benyttes på alle elementer i gjentagelsen, eller bare på et enkelt tilfelle?"
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "Gruppeplanleggings-e-post"
+#: calendarview.cpp:2712
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Endre en gjentakende hendelse"
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "Send e-post"
+#: calendarview.cpp:2714
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"Elementet du forsøker å endre er et gjentagende element. Skal endringene "
+"benyttes på alle elementer i gjentagelsen, eller bare på et enkelt tilfelle?"
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr "Vil du sende en statusoppdatering til arrangøren av denne oppgaven?"
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Bare &dette elementet"
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Send oppdatering"
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Bare &framtidige elementet"
-#: kogroupware.cpp:295
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
-msgstr ""
-"Din status som deltaker i denne hendelsen er endret. Vil du sende en "
-"statusoppdatering til arrangøren av denne hendelsen?"
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "&Alle tilfeller"
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"Du er ikke arrangør av denne hendelsen. Slette den vil gjøre at kalenderen din "
-"ikke er synkronisert med arrangørens kalender. Er du sikker på at du vil slette "
-"den?"
+#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Fjern en hendelse fra gjentakelsen"
-#: kogroupware.cpp:307
+#: calendarview.cpp:2744
msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
msgstr ""
-"Du er ikke arrangør av denne hendelsen. Redigere den vil gjøre at kalenderen "
-"din ikke er synkronisert med arrangørens kalender. Er du sikker på at du vil "
-"redigere den?"
+"Klarte ikke å legge til unntakselementet i kalenderen. Ingen endringer er "
+"gjort."
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid ""
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "En feil oppstod"
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:2759
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Del opp framtidige gjentakelser"
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+#: calendarview.cpp:2765
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
msgstr ""
+"Kunne ikke legge til de framtidige elementene til kalenderen. Ingen endringer "
+"er gjort."
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Velg adresser"
+#: koviewmanager.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Kan ikke laste opp kalender til '%1'"
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(TomtNavn)"
+#: koviewmanager.cpp:407
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr ""
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
+#: koeditorfreebusy.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Freebusy Period"
+msgstr "Passord for å hente ledig/opptatt-informasjon"
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
+#: koeditorfreebusy.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
msgstr "Sammendrag"
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Påminnelse"
+#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "Ste&d:"
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Gjentas"
+#: koeditorfreebusy.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "&Start:"
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Startdato"
+#: koeditorfreebusy.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "End:"
+msgstr "&Slutt:"
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Start-tid"
+#: koeditorfreebusy.cpp:247
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Setter visningsnivå for Gantt-diagrammet. «Time» viser et intervall på noen "
+"timer, «Dag» viser et intervall på noen dager, «Uke» viser et intervall på noen "
+"måneder, og «Måned» viser et intervall på et par år, mens «Automatisk» velger "
+"et intervall som passer best med det valgte gjøremålet eller hendelsen."
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Sluttdato"
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Scale: "
+msgstr "Skalert: "
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Slutt-tid"
+#: koeditorfreebusy.cpp:260
+msgid "Hour"
+msgstr "Time"
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Det er ingen hendelser før %1"
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
-#: eventarchiver.cpp:131
-msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Slette alle hendelser før %1 uten å lagre?\n"
-"Følgende hendelser vil bli slettet:"
+#: koeditorfreebusy.cpp:262
+msgid "Week"
+msgstr "Uke"
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Slett gamle gjøremål"
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Month"
+msgstr "Måned"
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Klarte ikke skrive til arkivfila %1."
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Kan ikke skrive arkiv til endelig sted."
+#: koeditorfreebusy.cpp:270
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Sentrer ved start"
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr "Kan ikke flytte gjøremål til seg selv eller et av delgjøremålene."
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "Sentrerer Gantt-diagrammet på startdato og -tid for denne hendelsen."
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Slipp gjøremål"
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Plukk dato"
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
msgstr ""
-"Kan ikke endre gjøremålets overordnede, fordi gjøremålet ikke kan låses."
+"Flytter hendelsen til en dato og klokkeslett da alle deltakere er ledige."
-#: kotodoview.cpp:279
+#: koeditorfreebusy.cpp:290
msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr "Klarte ikke å legge til deltakere, fordi gjøremålet ikke kan låses."
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"Laster inn ledig/opptatt-data for alle deltakere fra de tilsvarende tjenerne."
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Gjøremål:"
+#: koeditorfreebusy.cpp:297
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Viser alle deltakeres ledig/opptatt-status. Du kan taste inn adressen til deres "
+"ledig/opptatt-informasjon ved å dobbeltklikke på deltakerens oppføring i lista."
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Trykk for å legge til et nytt gjøremål"
+#: koeditorfreebusy.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Attendee"
+msgstr "Deltakere:"
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritet"
+#: koeditorfreebusy.cpp:547
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "Møtet har allerede passende start- og sluttider."
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Ferdig"
+#: koeditorfreebusy.cpp:552
+msgid ""
+"The next available time slot for the meeting is:"
+"
Start: %1"
+"
End: %2"
+"
Would you like to move the meeting to this time slot?"
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Forfallsdato/-tid"
+#: koeditorfreebusy.cpp:564
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Ingen passende dato funnet."
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Sorterings-ID"
+#: koeditorfreebusy.cpp:700
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr ""
+"Av de %1 deltakerne har %2 godtatt, %3 har godtatt foreløpig og %4 har avslått."
-#: kotodoview.cpp:416
+#: koeditorfreebusy.cpp:957
msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "ikke angitt"
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Nytt &gjøremål …"
+#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import Calendar/Event"
+msgstr "Importer kalender"
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Nytt &delgjøremål …"
+#: importdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Importer kalenderen ved «%1» til KOrganizer."
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "G&jør del-gjøremål uavhengige"
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Legg til som ny kalender"
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Gjør delgjørelista uavhengig"
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Flett inn i kalenderen"
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Kopier til"
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Åpne i nytt vindu"
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Flytt til"
+#: actionmanager.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
+msgstr "Importer &kalender …"
-#: kotodoview.cpp:475
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "&Slett utførte"
+#: actionmanager.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
+msgstr "&Importer fra UNIX Icalverktøy"
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Nytt gjøremål …"
+#: actionmanager.cpp:259
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "&Hent nye godsaker …"
-#: kotodoview.cpp:486
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Sletting fullført"
+#: actionmanager.cpp:263
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Eksporter &nettside …"
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Hele dagen"
+#: actionmanager.cpp:266
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar …"
-#: koagendaview.cpp:588
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: actionmanager.cpp:269
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar …"
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr "Klarte ikke endre dette gjøremålet fordi det ikke kan låses."
+#: actionmanager.cpp:272
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "&Last opp nye godsaker …"
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Hva er neste?"
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Arkiver &gamle oppføringer …"
-#: kowhatsnextview.cpp:107
+#: actionmanager.cpp:280
msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 – %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Hendelser:"
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "Slet&t alle Fullførte Gjøremål"
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Gjøremål:"
+#: actionmanager.cpp:338
+msgid "What's &Next"
+msgstr "Hva er &neste"
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Hendelser og gjøremål som trenger svar:"
+#: actionmanager.cpp:342
+msgid "&Day"
+msgstr "&Dag"
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+#: actionmanager.cpp:351
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 – %2"
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"&Neste dag\n"
+"Ne&ste %n dager"
-#: kowhatsnextview.cpp:287
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 – %3"
+#: actionmanager.cpp:353
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "A&rbeidsuke"
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Forfall: %1)"
+#: actionmanager.cpp:357
+msgid "&Week"
+msgstr "&Uke"
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "motforslagsviser"
+#: actionmanager.cpp:361
+msgid "&Month"
+msgstr "&Måned"
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Avslå"
+#: actionmanager.cpp:365
+msgid "&List"
+msgstr "&Liste"
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Godta"
+#: actionmanager.cpp:369
+msgid "&To-do List"
+msgstr "&Gjøreliste"
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "kalender.html"
+#: actionmanager.cpp:373
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Dagbok"
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Avtale"
+#: actionmanager.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "Sentrer visning"
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Sak"
+#: actionmanager.cpp:383
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Oppdater"
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Møte"
+#: actionmanager.cpp:391
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&ilter"
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Telefonsamtale"
+#: actionmanager.cpp:406
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Forstørr vannrett"
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Opplæring"
+#: actionmanager.cpp:409
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Forminsk vannrett"
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Fridag"
+#: actionmanager.cpp:412
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Forstørr loddrett"
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Ferie"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Spesiell hendelse"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
+#: actionmanager.cpp:415
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Forminsk loddrett"
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Reise"
+#: actionmanager.cpp:424
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Gå til &i dag"
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdag"
+#: actionmanager.cpp:428
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "Gå &bakover"
-#: calendarview.cpp:262
-msgid ""
-"No Item Selected
"
-"Select an event, to-do or journal entry to view its details here.
"
-msgstr ""
-"Ingen hendelse valgt
"
-"Velg en hendelse, et gjøremål eller en dagboknotis i hovedvinduet for å se "
-"detaljene her.
"
+#: actionmanager.cpp:440
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "Gå &fremover"
-#: calendarview.cpp:268
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"Vis detaljene i hendelser, dagboknotiser eller gjøremål som er valgt i "
-"hovedvinduet her."
+#: actionmanager.cpp:450
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Ny &hendelse …"
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Klarte ikke laste kalenderen '%1'."
+#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Nytt &gjøremål …"
-#: calendarview.cpp:644
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"Tidssonen er endret. Skal absolutt tid beholdes for gjøremålene i kalenderen, "
-"skal vist tid være anderledes enn før, eller skal tiden til gjøremålene endres "
-"til den nye tidssonen?"
+#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Nytt &delgjøremål …"
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Behold absolutte tider?"
+#: actionmanager.cpp:464
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Ny &Dagbok …"
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Behold tidspunkt"
+#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
+#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
+msgid "&Show"
+msgstr "Vi&s"
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Flytt tidspunktene"
+#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
+#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&ediger …"
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Gjøremål ferdig: %1.(%2)"
+#: actionmanager.cpp:479
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "G&jør del-gjøremål uavhengige"
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Dagboka til %1"
+#: actionmanager.cpp:498
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Publiser informasjon om gjøremålet …"
-#: calendarview.cpp:782
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"Hendelsen «%1» er filtrert bort etter dine gjeldende filterregler, så den vises "
-"ikke."
+#: actionmanager.cpp:503
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Send &invitasjon til deltagere"
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Filter slått på"
+#: actionmanager.cpp:511
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "&Be om oppdatering"
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "Oppføringen «%1» vil bli slettet permanent."
+#: actionmanager.cpp:518
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Send &avbud til deltagere"
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "KOrganizer-bekreftelse"
+#: actionmanager.cpp:525
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Sendt status &oppdatering"
-#: calendarview.cpp:1164
+#: actionmanager.cpp:533
msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
msgstr ""
-"Klarer ikke endre undergjøremål til hovedgjøremål, fordi det ikke kan låses."
-
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Gjør delgjørelista uavhengig"
+" motforslag\n"
+"Be om endrin&g"
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Koble fri en hendelse fra gjentakelsen"
+#: actionmanager.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar …"
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Mislyktes i å frikoble en hendelse fra gjentakelsen."
+#: actionmanager.cpp:545
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "Send &e-post med informasjon om du er ledig eller opptatt"
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Frikobling mislykket."
+#: actionmanager.cpp:550
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "Last &opp informasjon om du er ledig eller opptatt"
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Koble fri framtidige gjentakelser"
+#: actionmanager.cpp:556
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Adressebok"
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Mislyktes i å koble fri framtidige gjentakelser."
+#: actionmanager.cpp:567
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Vis datonavigatør"
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Ingen hendelser valgt."
+#: actionmanager.cpp:570
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Vis huskelisteoversikt"
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "Sending av informasjon om gjøremålet var vellykket."
+#: actionmanager.cpp:573
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Vis hendelsesoversikt"
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Kunngjøring"
+#: actionmanager.cpp:592
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Vis ressursvisning"
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Kan ikke kunngjøre hendelsen «%1»."
+#: actionmanager.cpp:595
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Vis &ressursknapper"
-#: calendarview.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Gå &fremover"
+#: actionmanager.cpp:610
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Tilpass &dato && tid …"
-#: calendarview.cpp:1396
-#, fuzzy
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Kan ikke kunngjøre hendelsen «%1»."
+#: actionmanager.cpp:617
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Rediger &filteroversikt …"
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "Ledig/opptatt-informasjon ble vellykket sent"
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Rediger k&ategorier …"
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Sender Ledig/Opptatt"
+#: actionmanager.cpp:624
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "Tilpass &kalender …"
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Ikke i stand til å publisere ledig/opptatt-informasjonen."
+#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "Hendelsen mangler deltakere."
+#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
+#: previewdialog.cpp:140
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Kalenderfiler"
-#: calendarview.cpp:1459
+#: actionmanager.cpp:752
+#, fuzzy
msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
+"You have no .calendar file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
-"Vellykket sending av gruppemelding for gjøremål '%1'.\n"
-"Metode: %2"
+"Du har ingen ical-fil i ditt hjemmeområde.\n"
+"Import kan ikke kjøres.\n"
-#: calendarview.cpp:1468
+#: actionmanager.cpp:775
msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
msgstr ""
-"Fikk ikke sendt '%1'.\n"
-"Metode: %2"
+"KOrganizer har importert .calendar-fila di fra ical og flettet den sammen med "
+"den åpne kalenderen."
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|ICalendars"
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"KOrganizer støtte på noen ukjente felter under analysering av .calendar-fila "
+"fra ical, og måtte derfor forkaste dem. Sjekk at alle relevante data ble "
+"korrekt importert."
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr "Dagboknotisene kan ikke eksporteres til en vCalendar fil."
+#: actionmanager.cpp:785
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "ICal-importering lyktes, med advarsel"
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Advarsel om fare for å miste data"
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer støtte på feil under analysering av .calendar-fila fra ical. "
+"Importering mislyktes. "
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Fortsett"
+#: actionmanager.cpp:792
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer kjenner ikke igjen .calendar-fila di som en gyldig ical-kalender. "
+"Importeringa var ikke vellykka."
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|VCaldendere"
+#: actionmanager.cpp:874
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Ny kalender '%1'."
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "&Forrige dag"
+#: actionmanager.cpp:909
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Kan ikke laste ned kalender fra '%1'."
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "N&este dag"
+#: actionmanager.cpp:947
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Legg til kalenderressurs for URL '%1'."
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "&Forrige uke"
+#: actionmanager.cpp:955
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Kan ikke lage kalenderressurs «%1»."
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "Nest&e uke"
+#: actionmanager.cpp:966
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Kan ikke laste opp kalender til '%1'"
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Intet filter"
+#: actionmanager.cpp:969
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Åpnet kalender '%1'."
-#: calendarview.cpp:1974
+#: actionmanager.cpp:994
msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
msgstr ""
-"Hendelsen «%1» har undergjøremål. Vil du slette bare dette elementet og gjøre "
-"alle undergjøremålene uavhengige, eller slette gjøremålet og alle "
-"undergjøremålene?"
-
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Slett bare dette"
+"Din kalender vil bli lagret i iCalendar format. Bruk 'Eksporter vCalendar' for "
+"å lagre i vCalendar format."
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Sletter undergjøremål"
+#: actionmanager.cpp:996
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Format omgjøring"
-#: calendarview.cpp:2007
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
+#: actionmanager.cpp:1020
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Kan ikke laste opp kalender til '%1'"
+
+#: actionmanager.cpp:1033
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Lagret kalender '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:1064
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
msgstr ""
-"Elementet «%1» er merket som skrivebeskyttet og kan ikke slettes, antakelig "
-"tilhører det en skrivebeskyttet kalenderressurs."
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Sletting ikke mulig"
+#: actionmanager.cpp:1098
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Klarte ikke laste opp fila."
+
+#: actionmanager.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Kan ikke lagre kalenderen til fila %1."
-#: calendarview.cpp:2038
+#: actionmanager.cpp:1164
msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"kalenderhendelsen «%1» gjentar seg over flere datoer. Er du sikker på at du vil "
-"slette den valgte hendelsen og alle gjentagelsene?"
+"Denne kalenderen har blitt endret.\n"
+"Vil du lagre endringer?"
-#: calendarview.cpp:2044
+#: actionmanager.cpp:1267
+#, c-format
msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
msgstr ""
-"Hendelsen «%1» gjentar seg over flere datoer. Vil du slette bare den gjeldende "
-"hendelsen den %2, bare framtidige gjentakelser, eller alle gjentakelser?"
-
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "Slett &gjeldende"
-
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Slett &framtidige"
-
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "Slett &alle"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Slett alle fullførte gjøremål?"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Slett gjøremål"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Slett"
-
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Fjerner alle fullførte gjøremål"
-
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Kan ikke slette gjøremål som har ufullførte delgjøremål."
+"&Neste dag\n"
+"Ne&ste %n dager"
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Slett gjøremål"
+#: actionmanager.cpp:1301
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr "Klarte ikke starte kontrollmodulen for dato og klokkeslett format."
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr "Kan ikke redigere hendelse. Den er låst av en annen prosess."
+#: actionmanager.cpp:1447
+msgid "&Show Event"
+msgstr "&Vis hendelse"
-#: calendarview.cpp:2201
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Klarer ikke kopiere hendelsen til %1."
+#: actionmanager.cpp:1448
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Rediger hendelse …"
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Kopiering mislyktes"
+#: actionmanager.cpp:1449
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "&Slett hendelse"
-#: calendarview.cpp:2243
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Kan ikke flytte elementet til %1."
+#: actionmanager.cpp:1453
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "&Vis gjøremål"
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Flytting mislyktes"
+#: actionmanager.cpp:1454
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Rediger gjøremål …"
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Ingen kjørende KMail funnet."
+#: actionmanager.cpp:1455
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&Slett gjøremål"
-#: kdatenavigator.cpp:187
+#: actionmanager.cpp:1579
msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "start/stopp uke antall linjer i datovelger%1/%2"
-
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Året før"
-
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Måneden før"
+"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
+"create a new item."
+msgstr ""
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Måneden etter"
+#: actionmanager.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid "Read-only calendar"
+msgstr "Skriv ut kalender"
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Året etter"
+#: actionmanager.cpp:1612
+msgid ""
+"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
+msgstr ""
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Velg en måned"
+#: actionmanager.cpp:1616
+msgid ""
+"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
+"possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
+msgstr ""
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+#: actionmanager.cpp:1620
msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
+msgstr ""
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+#: actionmanager.cpp:1624
msgid ""
-""
-"Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.
"
-"Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.
"
-"Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.
"
+"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
msgstr ""
-" "
-"Velg dataene som skal vises i hovedvinduet til KOrganizer. Hold musknappen "
-"for å velge mer enn en dag.
"
-"Trykk øverste knapp for å gå til neste / forrige måned eller år.
"
-"Hver linje viser en uke. Tallet i venstre kolonne er ukenummer. Trykk på den "
-"for å vise hele uken.
"
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Legg til dagboknotis]"
+#: actionmanager.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "No writable calendar"
+msgstr "Ingen passende dato funnet."
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Setter tittelen på denne dagboknotisen."
+#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
+msgid "Attach as &link"
+msgstr ""
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Tittel: "
+#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Ve&dlegg"
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "Ti&d: "
+#: actionmanager.cpp:1673
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr ""
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Bestemmer om denne dagboknotisen er knyttet til et klokkeslett"
+#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Angir klokkeslettet til denne dagboknotisen"
+#: actionmanager.cpp:1705
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Slett denne dagboknotisen"
+#: actionmanager.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Vedlegg:"
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Rediger denne dagboknotisen"
+#: actionmanager.cpp:1895
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Angre (%1)"
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Åpne en tekstredigerer for denne dagboknotisen"
+#: actionmanager.cpp:1907
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Gjør om (%1)"
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Skriv ut denne dagboknotisen"
+#: actionmanager.cpp:1919
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr "Denne kalenderen har blitt endret. Vil du lagre endringer?"
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Åpner utskriftsdialogen for denne dagboknotisen"
+#: actionmanager.cpp:1924
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Klarte ikke lagre kalenderen. Vil du fortsatt lukke dette vinduet?"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "KOrganizer Varslingsnisse"
+#: actionmanager.cpp:1945
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Kan ikke avslutte. Lagring pågår."
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedlikeholder"
+#: actionmanager.cpp:1984
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"Klarte ikke lagre «%1». Se etter om ressursen er satt opp rett.\n"
+"Ignorer problemet og fortsett uten å lagre eller avbryt lagring?"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Suspender alle"
+#: actionmanager.cpp:1987
+msgid "Save Error"
+msgstr "Lagringsfeil"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Slå av alle"
+#: actionmanager.cpp:2009
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "Nettadressen %1 er ugyldig."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Påminnelser Skrudd på"
+#: actionmanager.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the calendar"
+msgstr "Kan ikke lage kalenderressurs «%1»."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Automatisk start av varslingsnissen ved innlogging"
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Arkiver / Slett gamle hendelser og gjøremål"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
-msgstr ""
-"Det er 1 aktiv påminnelse.\n"
-"Det er %n aktive påminnelser."
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Arkiver"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+#: archivedialog.cpp:66
msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)"
msgstr ""
-"Vil du starte varslingsnissen i KOrganizer ved innlogging (Merk at du ikke vil "
-"få utløst varslinger hvis nissen ikke kjører)?"
+"Arkivering lagrer gamle hendelser og gjøremål i den oppgitte fila og sletter "
+"dem fra den åpne kalenderen. Hvis arkivfila allerede finnes vil de lagrede "
+"elementene bli lagt til de eksisterende. (Hvordan gjenopprette)"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Lukk varslingsnissen i KOrganizer"
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Arkiver nå elementer eldre enn:"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Ikke start"
-
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Slå av alle"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Endre …"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"Hendelser og gjøremål før denne datoen blir arkivert. Alle elementene som er "
+"eldre blir lagret og slettet, de som er nyere (og elementer som er på datoen) "
+"vil bli tatt vare på."
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Slå av alle"
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Arkiver automatisk &elementer eldre enn:"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "Disse hendelsene utløste påminnelser:"
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Hvis denne funksjonen er skrudd på vil KOrganizer regelmessig sjekke om "
+"hendelser og gjøremål skal arkiveres. Det betyr at du ikke trenger å bruke "
+"denne dialogboksen igjen, bortsett fra når du vil endre innstillingene."
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Innen"
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"Alderen på hendelser og gjøremål som skal arkiveres. Alle eldre elementer blir "
+"lagret og slettet, de som er nyere vil bli tatt vare på."
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "Varighet på &utsettelse:"
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "dag(er)"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
msgstr "uke(r)"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "Kunne ikke ikke starte KOrganizer."
-
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Ny kalender"
-
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "skrivebeskyttet"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Rediger ledig/opptatt-plassering"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Sted med ledig/opptatt-informasjon for %1 <%2>:"
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "måned(er)"
-#: koattendeeeditor.cpp:63
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"Setter identiteten slik at den tilsvarer den som organiserer denne hendelsen "
-"eller gjøremålet. Identiteter kan bestemmes i «Personlig»-delen av "
-"KOrganizer-oppsettet, eller i TDE Kontrollpanel, «Sikkerhet og Personvern» -> "
-"«Passord og Brukerkonto». Dessuten samles identiteter fra dine "
-"KMail-innstillinger og fra adresseboka di. Hvis du velger å sette det globalt "
-"for TDE i kontrollpanelet, pass på at du ser etter i «Personlig»-delen i "
-"KOrganizer-oppsettet og krysser av for «Bruk e-postinnstillinger fra "
-"kontrollpanelet»."
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "Arkiv&fil:"
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Identitet som organisator:"
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|Kalenderfiler"
-#: koattendeeeditor.cpp:89
+#: archivedialog.cpp:125
msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
msgstr ""
-"Redigerer deltakernavnet som er markert i lista over, eller legger til en ny "
-"deltaker hvis det ikke er noen i lista."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:94
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Na&vn:"
+"Stien til arkivet. Hendelsene og gjøremålene vil bli lagt til den eksisterende "
+"arkivfila, så hendelser som allerede er i fila vil ikke bli endret eller "
+"slettet. Du kan senere laste eller flette fila på samme måte som andre "
+"kalendere. Arkivet bruker ikke noe særskilt format, men det standard "
+"iCalendar-formatet. "
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Trykk for å legge til en ny deltaker"
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Type elementer som skal arkiveres"
-#: koattendeeeditor.cpp:106
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Redigerer rollen til deltakeren markert i lista over."
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Hendelser"
-#: koattendeeeditor.cpp:110
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "Ro&lle:"
+#: archivedialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Completed &To-dos"
+msgstr "Skjul &fullførte gjøremål"
-#: koattendeeeditor.cpp:124
+#: archivedialog.cpp:139
msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Redigerer deltakelse for deltakeren som er markert i lista over."
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Her kan du velge hva som skal arkiveres (hendelser eller gjøremål). Hendelser "
+"blir arkivert hvis de ble avsluttet før datoen gitt over, gjøremål blir "
+"arkivert hvis de blir fullført før datoen."
-#: koattendeeeditor.cpp:128
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "Stat&us:"
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "Bare &slett, ikke lagre"
-#: koattendeeeditor.cpp:151
+#: archivedialog.cpp:147
msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
msgstr ""
-"Bestemmer om en e-post skal sendes til deltakeren markert i lista over for å be "
-"om svar om vedkommende deltar."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:154
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "&Krev svar"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
+"Velg dette alternativet for å slette gamle hendelser og gjøremål uten å "
+"arkivere dem. Det er ikke mulig å hente inn igjen disse elementene senere."
-#: koattendeeeditor.cpp:163
+#: archivedialog.cpp:211
msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+"The archive file name is not valid.\n"
msgstr ""
-"Legg til en ny deltaker til lista. Når deltakeren er lagt til, kan du endre "
-"deltakerens navn, rolle, deltakerstatus og om det kreves svar på invitasjonen. "
-"Trykk på «Velg adressat» for å velge deltaker fra adresseboka."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:175
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Stryker deltakeren markert i lista over."
+"Arkivfilnavnet er ikke gyldig.\n"
-#: koattendeeeditor.cpp:179
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Velg adressat …"
+#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
+msgid "All Day"
+msgstr "Hele dagen"
-#: koattendeeeditor.cpp:182
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr "Åpner adresseboka, så du kan velge nye deltakere fra den."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Dato && tid"
-#: koattendeeeditor.cpp:263
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Fornavn Etternavn"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:101
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr ""
+"Setter innstillinger vedrørende dato og klokkeslett for hendelsen eller "
+"gjøremålet."
-#: koattendeeeditor.cpp:264
-msgid "name"
-msgstr "navn"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:111
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Start:"
-#: koattendeeeditor.cpp:303
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Planlegger: %1"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:121
+msgid "&End:"
+msgstr "&Slutt:"
-#: koattendeeeditor.cpp:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Slett %1"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "All-&day"
+msgstr "Hele dagen"
-#: koattendeeeditor.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Slett %1"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "G&jentakelse"
-#: koattendeeeditor.cpp:403
+#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
#, fuzzy
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Ingen forfallsdato"
+msgid "Reminder:"
+msgstr "&Påminnelse:"
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Rediger dagboknotis"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:182
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "&Vis tid som:"
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Bestemmer hvordan denne tiden blir vist i din Ledig/opptatt-informasjon."
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:190
+msgid "Busy"
+msgstr "Opptatt"
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Denne dagboknotisen vil bli slettet permanent."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Free"
+msgstr "Ledig"
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Malen inneholder ingen gyldig dagbok."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:205
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "Importer &kalender …"
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
+msgid "Accept"
+msgstr "Godta"
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Importer fra UNIX Icalverktøy"
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
+msgid "Decline"
+msgstr "Avslå"
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "&Hent nye godsaker …"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
+msgid "Duration: "
+msgstr "Varighet: "
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Eksporter &nettside …"
-
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar …"
-
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar …"
-
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "&Last opp nye godsaker …"
-
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Arkiver &gamle oppføringer …"
-
-#: actionmanager.cpp:278
+#: koeditorgeneralevent.cpp:435
+#, c-format
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "Slet&t alle Fullførte Gjøremål"
-
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "Hva er &neste"
-
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&Dag"
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+" 1 dag\n"
+"%n dager"
-#: actionmanager.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
+#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
+#, c-format
msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
msgstr ""
-"&Neste dag\n"
-"Ne&ste %n dager"
-
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "A&rbeidsuke"
-
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Uke"
+" 1 time\n"
+"%n timer"
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Måned"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:454
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Liste"
+#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+" 1 minutt\n"
+"%n minutter"
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "&Gjøreliste"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:465
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr ""
+"Viser hendelsens eller gjøremålets varighet, med oppsatte start- og sluttdato "
+"og tider."
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Dagbok"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:482
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "Fra: %1 til: %2 %3"
-#: actionmanager.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "Sentrer visning"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:495
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Oppgi en gyldig starttid, for eksempel «%1»"
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Oppdater"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:502
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Oppgi en gyldig slutt-tid, for eksempel «%1»"
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&ilter"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Oppgi en gyldig startdato, for eksempel «%1»"
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Forstørr vannrett"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:517
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Oppgi en gyldig sluttdato, for eksempel «%1»"
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Forminsk vannrett"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:533
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Hendelsen slutter før den starter.\n"
+"Korriger datoer og klokkeslett."
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Forstørr loddrett"
+#: koprefsdialog.cpp:103
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Lagrer kalender"
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Forminsk loddrett"
+#: koprefsdialog.cpp:165
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Tidssone:"
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Gå til &i dag"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"Velg tidssonen din fra lista i nedtrekksboksen. Dersom din by ikke er på "
+"listen, bruk en som har samme tidssone. KOrganizer justerer automatisk for "
+"sommertid."
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Gå &bakover"
+#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Gå &fremover"
+#: koprefsdialog.cpp:210
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Intet valg]"
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Ny &hendelse …"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Bruk fridagsregion:"
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Ny &Dagbok …"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Her kan du velge fra hvilken region du vil bruke fridagene. Angitte "
+"ferier/høytider vises som fridager i datonavigatøren, planleggerlista osv."
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "G&jør del-gjøremål uavhengige"
+#: koprefsdialog.cpp:296
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Publiser informasjon om gjøremålet …"
+#: koprefsdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Reminders"
+msgstr "Påminnelse"
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Send &invitasjon til deltagere"
+#: koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Standard alarmtidspunkt:"
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "&Be om oppdatering"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66
+#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutt(er)"
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Send &avbud til deltagere"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71
+#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "time(r)"
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Sendt status &oppdatering"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76
+#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337
+#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(er)"
-#: actionmanager.cpp:529
+#: koprefsdialog.cpp:349
msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
+"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav "
+"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
msgstr ""
-" motforslag\n"
-"Be om endrin&g"
-
-#: actionmanager.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar …"
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "Send &e-post med informasjon om du er ledig eller opptatt"
+#: koprefsdialog.cpp:363
+msgid "Enable reminders by default:"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "Last &opp informasjon om du er ledig eller opptatt"
+#: koprefsdialog.cpp:371
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Arbeidstid"
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Adressebok"
+#: koprefsdialog.cpp:387
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"Kryssav i denne boksen for å få KOrganizer til å merke arbeidstimene for denne "
+"ukedagen. Dersom dette er en arbeidsdag for deg, merk denne boksen. Ellers vil "
+"ikke arbeidstimene bli merket med farge."
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Vis datonavigatør"
+#: koprefsdialog.cpp:514
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Dato-navigatør"
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Vis huskelisteoversikt"
+#: koprefsdialog.cpp:524
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Planleggervisning"
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Vis hendelsesoversikt"
+#: koprefsdialog.cpp:530
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " piksel"
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Vis ressursvisning"
+#: koprefsdialog.cpp:537
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " dager"
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Vis &ressursknapper"
+#: koprefsdialog.cpp:558
+msgid "Month View"
+msgstr "Månedsvisning"
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Tilpass &dato && tid …"
+#: koprefsdialog.cpp:568
+msgid "To-do View"
+msgstr "Gjørelistevisningg"
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Rediger &filteroversikt …"
+#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
+msgid "Event text"
+msgstr "Hendelsestekst"
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Rediger k&ategorier …"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "Tilpass &kalender …"
+#: koprefsdialog.cpp:711
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Velg her hvilken hendelseskategori du vil endre. Du kan endre den valgte "
+"kategoriens farge ved å bruke knappen under."
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
+#: koprefsdialog.cpp:718
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr "Velg farge til hendelseskategori fra kombinasjonsboksen over."
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Kalenderfiler"
+#: koprefsdialog.cpp:724
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressurser"
-#: actionmanager.cpp:748
+#: koprefsdialog.cpp:730
msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
msgstr ""
-"Du har ingen ical-fil i ditt hjemmeområde.\n"
-"Import kan ikke kjøres.\n"
+"Her kan du velge hvilken ressurs du vil endre. Du kan endre den valgte "
+"ressursens farge ved å bruke knappen under."
-#: actionmanager.cpp:771
+#: koprefsdialog.cpp:737
msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr "Velg farge til ressurs fra kombinasjonsboksen over."
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "E-postklient for planlegger"
+
+#: koprefsdialog.cpp:885
+msgid "Mail client"
+msgstr "Postklient"
+
+#: koprefsdialog.cpp:890
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Ekstra e-postadresser:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:891
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
msgstr ""
-"KOrganizer har importert .calendar-fila di fra ical og flettet den sammen med "
-"den åpne kalenderen."
+"Legg til , rediger eller fjern ekstra e-post adresser her. Disse "
+"e-postadressene er de du har i tillegg til den som er satt i personlige "
+"innstillinger. Dersom du er deltaker i en hendelse, men bruker en annen "
+"e-postadresse der, må du føre denne adressen her slik at KOrganizer kan "
+"gjenkjenne den som din."
+
+#: koprefsdialog.cpp:906
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Ekstra e-postadresse:"
-#: actionmanager.cpp:777
+#: koprefsdialog.cpp:907
msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
msgstr ""
-"KOrganizer støtte på noen ukjente felter under analysering av .calendar-fila "
-"fra ical, og måtte derfor forkaste dem. Sjekk at alle relevante data ble "
-"korrekt importert."
+"Rediger ekstra e-postadresser her. For å redigere en adresse, velg den fra "
+"lista over, eller velg Ny-knappen over. Disse e-postadressene er de du har i "
+"tillegg til den du har satt i personlige innstillinger."
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "ICal-importering lyktes, med advarsel"
+#: koprefsdialog.cpp:919
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
-#: actionmanager.cpp:784
+#: koprefsdialog.cpp:920
msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
msgstr ""
-"KOrganizer støtte på feil under analysering av .calendar-fila fra ical. "
-"Importering mislyktes. "
+"Bruk denne knappen for å legge til en ny oppføring i de ekstra e-postadressene. "
+"Bruk redigeringsboksen ovenfor for å redigere den nye oppføringen."
-#: actionmanager.cpp:788
+#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(TomE-post)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1123
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "Tilpass &programtillegg …"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1124
msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
msgstr ""
-"KOrganizer kjenner ikke igjen .calendar-fila di som en gyldig ical-kalender. "
-"Importeringa var ikke vellykka."
+"Med denne knappen kan du stille inn programtillegget du har valgt i lista over."
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Ny kalender '%1'."
+#: koprefsdialog.cpp:1185
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Klarer ikke sette opp dette programtillegget"
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Kan ikke laste ned kalender fra '%1'."
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Finn hendelser"
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Legg til kalenderressurs for URL '%1'."
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Finn"
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Kan ikke lage kalenderressurs «%1»."
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Søk etter:"
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Kan ikke laste opp kalender til '%1'"
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Søk etter"
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Åpnet kalender '%1'."
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "Gjø&remål"
-#: actionmanager.cpp:990
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"Din kalender vil bli lagret i iCalendar format. Bruk 'Eksporter vCalendar' for "
-"å lagre i vCalendar format."
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "&Dagboknotiser"
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Format omgjøring"
+#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Dato-område"
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Kan ikke laste opp kalender til '%1'"
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&Fra:"
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Lagret kalender '%1'."
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Til:"
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Klarte ikke laste opp fila."
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Hendelsene må være &fullstendig inkluderte"
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Kan ikke lagre kalenderen til fila %1."
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Ta med gjøremål &uten forfallsdato"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Søk i"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "Sa&mmendrag"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Besk&rivelser"
-#: actionmanager.cpp:1155
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Kate&gorier"
+
+#: searchdialog.cpp:149
msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
-"Denne kalenderen har blitt endret.\n"
-"Vil du lagre endringer?"
+"Ugyldig søkeuttrykk. Kan ikke utføre søket. Skriv inn et søkeuttrykk ved hjelp "
+"av jokertegnene '*' og '?' ved behov."
-#: actionmanager.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Fant ingen hendelser som passer med søkeuttrykket."
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Klarte ikke laste kalender."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "De hendelsene som er hentet vil bli satt inn i din gjeldende kalender."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
msgstr ""
-"&Neste dag\n"
-"Ne&ste %n dager"
+"Innstillinger for dato og klokkeslett, start og forfall for dette gjøremålet."
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr "Klarte ikke starte kontrollmodulen for dato og klokkeslett format."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Setter startdato for dette gjøremålet"
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "&Vis hendelse"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "Sta&rt:"
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&Rediger hendelse …"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Setter start-tidspunkt for dette gjøremålet."
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "&Slett hendelse"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Setter forfallsdato for dette gjøremålet."
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "&Vis gjøremål"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
+msgid "&Due:"
+msgstr "&Forfall:"
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Rediger gjøremål …"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Setter forfallstidspunkt for dette gjøremålet."
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "&Slett gjøremål"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "&Tilknyttet tid"
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
msgstr ""
+"Oppgir om dette gjøremålets start- og forfallsdatoer har tidspunkter knyttet "
+"til seg."
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
#, fuzzy
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "Ve&dlegg"
+msgid "&Completed:"
+msgstr "Ferdig"
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
+msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% "
+"or 100%"
msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
+msgid "Select the completed percentage"
msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:1595
-#, fuzzy
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Vedlegg:"
-
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Angre (%1)"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
+msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Gjør om (%1)"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
-#: actionmanager.cpp:1788
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
+#, fuzzy
msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr "Denne kalenderen har blitt endret. Vil du lagre endringer?"
+"_: completed on\n"
+"on"
+msgstr "&ferdig den"
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr "Klarte ikke lagre kalenderen. Vil du fortsatt lukke dette vinduet?"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Kan ikke avslutte. Lagring pågår."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set the priority of the to-do"
+msgstr "Oppgir tittel på denne hendelsen eller gjøremålet."
-#: actionmanager.cpp:1853
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
msgstr ""
-"Klarte ikke lagre «%1». Se etter om ressursen er satt opp rett.\n"
-"Ignorer problemet og fortsett uten å lagre eller avbryt lagring?"
+"Stiller inn prioritet for dette gjøremålet på en skala fra 1 til 9, med 1 som "
+"høyeste prioritet, 5 middels og 9 laveste prioritet. I programmer som bruker "
+"andre skalaer blir tallene justert til å passe med den skalaen."
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Lagringsfeil"
-
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "Nettadressen %1 er ugyldig."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
+msgid "unspecified"
+msgstr "ikke angitt"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importer"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (høyest)"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksporter"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gå"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Hendelser"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "&Plan"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (middels)"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "&Sidestolpe"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Hoved"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Visninger"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Plan"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (lavest)"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
-#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Verktøylinje for filtre"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Oppgi en gyldig forfallsdato."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "Filter detaljer"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Oppgi en gyldig tidsfrist."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Oppgi en gyldig startdato."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "Skjul &gjentakende hendelser og gjøremål"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Oppgi en gyldig starttid."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
-msgstr ""
-"Velg dette hvis du ikke vil vise gjentakende hendelser og gjøremål i vinduene. "
-"Elementer som gjentas daglig og ukentlig kan ta opp mye plass, så det kan være "
-"hendig å skjule dem."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "Startdatoen kan ikke være etter sluttdatoen."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "Skjul &fullførte gjøremål"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Start: %1"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
-msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av, vil filteret skjule alle fullførte gjøremål fra "
-"lista. Du kan også velge at bare gjøremål som har vært fullført et gitt antall "
-"dager blir skjult."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Forfall: %1"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "Dager etter fullføring:"
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Eksporter kalender som nettside"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
-#, no-c-format
+#: exportwebdialog.cpp:131
msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
msgstr ""
-"Dette valget gjør at du kan bestemme hvilke fullførte gjøremål som skal "
-"skjules. Hvis du velger Straks, så skjules gjøremålet med en gang du "
-"markerer det. Du kan øke eller minske antall dager med tallboksen."
+"Du er i ferd med å tilbakestille alle innstillinger til standardverdier. Alle "
+"tilpasninger vil gå tapt."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Straks"
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Setter opp standardinnstillinger"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Her kan du angi antall dager et gjøremål må ha vært fullført for å bli skjult i "
-"gjøremålslista. Hvis du velger «Straks», blir alle fullførte oppgaver skjult. "
-"Hvis du for eksempel velger 1, så blir alle gjøremål skjult hvis de ble markert "
-"som fullført for mer enn 24 timer siden."
+#: exportwebdialog.cpp:133
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Tilbakestill til standard"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "Skjul &inaktive gjøremål"
+#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
+#: kotodoeditor.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
-msgstr ""
-"Dette valget skjuler alle gjøremål der startdatoen ikke er nådd ennå. (Merk at "
-"startdato ikke er forfallsdato for gjøremålet.)"
+#: exportwebdialog.cpp:148
+msgid "View Type"
+msgstr "Visningstype"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "Vis alle unntatt de valgte"
+#: exportwebdialog.cpp:161
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do not "
-"contain the selected categories."
-msgstr ""
-"Når dette valget er slått på, vil filteret vise alle hendelser som ikke "
-"inneholder de valgte kategoriene."
+#: exportwebdialog.cpp:178
+msgid "To-dos"
+msgstr "Gjøreliste"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "Vis bare de valgte"
+#: exportwebdialog.cpp:199
+msgid "Events"
+msgstr "Hendelser"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
-#, no-c-format
+#: datenavigatorcontainer.cpp:52
msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
+""
+"Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.
"
+"Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.
"
+"Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.
"
msgstr ""
-"Når dette valget er slått på, vil filteret vise alle de valgte hendelsene."
+" "
+"Velg dataene som skal vises i hovedvinduet til KOrganizer. Hold musknappen "
+"for å velge mer enn en dag.
"
+"Trykk øverste knapp for å gå til neste / forrige måned eller år.
"
+"Hver linje viser en uke. Tallet i venstre kolonne er ukenummer. Trykk på den "
+"for å vise hele uken.
"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Endre …"
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Legg til dagboknotis]"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "Gjem gjøremål som ikke er tilordnet meg"
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Setter tittelen på denne dagboknotisen."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"
\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
-msgstr ""
-"Dette valget skjuler alle gjøremål som er tildelt andre enn deg. "
-"
\n"
-"Bare gjøremål som har minst en deltager vil sjekkes. Om du ikke er med i lista "
-"med deltagere vil aktivitetslista skjules."
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Tittel: "
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Varslinger"
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "Ti&d: "
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
-#, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "Tidsforskyvning"
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Bestemmer om denne dagboknotisen er knyttet til et klokkeslett"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "før starten"
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Angir klokkeslettet til denne dagboknotisen"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "after the start"
-msgstr "etter starten"
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Slett denne dagboknotisen"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
-#, no-c-format
-msgid "before the end"
-msgstr "før slutten"
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Rediger denne dagboknotisen"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
-#, no-c-format
-msgid "after the end"
-msgstr "etter slutten"
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Åpne en tekstredigerer for denne dagboknotisen"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "&Hvor ofte:"
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Skriv ut denne dagboknotisen"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " gang(er)"
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Åpner utskriftsdialogen for denne dagboknotisen"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Intervall:"
+#: koeditoralarms.cpp:113
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Påminnelsesdialog"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277
+#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117
#, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "&Gjenta:"
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
-#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "hver"
+#: koeditoralarms.cpp:122
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
-#, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr " minutt(er)"
+#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 før starten"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 etter starten"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "&Påminnelsesdialog"
+#: koeditoralarms.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr "%1 før slutten"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
-#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "L&yd"
+#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 før slutten"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
-#, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "&Tekst i påminnelsesdialog:"
+#: koeditoralarms.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr "%1 etter slutten"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
-#, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "Lyd&fil:"
+#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 etter slutten"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
msgstr ""
+" 1 dag\n"
+"%n dager"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
-msgstr "&Programfil:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|Alle filer"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "Programar&gumenter:"
+#: koeditoralarms.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Reminders"
+msgstr "Rediger Påminnelser"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
-msgstr "&Meldingstekst i e-post:"
+#: koeditoralarms.cpp:204
+msgid ""
+"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
+"&Add"
+msgstr ""
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
-#, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "E-post&adresse(r):"
+#: koeditoralarms.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do starts"
+msgstr "før starten"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "&Fjern …"
+#: koeditoralarms.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do starts"
+msgstr "etter starten"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "D&upliser"
+#: koeditoralarms.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do is due"
+msgstr "før slutten"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "Gjenta"
+#: koeditoralarms.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do is due"
+msgstr "etter slutten"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "K&unngjør"
+#: koeditoralarms.cpp:466
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
+msgstr ""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:469
msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
+"after the start or due time."
msgstr ""
-"Ved å publisere ledig/opptatt-informasjon, gir du andre lov til å "
-"sjekkekalenderen din når de skal kalle deg inn til et møte. Bare tidene du er "
-"opptatt blir publisert, ikke hvorfor du er opptatt."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "Publiser ledig/&opptatt-informasjon automatisk"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
-#, no-c-format
+#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
-msgstr ""
-"Kryss av i denne boksen for å laste opp din opptatt/ledig-informasjon "
-"automatisk.\n"
-"Det er mulig å hoppe over dette valget, og heller laste opp din "
-"opptatt/ledig-informasjon ved å bruke Planmenyen i KOrganizer.\n"
-"Legb merke til: Dette er ikke nødvendig hvis KOrganzer virker som en TDE "
-"Kolab-klient, fordi Kolab2-tjeneren tar hånd om publiseringen av din "
-"ledig/opptatt-informasjon og administrerer tilgangen til den for andre brukere."
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Minimum tid mellom opplastinger (i minutter):"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
+msgid "Start date: "
+msgstr "Startdato:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
+msgid "No start date"
+msgstr "Ingen startdato"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
+msgid "End date: "
+msgstr "Sluttdato:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
+#, c-format
msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
msgstr ""
-"Her setter du minimumsintervallet (i minutter) mellom hver opplasting. Dette "
-"oppsettet tas bare i bruk hvis du velger å publisere din informasjon "
-"automatisk."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "Kunngjør"
+" 1 time \n"
+"%n timer "
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
+#, c-format
msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
msgstr ""
-"Her bestemer du antall kalenderdager du vil publisere og gjøre tilgjengelig for "
-"andre."
+" 1 minutt \n"
+"%n minutter "
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "dager med ledig/opptatt-informasjon"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
+msgid "No end date"
+msgstr "Ingen sluttdato"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Tjenerinformasjon"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
+msgid "Due date: "
+msgstr "Forfallsdato: "
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
+msgid "No due date"
+msgstr "Ingen forfallsdato"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+"_: except for listed dates\n"
+" except"
msgstr ""
-"Skriv inn URLen til den tjeneren hvor du vil publisere din "
-"optatt/ledig-informasjon.\n"
-"Be tjenreadministratoren om denne adressen.\n"
-"Her er et eksempel på URLen til en Kolab2-tjener: "
-"«webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb»"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "Husk p&assord"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Gjentakelse:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid "No reminders"
+msgstr "Ingen påminnelse"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
+#, c-format
msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
msgstr ""
-"Kryss av i denne boksen hvis du vil at KOrganizer skal huske passordet ditt og "
-"derved ikke spørre deg om det hver gang du laster opp "
-"Ledig/Opptatt-informasjon. Passordet lagres i oppsettfila.\n"
-"Av sikkerhetsmessige grunner er det imidlertid ikke anbefalt å lagre passordet "
-"i oppsettfila."
+" Påminnelse: \n"
+"%n påminnelser: "
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr "Skriv inn ditt innloggingspassord til gruppevaretjeneren her."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Planlegger: "
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
-msgstr ""
-"Skriv inn din konto-spesifikke innloggingsinformasjon på tjeneren her.\n"
-"\n"
-"En Kolab2 tjener-spesialitet: Registrerte din UID (Unike IDentifikasjon). "
-"Standardverdien for din UID vil normalt være din e-postadresse på "
-"Kolab2-tjeneren, men det kan også være noe annet. I siste tilfelle, tast inn "
-"din UID."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
+msgid "Location: "
+msgstr "Sted: "
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernavn:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "Tjeneradresse:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
+msgid "Notes:"
+msgstr "Merknader:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "&Hent"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No Subitems"
+msgstr "&Merknader, underposter"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+#, fuzzy
msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+"_n: 1 Subitem:\n"
+"%1 Subitems:"
msgstr ""
-"Ved å hente ledig/opptatt-informasjon som andre har publisert, kan du sjekke "
-"deres kalender når du skal invitere dem til et møte."
+" 1 minutt\n"
+"%n minutter"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
-msgstr "Hent andres &ledig/opptatt-informasjon automatisk"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: no status\n"
+"none"
+msgstr ""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
+"_: unknown status\n"
+"unknown"
msgstr ""
-"Kryss av i denne boksen for å hente andre personers Ledig/Opptatt-inforamsjon "
-"automatisk. Legg merke til at du må oppgi korrekt tjenerinformasjon for å gjøre "
-"dette mulig."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "Bruk hele e-post&adressen for henting"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr "Startdato:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
-msgstr "Velg å hente bruker@domene.ifb istedenfor bruker.ifb fra tjeneren"
+"Start Time: %1\n"
+msgstr "Start-tid"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
-msgstr ""
-"Kryss av i denne boksen for å laste ned ledig/opptatt-informasjon i formatet "
-"«bruker@domene.ifb». (for eksempel larsr@skolelinux.no.ifb). Hvis du ikke "
-"krysser av i boksen, vil den laste ned ledig/opptatt-informasjon i formatet "
-"bruker.ifb (for eksempel larsr.ifb). Be tjeneradministratoren om hjelp hvis du "
-"er usikker på hvordan du bør stille inn dette valget."
+"Due Date: %1\n"
+msgstr "Forfallsdato: "
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+"_: subitem due time\n"
+"Due Time: %1\n"
msgstr ""
-"Skriv inn URLen til tjeneren hvor Ledig/Opptatt-informasjonen er publisert "
-"her.\n"
-"Be tjeneradministratoren om opplysning.\n"
-"Her er et eksempel på en URL til en Kolab2-tjener: "
-"«webdavs://kolab2.com/freebusy/»"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Bruker&navn:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
+msgid ""
+"_n: subitem counter\n"
+"%1: "
+msgstr ""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "Passor&d:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
+msgid ""
+"_: subitem Status: statusString\n"
+"Status: %1\n"
+msgstr ""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "&Husk passord"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
+msgid ""
+"_: subitem Priority: N\n"
+"Priority: %1\n"
+msgstr ""
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
+msgid ""
+"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
+"Secrecy: %1\n"
+msgstr ""
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Velg &adressat …"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Underelementer:"
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Malbehandling"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "No Attachments"
+msgstr "Vedlegg:"
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select a template and click Apply Template to apply it to the current "
-"event or task. Click New to create a new template based on the current "
-"event or task."
+"_n: 1 Attachment:\n"
+"%1 Attachments:"
msgstr ""
-"Velg en mal og trykk på Lagre mal for a anvende den på den gjeldende "
-"hendelse eller gjøremål Trykk på Ny for å lage en ny mal basert på den "
-"gjeldende hendelse eller gjøremål."
+"1 deltaker:\n"
+"%n deltakere:"
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Bruk mal"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Spacer for list of attachments\n"
+" "
+msgstr ", "
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
-msgstr "Slå på automatisk lagring av manuelt åpnede kalenderfiler."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Ingen deltakere"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
+#, c-format
msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
msgstr ""
-"Kryss av i denne boksen hvis du vil lagre kalenderfila automatisk (og uten å "
-"spørre), både når du avslutter KOrganizer og mens du jobber. Dette valget har "
-"ingen innflytelse på lagringen av standardkalenderen, som alltid lagres "
-"automatisk etter hver endring."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "Lagr&ingsintervall i minutter"
+"1 deltaker:\n"
+"%n deltakere:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
-msgstr ""
-"Sett tidsrommet (i minutter) mellom automatiske lagringer av hendelser her. "
-"Dette oppsettet gjelder bare for filer som er åpnet manuelt. Den generelle "
-"TDE-kalenderen blir automatisk lagret etter hver endring."
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+" (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "Bekreft sletting"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Deltakere:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
-msgstr ""
-"Kryss av i denne boksen hvis du vil gi en bekreftelse før du sletter elementer."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Status: %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "Arkiver hendelser"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Konfidensialitet: %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Arkiver gjøremål"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Vis som: Opptatt"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Arkiver hendelser regelmessig"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Vis som: Ledig"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "Hva skal gjøres ved arkivering"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Denne oppgaven har forfalt!"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Slett gamle hendelser"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
+msgid "Settings: "
+msgstr "Innstillinger: "
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Arkiver gamle hendelser til en egen fil"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
+msgid "Categories: "
+msgstr "Kategorier: "
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Today's Events"
+msgstr "Finn hendelser"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
+"_: summary, location\n"
+"%1, %2"
msgstr ""
-"Hvis automatisk lagring er slått på vil hendelser eldre enn denne verdien "
-"arkiveres. Enheten til denne verdien er bestemt i et annet vindu."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "Enheten som utløpstiden angis i."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "I dager"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "I uker"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "I måneder"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "Adressen til fila hvor gamle hendelser skal lagres"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"til\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Eksporter til HTML ved hver lagring"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 – %2 (uke %3)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
msgstr ""
-"Kryss av i denne boksen for å eksportere kalenderen til en HTML-fil hver gang "
-"du lagrer den. Som standard får denne fila navnet calendar.html og legges i "
-"brukerens hjemmemappe."
+"til (uke nummer)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (uke %3)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "Nye hendelser, gjøremål og dagboknotiser bør"
+#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "Bli lagt til standardressursen"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
+msgid "Start Date"
+msgstr "Startdato"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
-msgstr ""
-"Velg dette alternativet for alltid å ta opp hendelser, gjøremål og "
-"dagboknotiser ved hjelp av standardrutinen."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
+msgid "Due Date"
+msgstr "Forfallsdato"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "Bli spurt om hvilken ressurs som skal brukes"
+#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
-msgstr ""
-"Velg dette alternativet hvis du vil velge den rutinen som skal ta opp nye "
-"hendelser, gjøremål eller dagboknotiser. Dette alternativet er anbefalt hvis du "
-"vil bruke de delte mappene på Kolabtjeneren eller hvis du skal adminstrere "
-"flere kontoer ved å bruke Kontact som en TDE-Kolabklient."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Prosent fullført"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Send kopi til eier ved sending av hendelser"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigende"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
-msgstr ""
-"kruss av i denne boksen for å få en kopi av alle de e-postene som KOrganizer på "
-"din oppfordring sender til hendelsesmottagerne."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
+msgid "Descending"
+msgstr "Synkende"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "Bruk e-postinnstillinger fra kontrollpanelet"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
+msgid "To-do list"
+msgstr "Gjøremålsliste"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"kryss av i denne boksen for å bruke e-postinnstillingene for TDE, som bestemmes "
-"i TDEs Kontrollpanel «Passord & brukerkonto»-modul. Fjern krysset i denne "
-"boksen hvis du vil spesifisere ditt fulle navn og e-postadresse."
+#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
+msgid "Complete"
+msgstr "Ferdig"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "Fullt &navn"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
+msgid "Due"
+msgstr "Innen"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
-#, no-c-format
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Kan ikke skrive ut, fikk ikke en gyldig utskriftsstil."
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Feil ved utskrift"
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Skriv ut kalender"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Utskriftsstil"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "Side&orientering:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Bruk standard orientering for valgt stil"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Bruk skriverens standardoppsett"
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forhåndsvisning"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Denne utskriftsstilen har ingen innstillinger."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
+#, c-format
msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
+"_: print date: formatted-datetime\n"
+"printed: %1"
msgstr ""
-"Tast inn ditt fulle navn. Dette navnet vil vises som «Koordinator» i hendelser "
-"og gjøremål som du lager."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "E-&ostadresse"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
+msgid ""
+"_: starttime - endtime summary\n"
+"%1-%2 %3"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+"_: starttime - endtime summary, location\n"
+"%1-%2 %3, %4"
msgstr ""
-"Tast inn din e-postadresse. Denne e-postadressen vil bli brukt til å "
-"identifisere eieren av kalenderen, og vil bli vist i hendelser og gjøremål som "
-"du lager."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Postklient"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Due: %2)"
+msgstr " (Forfall: %1)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Gjøremål: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
-msgstr ""
-"Velg dette alternativet hvis du vil bruke KMail til å sende e-post. E-postene "
-"blir brukt i forbindelse med gruppevare-funksjonaliteter."
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Person: %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
-msgstr ""
-"Velg dette alternativet hvis du vil bruke sendmailtil å sende e-post. E-postene "
-"blir brukt i forbindelse med gruppevare-funksjonaliteter. Vennligst sjekk om du "
-"har sendmail installert før du velger dette alternativet."
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%2 – %3 %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Standard avtaletid"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%2 %1 – %4 %3"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Skriv ut &hendelse"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Skriver en hendelser på én side"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Skriv ut &dag"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Skriver ut alle hendelser for én dag på én side"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
+msgid "Print &week"
+msgstr "Skriv ut &uke"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Skriver alle hendelser for en uke på én side"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Skriv ut &måned"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Skriver alle hendelser for en måned på én side"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Skri&v ut gjøremål"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Skriver ut alle gjøremålene i en (tre-liknende) liste"
+
+#: komonthview.cpp:427
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Rediger kalenderfilter"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Trykk denne knappen for å legge til et nytt filter."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Trykk denne knappen for å ta bort det filteret som er aktivt nå."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Nytt filter %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Denne oppføringa vil bli slettet permanent."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Bekreft sletting"
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "KOrganizer tidssone-test"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using KPilot?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"…at du kan synkronisere dine kalenderdata med data på en Palm Pilot ved å "
+"bruke KPilot?\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting Settings"
+", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"…det er mulig å vise gjeldende tid i kalenderen? Skru på Marcus Bains-linja "
+"i dialogen som kommer til syne etter å ha valgt Innstillinger, "
+"Sett opp KOrganizer … fra menylinja.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the "
+"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"…at KOrganizer støtter Microsoft Exchange? Last inn programtillegget "
+"Microsoft® Exchange 2000 programtillegg for KOrganizer i dialogen "
+"Vis ressursvisning fra KOrganizers sidestolpe.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or "
+"select Settings,\n"
+"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"…at du kan velge om uka starter på en mandag eller på en søndag i TDE "
+"kontrollpanel? KOrganizer bruker disse innstillingene. Se på «Regionalt og "
+"tilgjengelighet->Land/region og språk»,\n"
+"på fanen «Tid og dato»\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"…at du kan redigere gjøremål kjapt ved å høyreklikke på egenskapen du ønsker "
+"å forandre; for eksempel prioritet, kategori eller dato?\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"… at du kan vise og redigere en kalender fra kommandolinja med "
+"konsolekalendar? Kjør konsolekalendar --help for tilgjengelige "
+"alternativer.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"...that your calender can display birthdays from your address book? It is "
+"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
+"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"… at du kan lagre kalenderen på en FTP-tjener? Bruk den vanlige "
+"fildialogboksen til å lagre kalenderen på en adresse som f.eks. "
+"ftp://brukernavn@ftp-tjener/filnavn. Du kan bruke kalenderen akkurat som om "
+"den var lokal. Husk bare at flere KOrganizer-programmer aldri må arbeide "
+"samtidig på den samme fila.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do "
+"from the context menu?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"… At du kan lage hierarkiske gjøremålslister ved å trykke høyre musetast på "
+"et gjøremål og velge Nytt delgjøremål fra sprettoppmenyen?\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
+"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, "
+"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"… at du kan tildele en farge til hver kategori? Hendelser i en bestemt "
+"kategori vil bli vist i denne fargen. Du kan tildele fargene i Farger "
+"i dialogen som kommer til syne etter å ha valgt Innstillinger, -> "
+"Sett opp KOrganizer … fra menylinjen.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"… at du kan vise og redigere en kalender i Konqueror? Klikk på kalender-fila "
+"for å få Konqueror til å åpne den.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or "
+"Edit To-do dialog.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"…at det er mulig å legge til et vedlegg til en hendelse eller gjøremål? For "
+"å gjøre dette, legg til en lenke tilVedlegg-fanen i dialogene "
+"Rediger hendelse eller Rediger gjøremål.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"...that you can export your calendar to HTML? Select File, "
+"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the "
+"Export calendar as web page dialog.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"… at du kan eksportere din kalender til HTML? Velg Fil, -> "
+"Eksporter -> Eksporter nettside … fra menylinja.\n"
+"
\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File "
+"menu and choose Purge Completed.\n"
+msgstr ""
+"
…at du kan slette fullførte gjøremål i ett steg? Gå til Fil"
+"-menyen og velg Slett fullførte gjøremål.\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"
...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"…at du kan lage et nytt delgjøremål ved å lime inn et gjøremål, mens et "
+"annet er valgt?\n"
+"
\n"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Rediger ledig/opptatt-plassering"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Sted med ledig/opptatt-informasjon for %1 <%2>:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
+"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+msgstr ""
+"Setter identiteten slik at den tilsvarer den som organiserer denne hendelsen "
+"eller gjøremålet. Identiteter kan bestemmes i «Personlig»-delen av "
+"KOrganizer-oppsettet, eller i TDE Kontrollpanel, «Sikkerhet og Personvern» -> "
+"«Passord og Brukerkonto». Dessuten samles identiteter fra dine "
+"KMail-innstillinger og fra adresseboka di. Hvis du velger å sette det globalt "
+"for TDE i kontrollpanelet, pass på at du ser etter i «Personlig»-delen i "
+"KOrganizer-oppsettet og krysser av for «Bruk e-postinnstillinger fra "
+"kontrollpanelet»."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Identitet som organisator:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"Redigerer deltakernavnet som er markert i lista over, eller legger til en ny "
+"deltaker hvis det ikke er noen i lista."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:104
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Na&vn:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:109
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Trykk for å legge til en ny deltaker"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:117
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Redigerer rollen til deltakeren markert i lista over."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:121
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "Ro&lle:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:135
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Redigerer deltakelse for deltakeren som er markert i lista over."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:139
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Stat&us:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:162
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"Bestemmer om en e-post skal sendes til deltakeren markert i lista over for å be "
+"om svar om vedkommende deltar."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:165
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "&Krev svar"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848
+#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:174
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"Legg til en ny deltaker til lista. Når deltakeren er lagt til, kan du endre "
+"deltakerens navn, rolle, deltakerstatus og om det kreves svar på invitasjonen. "
+"Trykk på «Velg adressat» for å velge deltaker fra adresseboka."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:186
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Stryker deltakeren markert i lista over."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:190
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Velg adressat …"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:193
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr "Åpner adresseboka, så du kan velge nye deltakere fra den."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:265
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
+msgstr ""
+
+#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Fornavn Etternavn"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:273
+msgid "name"
+msgstr "navn"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Planlegger: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Slett %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Slett %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Ingen forfallsdato"
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr ""
+"På fanebladet Generelt kan du sette opp de vanligste innstillingene for "
+"hendelsen."
+
+#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650
#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "&Deltakere"
+
+#: koeventeditor.cpp:184
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"På fanebladet Ledig/opptatt kan du se om andre deltakere er ledige eller "
+"oppdatte under din hendelse."
+
+#: koeventeditor.cpp:208
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Rediger hendelse"
+
+#: koeventeditor.cpp:216
+msgid "New Event"
+msgstr "Nyhendelse"
+
+#: koeventeditor.cpp:277
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
+
+#: koeventeditor.cpp:288
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:401
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Malen inneholder ingen gyldig hendelse."
+
+#: kogroupware.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Feilmelding:%1"
+
+#: kogroupware.cpp:170
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Feil under behandling av en invitasjon eller oppdatering."
+
+#: kogroupware.cpp:285
+msgid ""
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees an update message?"
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:292
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:296
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr "Denne %1 inkluderer andre folk. Skal e-post sendes ut til deltakerne?"
+
+#: kogroupware.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
+msgstr "Denne %1 inkluderer andre folk. Skal e-post sendes ut til deltakerne?"
+
+#: kogroupware.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?"
+msgstr "Denne %1 inkluderer andre folk. Skal e-post sendes ut til deltakerne?"
+
+#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "Gruppeplanleggings-e-post"
+
+#: kogroupware.cpp:322
+msgid "Send Email"
+msgstr "Send e-post"
+
+#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
+#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Ikke send"
+
+#: kogroupware.cpp:332
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "Vil du sende en statusoppdatering til arrangøren av denne oppgaven?"
+
+#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Send Update"
+msgstr "Send oppdatering"
+
+#: kogroupware.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the event organizer?"
+msgstr ""
+"Din status som deltaker i denne hendelsen er endret. Vil du sende en "
+"statusoppdatering til arrangøren av denne hendelsen?"
+
+#: kogroupware.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an "
+"updated response to the organizer declining the invitation?"
+msgstr ""
+"Din status som deltaker i denne hendelsen er endret. Vil du sende en "
+"statusoppdatering til arrangøren av denne hendelsen?"
+
+#: kogroupware.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Du er ikke arrangør av denne hendelsen. Redigere den vil gjøre at kalenderen "
+"din ikke er synkronisert med arrangørens kalender. Er du sikker på at du vil "
+"redigere den?"
+
+#: kogroupware.cpp:384
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:406
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Sett din status"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Sett din status"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Slett %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Legg til %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Rediger %1"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:77
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Slå av/på &Påminnelse"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:82
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Frikoble denne gjentakelsen"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:85
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Frikoble framtidige gjentakelser"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar …"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "KOrganizer Varslingsnisse"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikeholder"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Suspender alle"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Slå av alle"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Påminnelser Skrudd på"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Automatisk start av varslingsnissen ved innlogging"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"Det er 1 aktiv påminnelse.\n"
+"Det er %n aktive påminnelser."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Vil du starte varslingsnissen i KOrganizer ved innlogging (Merk at du ikke vil "
+"få utløst varslinger hvis nissen ikke kjører)?"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Lukk varslingsnissen i KOrganizer"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ikke start"
+
+#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
+msgid "Reminder"
+msgstr "Påminnelse"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+msgid "Edit..."
+msgstr "Endre …"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss Reminder"
+msgstr "Rediger Påminnelser"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:116
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "The following items triggered reminders:"
+msgstr "Disse hendelsene utløste påminnelser:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Date, Time"
+msgstr "Dato && tid"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:151
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Varighet på &utsettelse:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
+msgid "week(s)"
+msgstr "uke(r)"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
+msgid ""
+"_: elipsis\n"
+"..."
+msgstr ""
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:330
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
+msgstr ""
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
+msgstr "Kunne ikke ikke starte KOrganizer."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:352
+msgid ""
+"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor"
+msgstr ""
+
+#: koagendaview.cpp:629
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1569
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Klarte ikke endre dette gjøremålet fordi det ikke kan låses."
+
+#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
+#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
+#: resourceview.cpp:321
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"Ukenummeret fra begynnelsen av måneden der denne hendelsen eller gjøremålet "
+"skal gjentas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Siste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "nest siste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "tredje siste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "fjerde siste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "femte siste"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Ukedagen der denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "Måneden der denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "Oppgir hvor ofte denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "&Gjenta hver"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "uke på:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dag i uka når denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "måned(er)"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "&Gjenta den"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Oppgir en bestemt dag i måneden når denne hendelsen eller gjøremålet skal "
+"gjentas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Dagen i måneden når denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "dag"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"Setter en ukedag og bestemt uke i måneden når denne hendelsen eller gjøremålet "
+"skal gjentas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Gjenta på dag"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Dag "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Setter en bestemt dag i en bestemt måned når denne hendelsen eller gjøremålet "
+"skal gjentas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " &i "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
-msgstr ""
-"Her kan du angi hendelsens standardtid, som brukes hvis du ikke oppgir en "
-"starttid."
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&den"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Standard varighet for ny avtale (TT:MM)"
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&den"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
msgstr ""
-"Her kan du angi hendelsens standardvarighet, som brukes om du ikke oppgir en "
-"sluttid."
+"Setter en bestemt dag i en bestemt uke i en bestemt måned når denne hendelsen "
+"eller gjøremålet skal gjentas."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
-#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Standard påminnelsestid"
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr "&i"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Skriv inn påminnelsestiden her."
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dag #"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "Timestørrelse"
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Gjenta på &dag #"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr "I denne tallboksen velger du høyden til timeradene i skjemavisningen."
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Setter en bestemt dag i året når denne hendelsen eller gjøremålet skal gjentas."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Vis hendelser som forekommer daglig i datonavigatøren"
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr "i å&ret"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
-msgstr ""
-"Kryss av i denne boksen for å vise dager med gjentagende hendelser i fet type i "
-"dato-navigatoren, eller fjern krysset for å gi andre (ikke-gjentagende) "
-"hendelser en mer framtredende posisjon."
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr "i året"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Vis hendelser som forekommer ukentlig i datonavigatøren"
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "&Unntak"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
msgstr ""
-"Kryss av i denne boksen for å vise dagene som inneholder ukentlig gjentagende "
-"hendelser i fet type i datonavigatøren, eller fjern krysset for å gi andre "
-"hendelser en mer framtredende posisjon."
+"En dato som skal betraktes som et unntak fra gjentakelsesreglene for denne "
+"hendelsen eller gjøremålet."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "Skru på verktøytips som viser sammendrag av hendelser"
+#: koeditorrecurrence.cpp:597
+msgid ""
+"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
+"&Add"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:599
msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
msgstr ""
-"Velg dette alternativet om du vil se et verktøytips når du holder musepekeren "
-"over en hendelse."
+"Legg til denne datoen som et unntak fra gjentakelsesreglene for denne hendelsen "
+"eller gjøremålet."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Vis oppgaver i dag-, ukes- og månedsvisninger"
+#: koeditorrecurrence.cpp:602
+msgid "&Change"
+msgstr "&Endre"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:604
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Erstatt den markerte datoen med denne datoen."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:608
msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
msgstr ""
-"Dette alternativet slår på visning av gjøremål i dag-, ukes- og månedsvisning. "
-"Dette kan være nyttig hvis du har mange (gjentakende) gjøremål."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Bruk rullefelt i cellene i månedsvisningen"
+"Slett den markerte datoen fra lista over datoer som er unntatt fra "
+"gjentakelsesreglene for denne hendelsen eller gjøremålet."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:615
msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
msgstr ""
-"Ved å velge dette alternativet vil rullefelt(ved behov) komme til syne nårdu "
-"klikker i en celle i månedsvisningen. "
+"Viser datoer som betraktes som unntatt fra gjentakelsesreglene for denne "
+"hendelsen eller gjøremålet."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr "Velge tidsområde i planleggervisning starter redigering av en hendelse"
+#: koeditorrecurrence.cpp:679
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Rediger unntak"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:703
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Gjentakelsestidsrom"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:706
msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
msgstr ""
-"Kryss av i denne boksen for a starte hendelseseditoren automatisk når du "
-"markerer et tidsrom i dag- og ukeoversikt. For å velge et tidsrom drar du musa "
-"fra det startstidspunktet til det sluttidspunktet som du skal planlegge."
+"Stiller inn tidsrom hvor disse gjentakelsesreglene skal brukes for denne "
+"hendelsen eller gjøremålet."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Vis tiden akkurat nå som en 'Marcus Bains-linje'"
+#: koeditorrecurrence.cpp:714
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Begynn den:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
+#: koeditorrecurrence.cpp:716
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
msgstr ""
-"Hvis du velger dette alternativet vil en rød linje som angir tiden komme til "
-"syne i dags- eller ukesvisningen. (Det sies: «The Marcus Bains Line is a marker "
-"to show the current date and time on KOrganiser. This was the coolest patch "
-"Cornelius ever got. The author got drunk in a pub one day, met a Markus Bains "
-"who explained a theory on displaying time which turned into this nice "
-"feature.»)"
+"Datoen da gjentakelsene for denne hendelsen eller gjøremålet skal begynne."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "Vis sekunder på 'Marcus Bains-linjen'"
+#: koeditorrecurrence.cpp:723
+msgid "&No ending date"
+msgstr "I&ngen sluttdato"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
-msgstr "Velg dette alternativet for å vise sekunder på 'Marcus Bains'-linjen."
+#: koeditorrecurrence.cpp:725
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Hendelsen eller gjøremålet gjentas for alltid."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
+#: koeditorrecurrence.cpp:732
+msgid "End &after"
+msgstr "Slutt &etter"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:734
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
msgstr ""
+"Hendelsen eller gjøremålet slutter å gjentas etter et gitt antall gjentakelser."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr "Velg farge for visning av arbeidstid i planleggervisning her."
+#: koeditorrecurrence.cpp:739
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr "Antall ganger hendelsen eller gjøremålet skal gjentas."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr ""
+#: koeditorrecurrence.cpp:745
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "&gang(er)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr ""
+#: koeditorrecurrence.cpp:753
+msgid "End &on:"
+msgstr "Slutt &den:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
-msgstr ""
+#: koeditorrecurrence.cpp:755
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr "Hendelsen eller gjøremålet slutter å gjentas på en bestemt dato."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "Skriv ut kalender"
+#: koeditorrecurrence.cpp:762
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "Etter denne datoen gjentas ikke hendelsen eller gjøremålet."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr ""
+#: koeditorrecurrence.cpp:826
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Begynner: %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Åpne de angitte kalenderne i nytt vindu"
+#: koeditorrecurrence.cpp:834
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Rediger gjentakingstidsrom"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
-msgstr ""
+#: koeditorrecurrence.cpp:881
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Bestemmer hva slags gjentakelse hendelsen eller gjøremålet skal ha."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
-msgstr ""
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Daily"
+msgstr "Daglig"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "Dagen starter"
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Weekly"
+msgstr "Ukentlig"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Monthly"
+msgstr "Månedlig"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:886
+msgid "Yearly"
+msgstr "Årlig"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:898
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Daglig"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:900
msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
msgstr ""
-"Skriv inn starttiden for hendelser her. Dette bør være det tidligste "
-"tidspunktet som du bruker for hendesler, ettersom den vil bli vist på toppen."
+"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas daglig i følge oppsatte "
+"regler."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "Daglig starttid"
+#: koeditorrecurrence.cpp:902
+msgid "&Weekly"
+msgstr "H&ver uke"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:904
msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
msgstr ""
-"Skriv inn starttiden for arbeidstiden her. Arbeidstiden vil bli vist med farge "
-"av KOrganizer."
+"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas ukentlig i følge oppsatte "
+"regler."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "Daglig sluttid"
+#: koeditorrecurrence.cpp:906
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Månedlig"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:908
msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
msgstr ""
-"Skriv inn sluttiden for arbeidstiden her. Arbeidstiden vil bli vist med farge "
-"av KOrganizer."
+"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas månedlig i følge oppsatte "
+"regler."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Utenom helligdager"
+#: koeditorrecurrence.cpp:910
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Årlig"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:912
msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
msgstr ""
-"Kryss av i denne boksen for å hindre KOrganizer i å markere arbeidstiden på "
-"helligdager."
+"Angir at hendelsen eller gjøremålet skal gjentas årlig i følge oppsatte regler."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "Månedsvisning bruker kategori-farger"
+#: koeditorrecurrence.cpp:974
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "S&lå på gjentakelser"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:976
msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
msgstr ""
-"Velg dette alternativet for å få månedsvisningen til å bruke kategorifarger for "
-"elementer."
+"Slår på gjentakelse for denne hendelsen eller gjøremålet i følge oppsatte "
+"regler."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "Månedsvisning bruker ressursfarger"
+#: koeditorrecurrence.cpp:983
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Avtaletidspunkt"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr ""
-"Velg dette alternativet for å få månedsvisningen til å bruke hendelsens "
-"ressursfarger."
+#: koeditorrecurrence.cpp:986
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Viser informasjon om avtaletidspunkt."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "Månedsvisning i fullt vindu"
+#: koeditorrecurrence.cpp:1005
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Gjentakelsesregel"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:1007
msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
msgstr ""
-"Velg dette alternativet for å bruke hele KOrganizervinduet til månedsvisningen. "
-"Hvis du gjør dette vil månedsvisningen få større plass, på bekostning av andre "
-"elementer, så som datonavigatøren, elementdetaljene og ressurslisten, som ikke "
-"vil bli vist."
+"Innstillinger om type gjentakelse denne hendelsen eller gjøremålet skal ha."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "Gjøremålliste vises i fullt vindu"
+#: koeditorrecurrence.cpp:1044
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Repeteringstidsrom …"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064
msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
msgstr ""
-"Kryss av i denne boksen for å bruke hele KOrganizer-vinduet til å vise "
-"gjøremålslisten. Hvis du gjør dette vil gjøremålslista få større plass, på "
-"bekostning av andre elementer, så som datonavigatøren, gjøremålsdetaljene og "
-"ressurslisten, som ikke vil bli vist."
+"Innstillinger om tidsperioden der denne hendelsen eller gjøremålet skal "
+"gjentas."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Tar opp fullførte gjøremål i dagboknotiser"
+#: koeditorrecurrence.cpp:1056
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Unntak …"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:1396
msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
msgstr ""
-"Kryss av i denne boksen hvis du automatisk vil registrere utførelsen av et "
-"gjøremål i en ny notis i din dagbok."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "Neste x dager"
+"Den siste dagen %1 til gjentagelsen må være etter den første dagen %2 til "
+"hendelsen."
-# Satt til fuzzy fordi jeg ikke skjønner hva 'x-dager' er. lars R.
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
+#: koeditorrecurrence.cpp:1410
msgid ""
-"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next "x" days view, choose the "
-""Next X Days" menu item from the "View" menu."
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
msgstr ""
-"I denne tallboksen velger du antall "x"-dager som skal med i "
-"visningen av de neste dagene. For å åpne visning av de neste "
-""x"-dagene, velg "Neste X-dager" i "Vis"-menyen."
+"En ukentlig hendelse eller gjøremål må være knyttet til minst en ukedag."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Bruk gruppevare-kommunikasjon"
+#: koeditorrecurrence.cpp:1637
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence"
+msgstr "G&jentakelse"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a TDE Kolab client)."
-msgstr ""
-"Kryss av he for å muliggjøre at nye, endrede eller slettede hendelser (eller "
-"gjøremål) varsles automatisk til andre deltagere ved hjelp av e-poster. Du bør "
-"velge dette hvis du vil bruke gruppevarefunksjonaliteten (for eksempel ved å "
-"bruke Kontact som en TDE Kolab-tjener)."
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importer"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021
#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr ""
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksporter"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033
#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "Farge på feriedager"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gå"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
-msgstr ""
-"Velg farge for helligdager her. Denne fargen vil bli brukt på helligdagsnavnet "
-"i månedsvisningen og i helligdagsdatoen i datonavigatøren."
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Hendelser"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039
#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Fremhevingsfarge"
+msgid "S&chedule"
+msgstr "&Plan"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
-msgstr ""
-"Velg farge for fremheving her. Denne fargen vil brukes for å markere det valgte "
-"området i din planlegger og i datonavigatøren."
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "&Sidestolpe"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051
#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge i planleggervisning"
+msgid "Main"
+msgstr "Hoved"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054
#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "Velg bakgrunnsfarge i planleggervisning her."
+msgid "Views"
+msgstr "Visninger"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057
#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "Farge på arbeidstid"
+msgid "Schedule"
+msgstr "Plan"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060
#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr "Velg farge for visning av arbeidstid i planleggervisning her."
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Verktøylinje for filtre"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189
#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "Farge for gjøremål med forfall i dag"
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Filter detaljer"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192
#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "Her velger du farge for gjøremål med forfall i dag."
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195
#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Farge for forfalte gjøremål"
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Skjul &gjentakende hendelser og gjøremål"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198
#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Her velger du farge for forfalte gjøremål."
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"Velg dette hvis du ikke vil vise gjentakende hendelser og gjøremål i vinduene. "
+"Elementer som gjentas daglig og ukentlig kan ta opp mye plass, så det kan være "
+"hendig å skjule dem."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201
#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Standard hendelsesfarge"
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Skjul &fullførte gjøremål"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
msgstr ""
-"Her velger du fargen for hendelser som ikke er kategorisert, samt for "
-"hendelseskategorier som ikke er gitt en spesifikk farge. Nedenfor kan du "
-"spesifisere farger for de enkelte hendelseskategorier."
+"Hvis dette er krysset av, vil filteret skjule alle fullførte gjøremål fra "
+"lista. Du kan også velge at bare gjøremål som har vært fullført et gitt antall "
+"dager blir skjult."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207
#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "Tidslinje"
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Dager etter fullføring:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select "
-"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttype på tidslinja. Tidslinja "
-"viser timene og står på venstre side av din planlegger."
+"Dette valget gjør at du kan bestemme hvilke fullførte gjøremål som skal "
+"skjules. Hvis du velger Straks, så skjules gjøremålet med en gang du "
+"markerer det. Du kan øke eller minske antall dager med tallboksen."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213
#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "Planleggervisning"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Straks"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttypen på planleggeren."
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Her kan du angi antall dager et gjøremål må ha vært fullført for å bli skjult i "
+"gjøremålslista. Hvis du velger «Straks», blir alle fullførte oppgaver skjult. "
+"Hvis du for eksempel velger 1, så blir alle gjøremål skjult hvis de ble markert "
+"som fullført for mer enn 24 timer siden."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219
#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "Linje for nåværende tid ('Marcus Bains'-linja)"
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "Skjul &inaktive gjøremål"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttypen på 'Marcus Bains'-linja."
+"Dette valget skjuler alle gjøremål der startdatoen ikke er nådd ennå. (Merk at "
+"startdato ikke er forfallsdato for gjøremålet.)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228
#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "Månedsvisning"
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Vis alle unntatt de valgte"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttype i månedsvisning."
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do not "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"Når dette valget er slått på, vil filteret vise alle hendelser som ikke "
+"inneholder de valgte kategoriene."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234
#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "Kunngjøringsadresse for ledig/opptatt-informasjon"
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Vis bare de valgte"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237
#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "Nettadresse for å kunngjøre ledig/opptatt-informasjon"
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"Når dette valget er slått på, vil filteret vise alle de valgte hendelsene."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240
#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Brukernavn for ledig/opptatt-publisering"
+msgid "Change..."
+msgstr "Endre …"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243
#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "Brukernavn for kunngjøring av ledig/opptatt-informasjon"
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Gjem gjøremål som ikke er tilordnet meg"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246
#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Passord for kunngjøring av ledig/opptatt-informasjon"
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"
\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"Dette valget skjuler alle gjøremål som er tildelt andre enn deg. "
+"
\n"
+"Bare gjøremål som har minst en deltager vil sjekkes. Om du ikke er med i lista "
+"med deltagere vil aktivitetslista skjules."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063
#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Passord for kunngjøring av ledig/opptatt-informasjon"
+msgid "Alarms"
+msgstr "Varslinger"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156
#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Slå på automatisk innhenting av ledig/opptatt-informasjon"
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Tidsforskyvning"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86
+#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078
#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr ""
+msgid "before the start"
+msgstr "før starten"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081
#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
-msgstr ""
+msgid "after the start"
+msgstr "etter starten"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084
#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Bruk hele e-postadressen for henting"
+msgid "before the end"
+msgstr "før slutten"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087
#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
-msgstr ""
-"Med denne innstillinga kan du endre navnet på fila som blir hentet fra "
-"tjeneren. Hvis dette alternativet er valgt, vil ledig/opptatt-fila bli navngitt "
-"som bruker@domene.ifb, for eksempel nn@kde.org.ifb. Når dette ikke er valgt, "
-"vil navngivingen bruker.ifb, for eksempel nn.ifb."
+msgid "after the end"
+msgstr "etter slutten"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090
#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "Nettadresse for å hente ledig/opptatt-informasjon"
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Hvor ofte:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093
#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Brukernavn for ledig/opptatt-innhenting"
+msgid " time(s)"
+msgstr " gang(er)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096
#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Passord for å hente ledig/opptatt-informasjon"
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Intervall:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099
#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "Passord for å hente ledig/opptatt-informasjon"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Standard avtaletid"
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "&Gjenta:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102
#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr ""
+msgid "every "
+msgstr "hver"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105
#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr ""
+msgid " minute(s)"
+msgstr " minutt(er)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153
#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
-msgstr ""
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111
#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
-msgstr ""
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "&Påminnelsesdialog"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114
#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Standard avtaletid"
+msgid "A&udio"
+msgstr "L&yd"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123
#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr ""
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "&Tekst i påminnelsesdialog:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126
#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "Inklu&der gjøremål som forfaller på de dagene som skrives ut"
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "Lyd&fil:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129
#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
msgstr ""
-"Du bør krysse av her hvis du vil skrive ut gjøremål som forfaller på en av "
-"datoene som faller i det oppgitte tidsrommet."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132
#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Dato og tidsrom"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "S&tartdato:"
+msgid "&Program file:"
+msgstr "&Programfil:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the End date option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Hvis du vil skrive ut flere dager på en gang kan du angi et tidsintervall med "
-"dette valget og valget Sluttdato. Dette valget angir startdatoen."
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Alle filer"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138
#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Sl&uttid:"
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "Programar&gumenter:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the Start time "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
-msgstr ""
-"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt "
-"tidsintervall. Du kan angi slutt-tid for dette intervallet i denne boksen. "
-"Start-tid angis med Start-tid-valget. Merk at du kan endre disse "
-"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å "
-"inkludere alle hendelser."
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "&Meldingstekst i e-post:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144
#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the Start time "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
-msgstr ""
-"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt "
-"tidsintervall. Du kan angi slutt-tid for dette intervallet i denne boksen. "
-"Start-tid angis med Start-tid-valget. Merk at du kan endre disse "
-"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å "
-"inkludere alle hendelser."
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "E-post&adresse(r):"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150
#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "Ut&vid tidsområde til å inkludere alle hendelser"
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "D&upliser"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Kryss av her for å bestemme det nødvendige tidsintervallet automatisk, slik at "
-"alle hendelser blir vist."
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gjenta"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860
#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "K&unngjør"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the End time option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this "
+"disabled (the information is generated on the server)."
msgstr ""
-"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt "
-"tidsintervall. Du kan angi start-tid for dette intervallet i denne boksen. "
-"Slutt-tid angis med Slutt-tid-valget. Merk at du kan endre disse "
-"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å "
-"inkludere alle hendelser."
+"Ved å publisere ledig/opptatt-informasjon, gir du andre lov til å "
+"sjekkekalenderen din når de skal kalle deg inn til et møte. Bare tidene du er "
+"opptatt blir publisert, ikke hvorfor du er opptatt."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866
#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "St&arttid:"
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "Publiser ledig/&opptatt-informasjon automatisk"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869
#, no-c-format
msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the End time option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
msgstr ""
-"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt "
-"tidsintervall. Du kan angi start-tid for dette intervallet i denne boksen. "
-"Slutt-tid angis med Slutt-tid-valget. Merk at du kan endre disse "
-"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å "
-"inkludere alle hendelser."
+"Kryss av i denne boksen for å laste opp din opptatt/ledig-informasjon "
+"automatisk.\n"
+"Det er mulig å hoppe over dette valget, og heller laste opp din "
+"opptatt/ledig-informasjon ved å bruke Planmenyen i KOrganizer.\n"
+"Legb merke til: Dette er ikke nødvendig hvis KOrganzer virker som en TDE "
+"Kolab-klient, fordi Kolab2-tjeneren tar hånd om publiseringen av din "
+"ledig/opptatt-informasjon og administrerer tilgangen til den for andre brukere."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the Start date option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Hvis du vil skrive ut flere dager på en gang kan du angi et tidsintervall med "
-"dette valget og valget Startdato. Dette valget angir sluttdatoen."
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Minimum tid mellom opplastinger (i minutter):"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880
#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "&Sluttdato:"
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Her setter du minimumsintervallet (i minutter) mellom hver opplasting. Dette "
+"oppsettet tas bare i bruk hvis du velger å publisere din informasjon "
+"automatisk."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883
#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "Bruk &farger"
+msgid "Publish"
+msgstr "Kunngjør"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895
#, no-c-format
msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
msgstr ""
-"Hvis du vil bruke farger for å fremheve noen kategorier på utskriften, så kryss "
-"av her."
+"Her bestemer du antall kalenderdager du vil publisere og gjøre tilgjengelig for "
+"andre."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892
#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Tittel:"
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "dager med ledig/opptatt-informasjon"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962
#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Gjøreliste"
+msgid "Server Information"
+msgstr "Tjenerinformasjon"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Gjøremål som skal skrives ut"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information."
+msgstr ""
+"Skriv inn URLen til den tjeneren hvor du vil publisere din "
+"optatt/ledig-informasjon.\n"
+"Be tjenreadministratoren om denne adressen.\n"
+"Her er et eksempel på URLen til en Kolab2-tjener: "
+"«webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb»"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905
#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "Skriv ut &alle gjøremål"
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "Husk p&assord"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011
#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Skriv bare &ut gjøremål som ikke er ferdige"
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Kryss av i denne boksen hvis du vil at KOrganizer skal huske passordet ditt og "
+"derved ikke spørre deg om det hver gang du laster opp "
+"Ledig/Opptatt-informasjon. Passordet lagres i oppsettfila.\n"
+"Av sikkerhetsmessige grunner er det imidlertid ikke anbefalt å lagre passordet "
+"i oppsettfila."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918
+#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005
#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Ba&re skriv ut gjøremål som forfaller i tidsrommet:"
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Skriv inn ditt innloggingspassord til gruppevaretjeneren her."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994
#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Ta med informasjon"
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"Skriv inn din konto-spesifikke innloggingsinformasjon på tjeneren her.\n"
+"\n"
+"En Kolab2 tjener-spesialitet: Registrerte din UID (Unike IDentifikasjon). "
+"Standardverdien for din UID vil normalt være din e-postadresse på "
+"Kolab2-tjeneren, men det kan også være noe annet. I siste tilfelle, tast inn "
+"din UID."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926
#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "&Prioritet"
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965
#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "&Beskrivelse"
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Tjeneradresse:"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941
#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Forfallsdato"
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "&Hent"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944
#, no-c-format
-msgid "Per¢age completed"
-msgstr "Pro&sent fullført"
+msgid ""
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr ""
+"Ved å hente ledig/opptatt-informasjon som andre har publisert, kan du sjekke "
+"deres kalender når du skal invitere dem til et møte."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947
#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Sorteringsvalg"
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr "Hent andres &ledig/opptatt-informasjon automatisk"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950
#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Sorteringsfelt:"
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"Kryss av i denne boksen for å hente andre personers Ledig/Opptatt-inforamsjon "
+"automatisk. Legg merke til at du må oppgi korrekt tjenerinformasjon for å gjøre "
+"dette mulig."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953
#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Sorteringsretning:"
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Bruk hele e-post&adressen for henting"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956
#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Andre valg"
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr "Velg å hente bruker@domene.ifb istedenfor bruker.ifb fra tjeneren"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959
#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "Koble del&gjøremål med sitt hovedgjøremål"
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Kryss av i denne boksen for å laste ned ledig/opptatt-informasjon i formatet "
+"«bruker@domene.ifb». (for eksempel larsr@skolelinux.no.ifb). Hvis du ikke "
+"krysser av i boksen, vil den laste ned ledig/opptatt-informasjon i formatet "
+"bruker.ifb (for eksempel larsr.ifb). Be tjeneradministratoren om hjelp hvis du "
+"er usikker på hvordan du bør stille inn dette valget."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977
#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "Strek &over sammendrag av fullførte gjøremål"
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n"
+"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n"
+"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
+"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
+"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
+msgstr ""
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991
#, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+msgid "User&name:"
+msgstr "Bruker&navn:"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999
#, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr "Deta&ljer (synlighet, konfidensialidet osv.)"
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "Passor&d:"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008
#, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
-msgstr "&Merknader, underposter"
+msgid "Re&member password"
+msgstr "&Husk passord"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171
#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "&Deltakere"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177
#, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "Ve&dlegg"
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Velg &adressat …"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845
#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
+msgid "Template Management"
+msgstr "Malbehandling"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the "
-"End date to enter the end date of the daterange."
+"Select a template and click Apply Template to apply it to the current "
+"event or task. Click New to create a new template based on the current "
+"event or task."
msgstr ""
-"Her kan du velge etter dato hvilke hendelser som skal skrives ut. Kryss av her "
-"for å oppgi startdato for tidsrommet. Bruk Sluttdato "
-"for å oppgi sluttdato for tidsrommet."
+"Velg en mal og trykk på Lagre mal for a anvende den på den gjeldende "
+"hendelse eller gjøremål Trykk på Ny for å lage en ny mal basert på den "
+"gjeldende hendelse eller gjøremål."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr "Ingen hendelser som begynner senere enn oppgitt tid blir skrevet ut."
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Bruk mal"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086
#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Ingen hendelser som begynner tidligere enn oppgitt tid blir skrevet ut."
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr "Slå på automatisk lagring av manuelt åpnede kalenderfiler."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the "
-"Start date to enter the start date of the daterange."
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
msgstr ""
-"Her kan du velge etter dato hvilke hendelser som skal skrives ut. Kryss av her "
-"for å oppgi sluttdato for tidsrommet. Bruk Startdato "
-"for å oppgi startdato for tidsrommet."
+"Kryss av i denne boksen hvis du vil lagre kalenderfila automatisk (og uten å "
+"spørre), både når du avslutter KOrganizer og mens du jobber. Dette valget har "
+"ingen innflytelse på lagringen av standardkalenderen, som alltid lagres "
+"automatisk etter hver endring."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092
#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"Farger kan brukes i timeplanvisningen. Kryss av her hvis du vil bruke farger. "
-"Kategorifarger vil bli brukt."
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "Lagr&ingsintervall i minutter"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095
#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Skriv ut oppsett"
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Sett tidsrommet (i minutter) mellom automatiske lagringer av hendelser her. "
+"Dette oppsettet gjelder bare for filer som er åpnet manuelt. Den generelle "
+"TDE-kalenderen blir automatisk lagret etter hver endring."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098
#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Skriv ut som &Filofax-side"
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Bekreft sletting"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr ""
-"FIlofax-visning skriver én uke på hver side, så alle dager får en stor flate."
+"Kryss av i denne boksen hvis du vil gi en bekreftelse før du sletter elementer."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104
#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Skriv ut som &timeplanvisning"
+msgid "Archive events"
+msgstr "Arkiver hendelser"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107
#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"Use Colors."
-msgstr ""
-"Denne visningen likner ukevisning i KOrganizer. Uken skrives ut i liggende "
-"format. Du kan tilmed bruke de samme fargene på elementene hvis du krysser av "
-"Bruk farger."
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Arkiver gjøremål"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110
#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Skriv ut som delt ukevisning"
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Arkiver hendelser regelmessig"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113
#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
-msgstr ""
-"Denne visningen likner ukevisning i KOrganizer. Den eneste forskjellen til "
-"timeplanvisningen er sideorienteringen, timeplaner skrives liggende mens delt "
-"ukevisning skrives i stående format."
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "Hva skal gjøres ved arkivering"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
-msgstr ""
-"Velg dette alternativet hvis du vil ha gjøremål på utskriften, plassert etter "
-"forfallsdato."
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Slett gamle hendelser"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119
#, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "Startm&åned:"
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Arkiver gamle hendelser til en egen fil"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122
#, no-c-format
msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option End month "
-"to define the last month in this range."
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
msgstr ""
-"Når du vil skrive ut flere måneder på en gang, kan du angi et intervall av "
-"måneder. Dette valget bestemmer den første måneden som skal skrives ut. Bruk "
-"Sluttmåned for å bestemme den siste måneden i intervallet."
+"Hvis automatisk lagring er slått på vil hendelser eldre enn denne verdien "
+"arkiveres. Enheten til denne verdien er bestemt i et annet vindu."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125
#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on End month "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Når du vil skrive ut flere måneder på en gang, kan du angi et intervall av "
-"måneder. Dette valget bestemmer den første måneden som skal skrives ut. Bruk "
-"Sluttmåned for å bestemme den siste måneden i intervallet."
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "Enheten som utløpstiden angis i."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128
#, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "Slutt&måned:"
+msgid "In days"
+msgstr "I dager"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131
#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option Start month "
-"to define the first month in this range."
-msgstr ""
-"Når du vil skrive ut flere måneder på en gang, kan du angi et intervall av "
-"måneder. Dette valget bestemmer den siste måneden som skal skrives ut. Bruk "
-"Startmåned for å bestemme den første måneden i intervallet."
+msgid "In weeks"
+msgstr "I uker"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134
#, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "Skriv ut uke&nummer"
+msgid "In months"
+msgstr "I måneder"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137
#, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr "Ukenumre skrives til venstre på hver rad hvis dette er slått på."
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "Adressen til fila hvor gamle hendelser skal lagres"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140
#, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "Skriv ut &daglig gjentakende hendelser og gjøremål"
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Eksporter til HTML ved hver lagring"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
msgstr ""
-"Med dette valget kan hendelser og gjøremål som gjentas daglig utelates i "
-"utskriften. Disse elementene tar opp mye plass og gjør månedsvisningen "
-"unødvendig komplisert."
+"Kryss av i denne boksen for å eksportere kalenderen til en HTML-fil hver gang "
+"du lagrer den. Som standard får denne fila navnet calendar.html og legges i "
+"brukerens hjemmemappe."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146
#, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "Skriv ut &ukentlige gjentakende hendelser og gjøremål"
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Nye hendelser, gjøremål og dagboknotiser bør"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149
#, no-c-format
-msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
-msgstr ""
-"Som «Skriv ut daglig gjentakende hendelser og gjøremål». Ukentlige hendelser og "
-"gjøremål blir utelatt når den valgte måneden skrives ut."
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "Bli lagt til standardressursen"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152
#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet for alltid å ta opp hendelser, gjøremål og "
+"dagboknotiser ved hjelp av standardrutinen."
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155
#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Skriv ut hendelser av type"
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "Bli spurt om hvilken ressurs som skal brukes"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158
#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Hendelser"
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet hvis du vil velge den rutinen som skal ta opp nye "
+"hendelser, gjøremål eller dagboknotiser. Dette alternativet er anbefalt hvis du "
+"vil bruke de delte mappene på Kolabtjeneren eller hvis du skal adminstrere "
+"flere kontoer ved å bruke Kontact som en TDE-Kolabklient."
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161
#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Gjøremål"
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Send kopi til eier ved sending av hendelser"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164
#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Dagbøker"
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"kruss av i denne boksen for å få en kopi av alle de e-postene som KOrganizer på "
+"din oppfordring sender til hendelsesmottagerne."
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167
#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "Bruk e-postinnstillinger fra kontrollpanelet"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170
#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Valg for utskrift av årskalender"
+msgid ""
+"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this "
+"box to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"kryss av i denne boksen for å bruke e-postinnstillingene for TDE, som bestemmes "
+"i TDEs Kontrollpanel «Passord & brukerkonto»-modul. Fjern krysset i denne "
+"boksen hvis du vil spesifisere ditt fulle navn og e-postadresse."
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173
#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "Skriv &ut År:"
+msgid "Full &name"
+msgstr "Fullt &navn"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176
#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Antall &sider:"
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Tast inn ditt fulle navn. Dette navnet vil vises som «Koordinator» i hendelser "
+"og gjøremål som du lager."
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179
#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Visningsvalg"
+msgid "E&mail address"
+msgstr "E-&ostadresse"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182
#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Vis hendelser kortere enn én dag som:"
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Tast inn din e-postadresse. Denne e-postadressen vil bli brukt til å "
+"identifisere eieren av kalenderen, og vil bli vist i hendelser og gjøremål som "
+"du lager."
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185
#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Vis fridager som:"
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Postklient"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188
#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191
#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Tidsbokser"
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet hvis du vil bruke KMail til å sende e-post. E-postene "
+"blir brukt i forbindelse med gruppevare-funksjonaliteter."
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194
#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197
#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "&Alle dagboknotiser"
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet hvis du vil bruke sendmailtil å sende e-post. E-postene "
+"blir brukt i forbindelse med gruppevare-funksjonaliteter. Vennligst sjekk om du "
+"har sendmail installert før du velger dette alternativet."
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209
#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "Dato-&område:"
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Standard avtaletid"
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212
#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Her kan du angi hendelsens standardtid, som brukes hvis du ikke oppgir en "
+"starttid."
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215
#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Klarte ikke laste kalender."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "De hendelsene som er hentet vil bli satt inn i din gjeldende kalender."
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Standard varighet for ny avtale (TT:MM)"
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Binære data]"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Her kan du angi hendelsens standardvarighet, som brukes om du ikke oppgir en "
+"sluttid."
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Vedlegg:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default reminder time"
+msgstr "Standard alarmtidspunkt:"
-#: koeditorattachments.cpp:199
-#, fuzzy
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 154
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224
+#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is "
+"specified in the adjacent combobox."
msgstr ""
-"Viser en liste over gjeldende elementer (filer, e-post osv) som er tilknyttet "
-"denne hendelsen eller gjøremålet. URI-kolonnen viser hvor fila finnes."
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr ""
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 155
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time for reminders"
+msgstr "Standard alarmtidspunkt:"
-#: koeditorattachments.cpp:226
-#, fuzzy
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 159
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is "
+"specified in the adjacent spinbox."
msgstr ""
-"Viser et dialogvindu som kan velge et vedlegg som skal legges til denne "
-"hendelsen eller gjøremålet."
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default time unit for reminders"
+msgstr "Standard alarmtidspunkt:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 164
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
msgstr ""
-#: koeditorattachments.cpp:230
-#, fuzzy
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 165
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
+"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
+"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
+"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
msgstr ""
-"Viser et dialogvindu som kan velge et vedlegg som skal legges til denne "
-"hendelsen eller gjøremålet."
-#: koeditorattachments.cpp:243
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 169
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default audio file"
+msgstr "Standard kalender"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 170
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
+"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event "
+"or To-do editors."
msgstr ""
-"Sletter vedlegget som er valgt i lista over, fra denne hendelsen eller "
-"gjøremålet."
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new Events"
msgstr ""
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 174
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
msgstr ""
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 175
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new events"
msgstr ""
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 179
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
msgstr ""
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 180
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260
+#, no-c-format
msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
msgstr ""
-"URL (for eksempel en nettside) eller fil som skal vedlegges. (Det er bare lenka "
-"til fila som vil legges ved, ikke selve fila):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Legg til vedlegg"
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Rediger vedlegg"
-
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 181
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
msgstr ""
-#: koeditorattachments.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "Denne oppføringa vil bli slettet permanent."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Finn hendelser"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Timestørrelse"
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Finn"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 189
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr "I denne tallboksen velger du høyden til timeradene i skjemavisningen."
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Søk etter:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 195
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Vis hendelser som forekommer daglig i datonavigatøren"
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Søk etter"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 196
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+msgstr ""
+"Kryss av i denne boksen for å vise dager med gjentagende hendelser i fet type i "
+"dato-navigatoren, eller fjern krysset for å gi andre (ikke-gjentagende) "
+"hendelser en mer framtredende posisjon."
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "Gjø&remål"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 200
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Vis hendelser som forekommer ukentlig i datonavigatøren"
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "&Dagboknotiser"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 201
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"Kryss av i denne boksen for å vise dagene som inneholder ukentlig gjentagende "
+"hendelser i fet type i datonavigatøren, eller fjern krysset for å gi andre "
+"hendelser en mer framtredende posisjon."
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Dato-område"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 205
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
+msgstr ""
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&Fra:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 206
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
+"numbers or uncheck it to chose the whole week."
+msgstr ""
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&Til:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Skru på verktøytips som viser sammendrag av hendelser"
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Hendelsene må være &fullstendig inkluderte"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 211
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"Velg dette alternativet om du vil se et verktøytips når du holder musepekeren "
+"over en hendelse."
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Ta med gjøremål &uten forfallsdato"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 215
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Vis oppgaver i dag-, ukes- og månedsvisninger"
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Søk i"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"Dette alternativet slår på visning av gjøremål i dag-, ukes- og månedsvisning. "
+"Dette kan være nyttig hvis du har mange (gjentakende) gjøremål."
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "Sa&mmendrag"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 220
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Bruk rullefelt i cellene i månedsvisningen"
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Besk&rivelser"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"Ved å velge dette alternativet vil rullefelt(ved behov) komme til syne nårdu "
+"klikker i en celle i månedsvisningen. "
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "Kate&gorier"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 225
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr "Velge tidsområde i planleggervisning starter redigering av en hendelse"
-#: searchdialog.cpp:149
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 226
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311
+#, no-c-format
msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
msgstr ""
-"Ugyldig søkeuttrykk. Kan ikke utføre søket. Skriv inn et søkeuttrykk ved hjelp "
-"av jokertegnene '*' og '?' ved behov."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Fant ingen hendelser som passer med søkeuttrykket."
+"Kryss av i denne boksen for a starte hendelseseditoren automatisk når du "
+"markerer et tidsrom i dag- og ukeoversikt. For å velge et tidsrom drar du musa "
+"fra det startstidspunktet til det sluttidspunktet som du skal planlegge."
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Eksporter kalender som nettside"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 231
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Vis tiden akkurat nå som en 'Marcus Bains-linje'"
-#: exportwebdialog.cpp:130
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317
+#, no-c-format
msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
msgstr ""
-"Du er i ferd med å tilbakestille alle innstillinger til standardverdier. Alle "
-"tilpasninger vil gå tapt."
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Setter opp standardinnstillinger"
+"Hvis du velger dette alternativet vil en rød linje som angir tiden komme til "
+"syne i dags- eller ukesvisningen. (Det sies: «The Marcus Bains Line is a marker "
+"to show the current date and time on KOrganiser. This was the coolest patch "
+"Cornelius ever got. The author got drunk in a pub one day, met a Markus Bains "
+"who explained a theory on displaying time which turned into this nice "
+"feature.»)"
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Tilbakestill til standard"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 236
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Vis sekunder på 'Marcus Bains-linjen'"
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Visningstype"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 237
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr "Velg dette alternativet for å vise sekunder på 'Marcus Bains'-linjen."
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Mål"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 242
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr ""
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Gjøreliste"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 243
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "Velg farge for visning av arbeidstid i planleggervisning her."
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Hendelser"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 246
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr ""
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 249
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr ""
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for TDE"
-msgstr "En personlig planlegger for TDE"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 252
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr ""
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Gjeldende vedlikeholder"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 255
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Skriv ut kalender"
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Med-vedlikeholder"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 262
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr ""
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Opprinnelig forfatter"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 265
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Åpne de angitte kalenderne i nytt vindu"
-#: resourceview.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Legg til som ny kalender"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 268
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr ""
-#: resourceview.cpp:236
-msgid ""
-""
-"Press this button to add a resource to KOrganizer.
"
-"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...
"
-"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.
"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 271
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
msgstr ""
-" "
-"Trykk på denne knappen for å legge til en ressurs til KOrganizer.
"
-"Hendelser, gjøremål og dagboknotiser blir hentet og lagret på ressurser. "
-"Tilgengelige ressurser innkluderer gruppevaretjenere, lokale filer, "
-"dagboknotiser som blogger på en tjener, etc …
"
-"Hvis du har mer enn en aktiv ressurs når du lager elementer vil dette enten "
-"skje automatisk ved hjelp av standardressursen, eller du vil bli bedt om å "
-"velge den ressursen du vil bruke.
"
-#: resourceview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Rediger kalenderfilter"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "Dagen starter"
-#: resourceview.cpp:251
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359
+#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å redigere ressursen som er valgt fra ressurslista "
-"over."
+"Skriv inn starttiden for hendelser her. Dette bør være det tidligste "
+"tidspunktet som du bruker for hendesler, ettersom den vil bli vist på toppen."
-#: resourceview.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Aktiv kalender"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Daglig starttid"
-#: resourceview.cpp:258
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365
+#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å slette ressursen som er valgt fra ressurslista "
-"over."
+"Skriv inn starttiden for arbeidstiden her. Arbeidstiden vil bli vist med farge "
+"av KOrganizer."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Daglig sluttid"
-#: resourceview.cpp:266
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371
+#, no-c-format
msgid ""
-""
-"Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.
"
-"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...
"
-"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.
"
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
-" "
-"Velg de aktive KOrganizer-ressursene fra denne listen. Kryss av i "
-"ressursboksen for å aktivisere den. Trykk på «Legg til …»-knappen under for å "
-"legge til nye ressurser i bunn av listen.
"
-"Hendelser, gjøremål og dagboknotiser blir hentet og lagret undr ressurser. "
-"Tilgengelige ressurser innkluderer gruppevaretjenere, lokale filer, "
-"dagboknotiser som blogger på en server etc …
"
-"Hvis du har mer enn en aktiv ressurs når du lager tilfeller vil dette enten "
-"skje automatisk ved hjelp av standardressursen, eller du vil bli bedt om å "
-"velge den ressursen du vil bruke.
"
-
-#: resourceview.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "%1 ressurs"
-
-#: resourceview.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Oppgi et navn for den nye malen:"
-
-#: resourceview.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create subresource %1."
-msgstr "Klarte ikke lage ressurs av type %1."
+"Skriv inn sluttiden for arbeidstiden her. Arbeidstiden vil bli vist med farge "
+"av KOrganizer."
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Ressursoppsett"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 297
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Utenom helligdager"
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Velg type for den nye ressursen:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 298
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Kryss av i denne boksen for å hindre KOrganizer i å markere arbeidstiden på "
+"helligdager."
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "Unable to create resource of type %1."
-msgstr "Klarte ikke lage ressurs av type %1."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 303
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in month view"
+msgstr ""
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "%1 ressurs"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 304
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the month view items."
+msgstr "Velg farge for visning av arbeidstid i planleggervisning her."
-#: resourceview.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Kan ikke lage kalenderressurs «%1»."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 323
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "Månedsvisning i fullt vindu"
-#: resourceview.cpp:484
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 324
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401
+#, no-c-format
msgid ""
-"Do you really want to remove the subresource %1"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. "
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
msgstr ""
+"Velg dette alternativet for å bruke hele KOrganizervinduet til månedsvisningen. "
+"Hvis du gjør dette vil månedsvisningen få større plass, på bekostning av andre "
+"elementer, så som datonavigatøren, elementdetaljene og ressurslisten, som ikke "
+"vil bli vist."
-#: resourceview.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove the resource %1?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette ressursen %1?"
-
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "Du kan ikke fjerne standardressursen din."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 328
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "Gjøremålliste vises i fullt vindu"
-#: resourceview.cpp:504
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 329
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407
+#, no-c-format
msgid ""
-"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed."
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
msgstr ""
+"Kryss av i denne boksen for å bruke hele KOrganizer-vinduet til å vise "
+"gjøremålslisten. Hvis du gjør dette vil gjøremålslista få større plass, på "
+"bekostning av andre elementer, så som datonavigatøren, gjøremålsdetaljene og "
+"ressurslisten, som ikke vil bli vist."
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "Last &omigjen"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 334
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Tar opp fullførte gjøremål i dagboknotiser"
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Vis &informasjon"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 335
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"Kryss av i denne boksen hvis du automatisk vil registrere utførelsen av et "
+"gjøremål i en ny notis i din dagbok."
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "T&ilordne farge"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 344
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Neste x dager"
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "&Bruk ikke farger"
+# Satt til fuzzy fordi jeg ikke skjønner hva 'x-dager' er. lars R.
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 345
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next "x" days view, choose the "
+""Next X Days" menu item from the "View" menu."
+msgstr ""
+"I denne tallboksen velger du antall "x"-dager som skal med i "
+"visningen av de neste dagene. For å åpne visning av de neste "
+""x"-dagene, velg "Neste X-dager" i "Vis"-menyen."
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Ressursfarger"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 387
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Bruk gruppevare-kommunikasjon"
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Bruk som &standard kalender"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 388
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a TDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Kryss av he for å muliggjøre at nye, endrede eller slettede hendelser (eller "
+"gjøremål) varsles automatisk til andre deltagere ved hjelp av e-poster. Du bør "
+"velge dette hvis du vil bruke gruppevarefunksjonaliteten (for eksempel ved å "
+"bruke Kontact som en TDE Kolab-tjener)."
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Legg til …"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Kan ikke skrive ut, fikk ikke en gyldig utskriftsstil."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 404
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Farge på feriedager"
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Feil ved utskrift"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 405
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"Velg farge for helligdager her. Denne fargen vil bli brukt på helligdagsnavnet "
+"i månedsvisningen og i helligdagsdatoen i datonavigatøren."
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Skriv ut kalender"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 409
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Fremhevingsfarge"
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Utskriftsstil"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 410
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"Velg farge for fremheving her. Denne fargen vil brukes for å markere det valgte "
+"området i din planlegger og i datonavigatøren."
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "Side&orientering:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge i planleggervisning"
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Bruk standard orientering for valgt stil"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge i planleggervisning her."
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Bruk skriverens standardoppsett"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Farge på arbeidstid"
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Forhåndsvisning"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 420
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr "Velg farge for visning av arbeidstid i planleggervisning her."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Startdato:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 424
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Farge for gjøremål med forfall i dag"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Ingen startdato"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 425
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Her velger du farge for gjøremål med forfall i dag."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Sluttdato:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 429
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Farge for forfalte gjøremål"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Varighet: "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 430
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Her velger du farge for forfalte gjøremål."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 434
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
msgstr ""
-" 1 time \n"
-"%n timer "
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 435
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, "
+"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing "
+"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme."
msgstr ""
-" 1 minutt \n"
-"%n minutter "
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Ingen sluttdato"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Tidslinje"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Forfallsdato: "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select "
+"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttype på tidslinja. Tidslinja "
+"viser timene og står på venstre side av din planlegger."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Ingen forfallsdato"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 457
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Planleggervisning"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Gjentakelse:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 458
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttypen på planleggeren."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Ingen påminnelse"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Linje for nåværende tid ('Marcus Bains'-linja)"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, c-format
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 462
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
msgstr ""
-" Påminnelse: \n"
-"%n påminnelser: "
+"Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttypen på 'Marcus Bains'-linja."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 465
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Månedsvisning"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å stille inn skrifttype i månedsvisning."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Planlegger: "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "Kunngjøringsadresse for ledig/opptatt-informasjon"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "Nettadresse for å kunngjøre ledig/opptatt-informasjon"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Brukernavn for ledig/opptatt-publisering"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "Sted: "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 489
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Brukernavn for kunngjøring av ledig/opptatt-informasjon"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 492
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Passord for kunngjøring av ledig/opptatt-informasjon"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Merknader:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 493
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Passord for kunngjøring av ledig/opptatt-informasjon"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Underelementer:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 500
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Slå på automatisk innhenting av ledig/opptatt-informasjon"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Ingen deltakere"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 506
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
msgstr ""
-"1 deltaker:\n"
-"%n deltakere:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 511
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Bruk hele e-postadressen for henting"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 512
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-" (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"Med denne innstillinga kan du endre navnet på fila som blir hentet fra "
+"tjeneren. Hvis dette alternativet er valgt, vil ledig/opptatt-fila bli navngitt "
+"som bruker@domene.ifb, for eksempel nn@kde.org.ifb. Når dette ikke er valgt, "
+"vil navngivingen bruker.ifb, for eksempel nn.ifb."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Deltakere:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 517
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "Nettadresse for å hente ledig/opptatt-informasjon"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Status: %1"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Brukernavn for ledig/opptatt-innhenting"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Konfidensialitet: %1"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 523
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Passord for å hente ledig/opptatt-informasjon"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Vis som: Opptatt"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 524
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "Passord for å hente ledig/opptatt-informasjon"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Vis som: Ledig"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 534
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Standard avtaletid"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Denne oppgaven har forfalt!"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 535
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Innstillinger: "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 538
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Kategorier: "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 541
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 – %2"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 544
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
-msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 547
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
msgstr ""
-"til\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 – %2 (uke %3)"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 553
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Standard avtaletid"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 554
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr ""
-"til (uke nummer)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (uke %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Forfallsdato"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Prosent fullført"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Stigende"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Dato og tidsrom"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Synkende"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "&Alle dagboknotiser"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Gjøremålsliste"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "Dato-&område:"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Denne utskriftsstilen har ingen innstillinger."
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "S&tartdato:"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 %2 %3"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "&Sluttdato:"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Gjøremål: %1"
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 – %2"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Skriv ut hendelser av type"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Person: %1"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Gjøremål"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Dagbøker"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%2 – %3 %1"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%2 %1 – %4 %3"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Valg for utskrift av årskalender"
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid ""
-msgstr ""
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Skriv &ut År:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "Skriv ut &hendelse"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Antall &sider:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Skriver en hendelser på én side"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Visningsvalg"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Skriv ut &dag"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Vis hendelser kortere enn én dag som:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Skriver ut alle hendelser for én dag på én side"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Vis fridager som:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "Skriv ut &uke"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Skriver alle hendelser for en uke på én side"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Tidsbokser"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Skriv ut &måned"
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Skriver alle hendelser for en måned på én side"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Tittel:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Skri&v ut gjøremål"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Gjøreliste"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Skriver ut alle gjøremålene i en (tre-liknende) liste"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Gjøremål som skal skrives ut"
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
-msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr ""
-"På fanebladet Generelt kan du sette opp de vanligste innstillingene for "
-"hendelsen."
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "Skriv ut &alle gjøremål"
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Skriv bare &ut gjøremål som ikke er ferdige"
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "G&jentakelse"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Ba&re skriv ut gjøremål som forfaller i tidsrommet:"
-#: koeventeditor.cpp:182
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145
+#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818
+#, no-c-format
msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the End date option. This option is used to define the "
+"start date."
msgstr ""
-"På fanebladet Gjentakelse kan du stille inn hvor ofte denne hendelsen gjentas."
+"Hvis du vil skrive ut flere dager på en gang kan du angi et tidsintervall med "
+"dette valget og valget Sluttdato. Dette valget angir startdatoen."
-#: koeventeditor.cpp:199
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181
+#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the Start date option. This option is used to define the "
+"end date."
msgstr ""
-"På fanebladet Ledig/opptatt kan du se om andre deltakere er ledige eller "
-"oppdatte under din hendelse."
+"Hvis du vil skrive ut flere dager på en gang kan du angi et tidsintervall med "
+"dette valget og valget Startdato. Dette valget angir sluttdatoen."
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Rediger hendelse"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Ta med informasjon"
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Nyhendelse"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Prioritet"
-#: koeventeditor.cpp:285
-msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Beskrivelse"
-#: koeventeditor.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Forfallsdato"
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Per¢age completed"
+msgstr "Pro&sent fullført"
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Malen inneholder ingen gyldig hendelse."
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Sorteringsvalg"
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "KOrganizer tidssone-test"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Sorteringsfelt:"
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Rediger gjøremål"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Sorteringsretning:"
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Nytt gjøremål"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Andre valg"
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "Malen inneholder ikke et gyldig gjøremål."
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "Koble del&gjøremål med sitt hovedgjøremål"
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktiv kalender"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "Strek &over sammendrag av fullførte gjøremål"
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standard kalender"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintIncidence_Base"
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Fødselsdager"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "Deta&ljer (synlighet, konfidensialidet osv.)"
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Sett din status"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "&Merknader, underposter"
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Sett din status"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "Ve&dlegg"
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77
+#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "Bruk &farger"
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr "Importer de angitte kalenderne inn i standard kalender"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Hvis du vil bruke farger for å fremheve noen kategorier på utskriften, så kryss "
+"av her."
-#: korganizer_options.h:37
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674
+#, no-c-format
msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the "
+"End date to enter the end date of the daterange."
msgstr ""
-"Flett de angitte kalenderne inn i standardkalenderen (dvs. kopier hendelsene)"
+"Her kan du velge etter dato hvilke hendelser som skal skrives ut. Kryss av her "
+"for å oppgi startdato for tidsrommet. Bruk Sluttdato "
+"for å oppgi sluttdato for tidsrommet."
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Åpne de angitte kalenderne i nytt vindu"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Sl&uttid:"
-#: korganizer_options.h:40
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr "Ingen hendelser som begynner senere enn oppgitt tid blir skrevet ut."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151
+#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "St&arttid:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Ingen hendelser som begynner tidligere enn oppgitt tid blir skrevet ut."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
+#, no-c-format
msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the "
+"Start date to enter the start date of the daterange."
msgstr ""
-"Kalenderfiler eller URL-er. Hvis ikke -i, -o eller -m er uttrykkelig angitt, "
-"blir brukeren spurt om kalenderen skal importeres, flettes inn eller åpnes i et "
-"eget vindu."
+"Her kan du velge etter dato hvilke hendelser som skal skrives ut. Kryss av her "
+"for å oppgi sluttdato for tidsrommet. Bruk Startdato "
+"for å oppgi startdato for tidsrommet."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
msgstr ""
-"Setter innstillinger vedrørende dato og klokkeslett for hendelsen eller "
-"gjøremålet."
+"Farger kan brukes i timeplanvisningen. Kryss av her hvis du vil bruke farger. "
+"Kategorifarger vil bli brukt."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Start:"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1710
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Skriv ut oppsett"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "&Slutt:"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1713
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Skriv ut som &Filofax-side"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"FIlofax-visning skriver én uke på hver side, så alle dager får en stor flate."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "All-&day"
-msgstr "Hele dagen"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1719
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Skriv ut som &timeplanvisning"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Reminder:"
-msgstr "&Påminnelse:"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1722
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"Use Colors."
+msgstr ""
+"Denne visningen likner ukevisning i KOrganizer. Uken skrives ut i liggende "
+"format. Du kan tilmed bruke de samme fargene på elementene hvis du krysser av "
+"Bruk farger."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "&Vis tid som:"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1725
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Skriv ut som delt ukevisning"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
msgstr ""
-"Bestemmer hvordan denne tiden blir vist i din Ledig/opptatt-informasjon."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Opptatt"
+"Denne visningen likner ukevisning i KOrganizer. Den eneste forskjellen til "
+"timeplanvisningen er sideorienteringen, timeplaner skrives liggende mens delt "
+"ukevisning skrives i stående format."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Ledig"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273
+#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Inklu&der gjøremål som forfaller på de dagene som skrives ut"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
msgstr ""
+"Velg dette alternativet hvis du vil ha gjøremål på utskriften, plassert etter "
+"forfallsdato."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
-#, c-format
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1740
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "Startm&åned:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1743
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option End month "
+"to define the last month in this range."
msgstr ""
-" 1 dag\n"
-"%n dager"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
+"Når du vil skrive ut flere måneder på en gang, kan du angi et intervall av "
+"måneder. Dette valget bestemmer den første måneden som skal skrives ut. Bruk "
+"Sluttmåned for å bestemme den siste måneden i intervallet."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749
+#, no-c-format
msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on End month "
+"to define the last month in this range."
msgstr ""
-"Viser hendelsens eller gjøremålets varighet, med oppsatte start- og sluttdato "
-"og tider."
+"Når du vil skrive ut flere måneder på en gang, kan du angi et intervall av "
+"måneder. Dette valget bestemmer den første måneden som skal skrives ut. Bruk "
+"Sluttmåned for å bestemme den siste måneden i intervallet."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "Fra: %1 til: %2 %3"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1752
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "Slutt&måned:"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Oppgi en gyldig starttid, for eksempel «%1»"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option Start month "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"Når du vil skrive ut flere måneder på en gang, kan du angi et intervall av "
+"måneder. Dette valget bestemmer den siste måneden som skal skrives ut. Bruk "
+"Startmåned for å bestemme den første måneden i intervallet."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Oppgi en gyldig slutt-tid, for eksempel «%1»"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1770
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Skriv ut uke&nummer"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Oppgi en gyldig startdato, for eksempel «%1»"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr "Ukenumre skrives til venstre på hver rad hvis dette er slått på."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Oppgi en gyldig sluttdato, for eksempel «%1»"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1776
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Skriv ut &daglig gjentakende hendelser og gjøremål"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1779
+#, no-c-format
msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
msgstr ""
-"Hendelsen slutter før den starter.\n"
-"Korriger datoer og klokkeslett."
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Hendelseviser"
+"Med dette valget kan hendelser og gjøremål som gjentas daglig utelates i "
+"utskriften. Disse elementene tar opp mye plass og gjør månedsvisningen "
+"unødvendig komplisert."
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Arkiver / Slett gamle hendelser og gjøremål"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1782
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Skriv ut &ukentlige gjentakende hendelser og gjøremål"
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Arkiver"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr ""
+"Som «Skriv ut daglig gjentakende hendelser og gjøremål». Ukentlige hendelser og "
+"gjøremål blir utelatt når den valgte måneden skrives ut."
-#: archivedialog.cpp:66
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1791
+#, no-c-format
msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)"
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
msgstr ""
-"Arkivering lagrer gamle hendelser og gjøremål i den oppgitte fila og sletter "
-"dem fra den åpne kalenderen. Hvis arkivfila allerede finnes vil de lagrede "
-"elementene bli lagt til de eksisterende. (Hvordan gjenopprette)"
+"Du bør krysse av her hvis du vil skrive ut gjøremål som forfaller på en av "
+"datoene som faller i det oppgitte tidsrommet."
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Arkiver nå elementer eldre enn:"
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the Start time "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
+msgstr ""
+"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt "
+"tidsintervall. Du kan angi slutt-tid for dette intervallet i denne boksen. "
+"Start-tid angis med Start-tid-valget. Merk at du kan endre disse "
+"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å "
+"inkludere alle hendelser."
-#: archivedialog.cpp:87
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1809
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the Start time "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
msgstr ""
-"Hendelser og gjøremål før denne datoen blir arkivert. Alle elementene som er "
-"eldre blir lagret og slettet, de som er nyere (og elementer som er på datoen) "
-"vil bli tatt vare på."
+"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt "
+"tidsintervall. Du kan angi slutt-tid for dette intervallet i denne boksen. "
+"Start-tid angis med Start-tid-valget. Merk at du kan endre disse "
+"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å "
+"inkludere alle hendelser."
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Arkiver automatisk &elementer eldre enn:"
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1812
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "Ut&vid tidsområde til å inkludere alle hendelser"
-#: archivedialog.cpp:99
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1815
+#, no-c-format
msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
msgstr ""
-"Hvis denne funksjonen er skrudd på vil KOrganizer regelmessig sjekke om "
-"hendelser og gjøremål skal arkiveres. Det betyr at du ikke trenger å bruke "
-"denne dialogboksen igjen, bortsett fra når du vil endre innstillingene."
+"Kryss av her for å bestemme det nødvendige tidsintervallet automatisk, slik at "
+"alle hendelser blir vist."
-#: archivedialog.cpp:107
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the End time option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
msgstr ""
-"Alderen på hendelser og gjøremål som skal arkiveres. Alle eldre elementer blir "
-"lagret og slettet, de som er nyere vil bli tatt vare på."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "dag(er)"
+"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt "
+"tidsintervall. Du kan angi start-tid for dette intervallet i denne boksen. "
+"Slutt-tid angis med Slutt-tid-valget. Merk at du kan endre disse "
+"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å "
+"inkludere alle hendelser."
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "uke(r)"
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1827
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the End time option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
+msgstr ""
+"Det er mulig å skrive ut bare de hendelser som er innenfor et gitt "
+"tidsintervall. Du kan angi start-tid for dette intervallet i denne boksen. "
+"Slutt-tid angis med Slutt-tid-valget. Merk at du kan endre disse "
+"innstillingene automatisk hvis du krysser av Utvid tidsområde til å "
+"inkludere alle hendelser."
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "måned(er)"
+#: koeditorgeneral.cpp:107
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Oppgir tittel på denne hendelsen eller gjøremålet."
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "Arkiv&fil:"
+#: koeditorgeneral.cpp:126
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Oppgir hvor hendelsen eller gjøremålet skal finne sted."
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|Kalenderfiler"
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "&Location:"
+msgstr "Ste&d:"
-#: archivedialog.cpp:125
+#: koeditorgeneral.cpp:143
msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
msgstr ""
-"Stien til arkivet. Hendelsene og gjøremålene vil bli lagt til den eksisterende "
-"arkivfila, så hendelser som allerede er i fila vil ikke bli endret eller "
-"slettet. Du kan senere laste eller flette fila på samme måte som andre "
-"kalendere. Arkivet bruker ikke noe særskilt format, men det standard "
-"iCalendar-formatet. "
+"Her kan du velge hvilke kategorier hendelsen eller gjøremålet hører til."
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Type elementer som skal arkiveres"
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Categories:"
+msgstr "Kategorier: "
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Her kan du velge hva som skal arkiveres (hendelser eller gjøremål). Hendelser "
-"blir arkivert hvis de ble avsluttet før datoen gitt over, gjøremål blir "
-"arkivert hvis de blir fullført før datoen."
+#: koeditorgeneral.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Velg adressat …"
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "Bare &slett, ikke lagre"
+#: koeditorgeneral.cpp:163
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Tilga&ng:"
-#: archivedialog.cpp:147
+#: koeditorgeneral.cpp:164
msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
msgstr ""
-"Velg dette alternativet for å slette gamle hendelser og gjøremål uten å "
-"arkivere dem. Det er ikke mulig å hente inn igjen disse elementene senere."
+"Bestemmer om tilgang til denne hendelsen eller gjøremålet er begrenset. MERK at "
+"KOrganizer ennå ikke bruker denne innstillingen, så det avhenger av "
+"gruppevare-tjeneren hvordan restriksjonene håndheves. Dette betyr at hendelser "
+"eller gjøremål merket som private eller konfidensielle kan være synlige for "
+"andre."
-#: archivedialog.cpp:211
+#: koeditorgeneral.cpp:185
msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
msgstr ""
-"Arkivfilnavnet er ikke gyldig.\n"
+"Oppgir beskrivelse for denne hendelsen eller gjøremålet. Dette blir vist i en "
+"eventuell påminnelse, og også i et erktøytips når musepekeren ligger over "
+"hendelsen."
-#: komonthview.cpp:349
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%2 %1"
+#: koeditorgeneral.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders for this event or to-do."
+msgstr "Skrur på en påminnelse for denne hendelsen eller gjøremålet."
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Angir tittel for denne dagboka."
+#: koeditorgeneral.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders"
+msgstr "Ingen påminnelse"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Dato:"
+#: koeditorgeneral.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or "
+"to-do."
+msgstr "Skrur på en påminnelse for denne hendelsen eller gjøremålet."
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Tid: "
+#: koeditorgeneral.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Set an advanced reminder"
+msgstr "1 avansert påminnelse satt opp"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Oppgi en gyldig dato, for eksempel «%1»"
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
+msgstr "Bestemmer hvor lenge før hendelsen påminnelsen blir utløst."
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
+#: koeditorgeneral.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Set the start time trigger offset"
+msgstr "Setter start-tidspunkt for dette gjøremålet."
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Administrer maler"
+#: koeditorgeneral.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
+msgstr "Bestemmer hvor lenge før hendelsen påminnelsen blir utløst."
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Malnavn"
+#: koeditorgeneral.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Set the due time trigger offset"
+msgstr "Setter forfallstidspunkt for dette gjøremålet."
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Oppgi et navn for den nye malen:"
+#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "before the due time"
+msgstr "før slutten"
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Ny mal"
+#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Triggers %1"
+msgstr ""
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr "En mal med det navnet finnes fra før. Vil du overskrive den?"
+#: koeditorgeneral.cpp:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Kalender"
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Lag to eksemplarer av malnavn"
+#: koeditorgeneral.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "No attendees"
+msgstr "Ingen deltakere"
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv over"
+#: koeditorgeneral.cpp:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr ""
+"1 deltaker:\n"
+"%n deltakere:"
-#: tips.cpp:3
+#: eventarchiver.cpp:101
msgid ""
-"...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using KPilot?\n"
-"
\n"
+"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not "
+"meet the archival requirements."
msgstr ""
-"…at du kan synkronisere dine kalenderdata med data på en Palm Pilot ved å "
-"bruke KPilot?\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:9
+#: eventarchiver.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Archive To-do"
+msgstr "Arkiver gjøremål"
+
+#: eventarchiver.cpp:120
msgid ""
-"...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting Settings"
-", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
-"
\n"
+"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date "
+"%1. Archiving will not be performed."
msgstr ""
-"…det er mulig å vise gjeldende tid i kalenderen? Skru på Marcus Bains-linja "
-"i dialogen som kommer til syne etter å ha valgt Innstillinger, "
-"Sett opp KOrganizer … fra menylinja.\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:15
+#: eventarchiver.cpp:148
msgid ""
-"...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the "
-"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"
\n"
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
msgstr ""
-"…at KOrganizer støtter Microsoft Exchange? Last inn programtillegget "
-"Microsoft® Exchange 2000 programtillegg for KOrganizer i dialogen "
-"Vis ressursvisning fra KOrganizers sidestolpe.\n"
-"
\n"
+"Slette alle hendelser før %1 uten å lagre?\n"
+"Følgende hendelser vil bli slettet:"
-#: tips.cpp:21
+#: eventarchiver.cpp:151
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Slett gamle gjøremål"
+
+#: eventarchiver.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Klarte ikke skrive til arkivfila %1."
+
+#: eventarchiver.cpp:228
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Kan ikke skrive arkiv til endelig sted."
+
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "Importer de angitte kalenderne inn i standard kalender"
+
+#: korganizer_options.h:37
msgid ""
-"...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
-"Settings,\n"
-"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"
\n"
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
msgstr ""
-"…at du kan velge om uka starter på en mandag eller på en søndag i TDE "
-"kontrollpanel? KOrganizer bruker disse innstillingene. Se på «Regionalt og "
-"tilgjengelighet->Land/region og språk»,\n"
-"på fanen «Tid og dato»\n"
-"
\n"
+"Flett de angitte kalenderne inn i standardkalenderen (dvs. kopier hendelsene)"
-#: tips.cpp:28
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Åpne de angitte kalenderne i nytt vindu"
+
+#: korganizer_options.h:40
msgid ""
-"...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"
\n"
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
msgstr ""
-"…at du kan redigere gjøremål kjapt ved å høyreklikke på egenskapen du ønsker "
-"å forandre; for eksempel prioritet, kategori eller dato?\n"
-"
\n"
+"Kalenderfiler eller URL-er. Hvis ikke -i, -o eller -m er uttrykkelig angitt, "
+"blir brukeren spurt om kalenderen skal importeres, flettes inn eller åpnes i et "
+"eget vindu."
+
+#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
+msgid "Recurs"
+msgstr "Gjentas"
+
+#: kolistview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Start Date/Time"
+msgstr "Startdato"
+
+#: kolistview.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "End Date/Time"
+msgstr "Forfallsdato/-tid"
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
+
+#: koeditorattachments.cpp:143
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Binære data]"
+
+#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Legg til vedlegg"
+
+#: koeditorattachments.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Attachment name"
+msgstr "Vedlegg:"
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"… at du kan vise og redigere en kalender fra kommandolinja med "
-"konsolekalendar? Kjør konsolekalendar --help for tilgjengelige "
-"alternativer.\n"
-"
\n"
+#: koeditorattachments.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Give the attachment a name"
+msgstr "Standard avtaletid"
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"
\n"
+#: koeditorattachments.cpp:189
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
msgstr ""
-"… at du kan importere bursdager fra adresseboka? Det er en ressurs "
-"tilgjengelig som knytter bursdagene til kalenderen. Det er til og med mulig å "
-"sette en påminnelse for hver hendelse.\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"… at du kan lagre kalenderen på en FTP-tjener? Bruk den vanlige "
-"fildialogboksen til å lagre kalenderen på en adresse som f.eks. "
-"ftp://brukernavn@ftp-tjener/filnavn. Du kan bruke kalenderen akkurat som om "
-"den var lokal. Husk bare at flere KOrganizer-programmer aldri må arbeide "
-"samtidig på den samme fila.\n"
-"
\n"
+#: koeditorattachments.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Type"
-#: tips.cpp:52
-msgid ""
-"...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do "
-"from the context menu?\n"
-"
\n"
+#: koeditorattachments.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Store attachment inline"
+msgstr "Ve&dlegg"
+
+#: koeditorattachments.cpp:207
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
msgstr ""
-"… At du kan lage hierarkiske gjøremålslister ved å trykke høyre musetast på "
-"et gjøremål og velge Nytt delgjøremål fra sprettoppmenyen?\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:58
+#: koeditorattachments.cpp:210
msgid ""
-"...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
-"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, "
-"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
-"
\n"
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
+"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often "
+"or may be moved (or removed) from their current location."
msgstr ""
-"… at du kan tildele en farge til hver kategori? Hendelser i en bestemt "
-"kategori vil bli vist i denne fargen. Du kan tildele fargene i Farger "
-"i dialogen som kommer til syne etter å ha valgt Innstillinger, -> "
-"Sett opp KOrganizer … fra menylinjen.\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"
\n"
+#: koeditorattachments.cpp:221
+msgid "Provide a location for the attachment file"
msgstr ""
-"… at du kan vise og redigere en kalender i Konqueror? Klikk på kalender-fila "
-"for å få Konqueror til å åpne den.\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:70
+#: koeditorattachments.cpp:224
msgid ""
-"...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or "
-"Edit To-do dialog.\n"
-"
\n"
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the "
+"adjacent button"
msgstr ""
-"…at det er mulig å legge til et vedlegg til en hendelse eller gjøremål? For "
-"å gjøre dette, legg til en lenke tilVedlegg-fanen i dialogene "
-"Rediger hendelse eller Rediger gjøremål.\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"...that you can export your calendar to HTML? Select File, "
-"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the "
-"Export calendar as web page dialog.\n"
-"
\n"
+#: koeditorattachments.cpp:234
+msgid "Size:"
msgstr ""
-"… at du kan eksportere din kalender til HTML? Velg Fil, -> "
-"Eksporter -> Eksporter nettside … fra menylinja.\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:82
+#: koeditorattachments.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "New attachment"
+msgstr "Legg til vedlegg"
+
+#: koeditorattachments.cpp:457
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Vedlegg:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:462
+#, fuzzy
msgid ""
-"...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File "
-"menu and choose Purge Completed.\n"
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
msgstr ""
-"
…at du kan slette fullførte gjøremål i ett steg? Gå til Fil"
-"-menyen og velg Slett fullførte gjøremål.\n"
+"Viser en liste over gjeldende elementer (filer, e-post osv) som er tilknyttet "
+"denne hendelsen eller gjøremålet. URI-kolonnen viser hvor fila finnes."
-#: tips.cpp:87
+#: koeditorattachments.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Add an attachment"
+msgstr "Legg til vedlegg"
+
+#: koeditorattachments.cpp:476
+#, fuzzy
msgid ""
-"
...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"
\n"
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link or as inline data."
msgstr ""
-"…at du kan lage et nytt delgjøremål ved å lime inn et gjøremål, mens et "
-"annet er valgt?\n"
-"
\n"
+"Viser et dialogvindu som kan velge et vedlegg som skal legges til denne "
+"hendelsen eller gjøremålet."
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+#: koeditorattachments.cpp:486
msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Dette programtillegget gir antall dager og uker."
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Sett opp dagnummer"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Vis datonummer"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Vis dagnummer"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Vis antall dager til slutten av året"
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr ""
+"Sletter vedlegget som er valgt i lista over, fra denne hendelsen eller "
+"gjøremålet."
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Vis begge"
+#: koeditorattachments.cpp:585
+msgid "&Link here"
+msgstr ""
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Prosjekt-visning"
+#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopier til"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Forstørr"
+#: koeditorattachments.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove these attachments?%1
"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette ressursen %1?"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Forminsk"
+#: koeditorattachments.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachment?"
+msgstr "Vedlegg:"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Velg modus"
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "Deltaker «%1» lagt til i kalenderoppføringa «%2»"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "hovedoppgave"
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Deltaker lagt til"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Prosjekt"
+#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Dette programtillegget gir Gantt-diagram som prosjekt-visning."
+#: koagendaitem.cpp:850
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Programtillegg for prosjekt-visning"
+#: kowhatsnextview.cpp:101
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Hva er neste?"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+#: kowhatsnextview.cpp:108
msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
+#: kowhatsnextview.cpp:124
+msgid "Events:"
+msgstr "Hendelser:"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
+#: kowhatsnextview.cpp:160
+msgid "To-do:"
+msgstr "Gjøremål:"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
+#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Hendelser og gjøremål som trenger svar:"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
+#: kowhatsnextview.cpp:288
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 – %3"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
+#: kowhatsnextview.cpp:316
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Forfall: %1)"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
+#: navigatorbar.cpp:75
+msgid "Previous year"
+msgstr "Året før"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
+#: navigatorbar.cpp:81
+msgid "Previous month"
+msgstr "Måneden før"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
+#: navigatorbar.cpp:88
+msgid "Next month"
+msgstr "Måneden etter"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
+#: navigatorbar.cpp:94
+msgid "Next year"
+msgstr "Året etter"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
+#: navigatorbar.cpp:101
+msgid "Select a month"
+msgstr "Velg en måned"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
+#: navigatorbar.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Select a year"
+msgstr "Velg en måned"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
+#: navigatorbar.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: monthname\n"
+"%1"
+msgstr "%1 %2"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
+#: navigatorbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 4 digit year\n"
+"%1"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Velg adresser"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(TomtNavn)"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
+#: kotodoview.cpp:216
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr "Kan ikke flytte gjøremål til seg selv eller et av delgjøremålene."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
+#: kotodoview.cpp:217
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Slipp gjøremål"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
+#: kotodoview.cpp:230
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Kan ikke endre gjøremålets overordnede, fordi gjøremålet ikke kan låses."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
+#: kotodoview.cpp:278
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr "Klarte ikke å legge til deltakere, fordi gjøremålet ikke kan låses."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
+#: kotodoview.cpp:368
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Gjøremål:"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
+#: kotodoview.cpp:372
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Trykk for å legge til et nytt gjøremål"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
+#: kotodoview.cpp:392
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Forfallsdato/-tid"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Sorterings-ID"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
+#: kotodoview.cpp:417
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "ikke angitt"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
+#: kotodoview.cpp:468
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "G&jør del-gjøremål uavhengige"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
+#: kotodoview.cpp:470
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Gjør delgjørelista uavhengig"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopier til"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
+#: kotodoview.cpp:474
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Flytt til"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
+#: kotodoview.cpp:476
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "&Slett utførte"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
+#: kotodoview.cpp:485
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Nytt gjøremål …"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
+#: kotodoview.cpp:487
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Sletting fullført"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
+#: previewdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Merge into existing calendar"
+msgstr "Flett inn i kalenderen"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
+#: previewdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar..."
+msgstr "Legg til som ny kalender"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
+#: previewdialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar"
+msgstr "Legg til som ny kalender"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
+#: previewdialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Select path for new calendar"
+msgstr "Legg til som ny kalender"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Administrer maler"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Malnavn"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Oppgi et navn for den nye malen:"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Ny mal"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "En mal med det navnet finnes fra før. Vil du overskrive den?"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Lag to eksemplarer av malnavn"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
+#: incidencechanger.cpp:74
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"Noen deltakere ble strøket fra denne hendelsen. Vil du sende melding om avbud "
+"til disse deltakerne?"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Deltakere strøket"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Send meldinger"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
+#: incidencechanger.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Klarte ikke lagre %1 «%2»."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
+#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Klarte ikke lagre %1 «%2»."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
+#: incidencechanger.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
+msgstr "Klarte ikke lagre %1 «%2»."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+#: incidencechanger.cpp:461
msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
+"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
+"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Rediger dagboknotis"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
+#: kojournaleditor.cpp:201
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Denne dagboknotisen vil bli slettet permanent."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
+#: kojournaleditor.cpp:217
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "Malen inneholder ingen gyldig dagbok."
+
+#: koagenda.cpp:946
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr ""
+"Klarer ikke låse opp elementet for endring. Du kan ikke gjøre noen endringer."
+
+#: koagenda.cpp:948
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Låsing mislyktes"
+
+#: freebusymanager.cpp:236
+msgid ""
+"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"
Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details."
+msgstr ""
+"Ingen nettadresse er satt opp for opplasting av ledig/opptatt-lista di. Gå "
+"til KOrganizers oppsettsdialog, på «Ledig/opptatt»-sida og oppgi den der. "
+"
Kontakt din systemadministrator for å få vite nøyaktig URL og "
+"konto-detaljer."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Ingen URL for opplasting av ledig/opptatt-informasjon"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
+#: freebusymanager.cpp:247
+msgid "The target URL '%1' provided is invalid."
+msgstr "Oppgitt måladressen '%1' er ugyldig."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
+#: freebusymanager.cpp:248
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ugyldig adresse (URL)"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
+#: freebusymanager.cpp:352
+msgid ""
+"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: %2."
+"
Please check the URL or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Programvaren klarte ikke laste opp ledig/opptatt-lista til nettadressen %1. "
+"Det kan være et problem med tilgangsrettigheter, eller du oppga feil "
+"nettadresse. Systemet sa: %2."
+"
Se etter at nettadressen er riktig eller kontakt systemadministratoren "
+"din."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
+#: komailclient.cpp:247
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Ingen kjørende KMail funnet."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
+#: kotodoeditor.cpp:160
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Rediger gjøremål"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
+#: kotodoeditor.cpp:169
+msgid "New To-do"
+msgstr "Nytt gjøremål"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
+#: kotodoeditor.cpp:344
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "Malen inneholder ikke et gyldig gjøremål."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "motforslagsviser"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Ny kalender"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "skrivebeskyttet"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
+#: resourceview.cpp:73
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
+#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
+#: resourceview.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Legg til som ny kalender"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
+#: resourceview.cpp:279
+msgid ""
+""
+"Press this button to add a resource to KOrganizer.
"
+"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...
"
+"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.
"
+msgstr ""
+" "
+"Trykk på denne knappen for å legge til en ressurs til KOrganizer.
"
+"Hendelser, gjøremål og dagboknotiser blir hentet og lagret på ressurser. "
+"Tilgengelige ressurser innkluderer gruppevaretjenere, lokale filer, "
+"dagboknotiser som blogger på en tjener, etc …
"
+"Hvis du har mer enn en aktiv ressurs når du lager elementer vil dette enten "
+"skje automatisk ved hjelp av standardressursen, eller du vil bli bedt om å "
+"velge den ressursen du vil bruke.
"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
+#: resourceview.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Rediger kalenderfilter"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
+#: resourceview.cpp:294
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å redigere ressursen som er valgt fra ressurslista "
+"over."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
+#: resourceview.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Aktiv kalender"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
+#: resourceview.cpp:301
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å slette ressursen som er valgt fra ressurslista "
+"over."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
+#: resourceview.cpp:309
+msgid ""
+""
+"Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.
"
+"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...
"
+"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.
"
+msgstr ""
+" "
+"Velg de aktive KOrganizer-ressursene fra denne listen. Kryss av i "
+"ressursboksen for å aktivisere den. Trykk på «Legg til …»-knappen under for å "
+"legge til nye ressurser i bunn av listen.
"
+"Hendelser, gjøremål og dagboknotiser blir hentet og lagret undr ressurser. "
+"Tilgengelige ressurser innkluderer gruppevaretjenere, lokale filer, "
+"dagboknotiser som blogger på en server etc …
"
+"Hvis du har mer enn en aktiv ressurs når du lager tilfeller vil dette enten "
+"skje automatisk ved hjelp av standardressursen, eller du vil bli bedt om å "
+"velge den ressursen du vil bruke.
"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
+#: resourceview.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "%1 ressurs"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
+#: resourceview.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Oppgi et navn for den nye malen:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
+#: resourceview.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create subresource %1."
+msgstr "Klarte ikke lage ressurs av type %1."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
+#: resourceview.cpp:387
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Ressursoppsett"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
+#: resourceview.cpp:388
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Velg type for den nye ressursen:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
+#: resourceview.cpp:401
+msgid "Unable to create resource of type %1."
+msgstr "Klarte ikke lage ressurs av type %1."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
+#: resourceview.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Kan ikke lage kalenderressurs «%1»."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
+#: resourceview.cpp:542
+msgid ""
+"You may not delete your standard calendar resource."
+"You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center "
+"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.
"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
+#: resourceview.cpp:552
+msgid ""
+"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later "
+"as you desire."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
+#: resourceview.cpp:555
+msgid ""
+"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later "
+"as you desire."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
+#: resourceview.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to remove the calendar %1?"
+"Note: %2
"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette ressursen %1?"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
+#: resourceview.cpp:573
+msgid ""
+"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
+#: resourceview.cpp:601
+msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
+#: resourceview.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Rename Subresource"
+msgstr "%1 ressurs"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
+#: resourceview.cpp:610
+msgid ""
+"Enter a new name for the subresource"
+"Note: the new name will take affect after the next sync.
"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
+#: resourceview.cpp:622
+msgid ""
+"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
+#: resourceview.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit the subresource %1."
+msgstr "Klarte ikke lage ressurs av type %1."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
+#: resourceview.cpp:691
+msgid "Re&load"
+msgstr "Last &omigjen"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
+#: resourceview.cpp:699
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Vis &informasjon"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Bestem helligdager"
+#: resourceview.cpp:703
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "T&ilordne farge"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Bruk israelske fridager"
+#: resourceview.cpp:705
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "&Bruk ikke farger"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Vis ukentlig parsha"
+#: resourceview.cpp:706
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Ressursfarger"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Vis Omers dag"
+#: resourceview.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Fjern …"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Vis Chol HaMoed"
+#: resourceview.cpp:720
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Bruk som &standard kalender"
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Dette programtillegget gir datoen etter den jødiske kalenderen."
+#: resourceview.cpp:726
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Legg til …"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "&Tidsrom"
+#: koincidenceeditor.cpp:75
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Maler …"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr ""
-"Dette programtillegget gir en tidsrom-visning som likner et Gantt-diagram."
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "&Deltakere"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Tlleggsprogram for tidsrom-visning"
+#: koincidenceeditor.cpp:90
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"På fanebladet Deltakere kan du legge til eller stryke deltakere til/fra denne "
+"hendelsen eller gjøremålet."
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Sentrer visning"
+#: koincidenceeditor.cpp:174
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Kan ikke finne mal «%1»."
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Skriv ut liste"
+#: koincidenceeditor.cpp:179
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Feil ved lasting av malfil «%1»"
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Skriver ut en liste over hendelser og gjøremål"
+#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Create to-do"
+msgstr "Slett gjøremål"
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
+#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
+msgid "Counter proposal"
msgstr ""
-"til\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "Skriv ut &År"
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiv kalender"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Skriver ut en kalender for et helt år"
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standard kalender"
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "Skriv ut &dagbok"
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Fødselsdager"
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Skriver ut alle dagbøker for et gitt tidsrom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location: %1"
+#~ msgstr "Sted: "
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Dagboknotiser"
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been moved to\n"
+#~ "Start: %1\n"
+#~ "End: %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Møtet er flyttet til\n"
+#~ "Start: %1\n"
+#~ "Slutt: %2."
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "Skriv ut Hva er neste"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Legg til"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Skriver ut en liste over kommende hendelser og gjøremål"
+#~ msgid "1 minute"
+#~ msgstr "1 minutt"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Programtillegg for Exchange"
+#~ msgid "5 minutes"
+#~ msgstr "5 minutter"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Exchange-tjener:"
+#~ msgid "10 minutes"
+#~ msgstr "10 minutter"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#~ msgid "15 minutes"
+#~ msgstr "15 minutter"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 minutter"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Finn postboksen automatisk"
+#~ msgid "Enter the default reminder time here."
+#~ msgstr "Sett inn standard alrmtidspunkt her."
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "Postkasse-URL:"
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Eier:"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdato:"
+#~ msgid "No reminders configured"
+#~ msgstr "Ingen påminnelser er satt opp"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Sluttdato:"
+#~ msgid "&Reminder:"
+#~ msgstr "&Påminnelse:"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Last ned …"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avansert"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "Last &opp hendelse …"
+#~ msgid "Owner: "
+#~ msgstr "Eier: "
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "S&lett hendelse"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n"
+#~ "%n advanced reminders configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "_n: 1 avansert påminnelse satt opp\n"
+#~ "%n avanserte påminnelser satt opp"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Tilpass …"
+#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+#~ msgstr "Setter framdriftsstatus for dette gjøremålet i prosent."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Dette programtillegget importerer og eksporterer kalenderhendelser til og fra "
-"en Microsoft Exchange 2000-tjener."
+#~ msgid "co&mpleted"
+#~ msgstr "&ferdig"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Velg en avtale."
+#~ msgid "event"
+#~ msgstr "hendelse"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"Opplasting til Exchange er EKSPERIMENTELT, du kan miste data om denne "
-"hendelsen!"
+#~ msgid "task"
+#~ msgstr "oppgave"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "Last &opp"
+#~ msgid "journal entry"
+#~ msgstr "dagboknotis"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"Slette Exchange-hendelser er EKSPERIMENTELT, hvis dette er en gjentatt hendelse "
-"vil alle gjentakelser bli slettet!"
+#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+#~ msgstr "Du er ikke arrangør av denne hendelsen. Slette den vil gjøre at kalenderen din ikke er synkronisert med arrangørens kalender. Er du sikker på at du vil slette den?"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Ingen feil"
+#~ msgid "End Date"
+#~ msgstr "Sluttdato"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr "Exchange-tjeneren kunne ikke nås, eller svarte med feil."
+#~ msgid "End Time"
+#~ msgstr "Slutt-tid"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "Kunne ikke tolke tjenerens svar."
+#~ msgid "There are no items before %1"
+#~ msgstr "Det er ingen hendelser før %1"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Kunne ikke tolke hendelsesdata."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dismiss all"
+#~ msgstr "Slå av alle"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr "Dette skulle ikke skje: forsøker å laste opp feil type hendelse."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Slå av alle"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr "En feil oppsto ved skriving av en avtale til tjeneren."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n"
+#~ "Ask the server administrator for this information.\n"
+#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn URLen til tjeneren hvor Ledig/Opptatt-informasjonen er publisert her.\n"
+#~ "Be tjeneradministratoren om opplysning.\n"
+#~ "Her er et eksempel på en URL til en Kolab2-tjener: «webdavs://kolab2.com/freebusy/»"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "Forsøker å slette en hendelse som ikke finnes på tjeneren."
+#~ msgid "Default Reminder Time"
+#~ msgstr "Standard påminnelsestid"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Ukjent feil"
+#~ msgid "Enter the reminder time here."
+#~ msgstr "Skriv inn påminnelsestiden her."
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"Klarer ikke låse opp elementet for endring. Du kan ikke gjøre noen endringer."
+#~ msgid "Month view uses category colors"
+#~ msgstr "Månedsvisning bruker kategori-farger"
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Låsing mislyktes"
+#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+#~ msgstr "Velg dette alternativet for å få månedsvisningen til å bruke kategorifarger for elementer."
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"Elementet du forsøker å endre er et gjentagende element. Skal endringene "
-"benyttes på alle elementer i gjentagelsen, eller bare på et enkelt tilfelle?"
+#~ msgid "Month view uses resource colors"
+#~ msgstr "Månedsvisning bruker ressursfarger"
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Endre en gjentakende hendelse"
+#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr "Velg dette alternativet for å få månedsvisningen til å bruke hendelsens ressursfarger."
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Bare &dette elementet"
+#~ msgid "Default event color"
+#~ msgstr "Standard hendelsesfarge"
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Bare &framtidige elementet"
+#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below."
+#~ msgstr "Her velger du fargen for hendelser som ikke er kategorisert, samt for hendelseskategorier som ikke er gitt en spesifikk farge. Nedenfor kan du spesifisere farger for de enkelte hendelseskategorier."
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "&Alle tilfeller"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link."
+#~ msgstr "Viser et dialogvindu som kan velge et vedlegg som skal legges til denne hendelsen eller gjøremålet."
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Fjern en hendelse fra gjentakelsen"
+#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):"
+#~ msgstr "URL (for eksempel en nettside) eller fil som skal vedlegges. (Det er bare lenka til fila som vil legges ved, ikke selve fila):"
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Klarte ikke å legge til unntakselementet i kalenderen. Ingen endringer er "
-"gjort."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selected items will be permanently deleted."
+#~ msgstr "Denne oppføringa vil bli slettet permanent."
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "En feil oppstod"
+#~ msgid "%1 resource"
+#~ msgstr "%1 ressurs"
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Del opp framtidige gjentakelser"
+#~ msgid "You cannot delete your standard resource."
+#~ msgstr "Du kan ikke fjerne standardressursen din."
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Kunne ikke legge til de framtidige elementene til kalenderen. Ingen endringer "
-"er gjort."
+#~ msgid "Rec&urrence"
+#~ msgstr "G&jentakelse"
+
+#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+#~ msgstr "På fanebladet Gjentakelse kan du stille inn hvor ofte denne hendelsen gjentas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n"
+#~ "
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "… at du kan importere bursdager fra adresseboka? Det er en ressurs tilgjengelig som knytter bursdagene til kalenderen. Det er til og med mulig å sette en påminnelse for hver hendelse.\n"
+#~ "
\n"
#~ msgid "Zoom to Fit"
#~ msgstr "Zoom til passende størrelse"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/korn.po
index 13193861f5f..20d7678691d 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/korn.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/korn.po
@@ -17,15 +17,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Lars Risan \n"
"Language-Team: Norsk bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Program: "
+
#: tdeio_proto.h:97
msgid "Server:"
msgstr "Tjener:"
@@ -46,7 +59,7 @@ msgstr "Postkasse:"
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: imap_proto.cpp:59 tdeio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102
msgid "Save password"
msgstr "Lagre passordet"
@@ -54,18 +67,6 @@ msgstr "Lagre passordet"
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentisering:"
-#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
-
-#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
-msgid "File:"
-msgstr "Fil:"
-
-#: process_proto.h:40
-msgid "Program: "
-msgstr "Program: "
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -176,59 +177,6 @@ msgstr "Passord"
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
-#: tdeio.cpp:211
-msgid "url is not valid"
-msgstr "Nettadressen er ugyldig"
-
-#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
-msgstr "Klarte ikke å åpne TDEIO-slave for «%1»."
-
-#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
-msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
-msgstr "Fant ukjent jobb. Noe må være feil …"
-
-#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
-#, c-format
-msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
-msgstr "Neste TDEIO-feil oppstod ved telling: %1"
-
-#: tdeio_delete.cpp:110
-msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
-msgstr "Klarte ikke å koble til TDEIO-slave. Kan ikke slette på denne måten …"
-
-#: tdeio_delete.cpp:185
-#, c-format
-msgid "An error occurred when deleting email: %1."
-msgstr "Det oppstod en feil ved sletting av e-posten «%1»."
-
-#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
-msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
-msgstr "Fikk ukjent jobb. Prøver om denne virker …"
-
-#: tdeio_read.cpp:80
-#, c-format
-msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
-msgstr "Det oppstod en feil ved henting av e-posten «%1»."
-
-#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
-msgid "Got invalid job; something strange happened?"
-msgstr "Fikk ugyldig jobb. Noe uventet oppstod."
-
-#: tdeio_single_subject.cpp:141
-msgid "Error when fetching %1: %2"
-msgstr "Feil ved henting av %1: %2"
-
-#: tdeio_subjects.cpp:66
-msgid "Already a slave pending."
-msgstr "Det finnes allerede en ventende slave."
-
-#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
-msgstr "Klarte ikke å åpne TDEIO-slave for «%1»."
-
#: kmail_proto.cpp:199
msgid "KMail name"
msgstr "Kmail-navn"
@@ -618,3 +566,56 @@ msgstr "Bekreftelse"
#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
msgstr "Sletter e-post. Vennligst vent."
+
+#: tdeio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "Nettadressen er ugyldig"
+
+#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
+msgstr "Klarte ikke å åpne TDEIO-slave for «%1»."
+
+#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Fant ukjent jobb. Noe må være feil …"
+
+#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "Neste TDEIO-feil oppstod ved telling: %1"
+
+#: tdeio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr "Klarte ikke å koble til TDEIO-slave. Kan ikke slette på denne måten …"
+
+#: tdeio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "Det oppstod en feil ved sletting av e-posten «%1»."
+
+#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr "Fikk ukjent jobb. Prøver om denne virker …"
+
+#: tdeio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "Det oppstod en feil ved henting av e-posten «%1»."
+
+#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Fikk ugyldig jobb. Noe uventet oppstod."
+
+#: tdeio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "Feil ved henting av %1: %2"
+
+#: tdeio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "Det finnes allerede en ventende slave."
+
+#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
+msgstr "Klarte ikke å åpne TDEIO-slave for «%1»."
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_birthday.po
index e2ea1620211..775b73150fd 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_birthday.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_birthday.po
@@ -4,47 +4,53 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Eskild Hustvedt \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: resourcekabc.cpp:168
+#: resourcetdeabc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: resourcetdeabc.cpp:172
msgid "%1's birthday"
msgstr "%1s fødselsdag"
-#: resourcekabc.cpp:209
+#: resourcetdeabc.cpp:213
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
-#: resourcekabc.cpp:267
+#: resourcetdeabc.cpp:279
msgid ""
"_: insert names of both spouses\n"
"%1's & %2's anniversary"
msgstr "%1 og %2s jubileum"
-#: resourcekabc.cpp:269
+#: resourcetdeabc.cpp:282
msgid ""
"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
"%1's anniversary"
msgstr "%1s jubileum"
-#: resourcekabc.cpp:314
+#: resourcetdeabc.cpp:327
msgid "Anniversary"
msgstr "Jubileum"
-#: resourcekabcconfig.cpp:41
+#: resourcetdeabcconfig.cpp:41
msgid "Set reminder"
msgstr "Bruk påminnelse"
-#: resourcekabcconfig.cpp:45
+#: resourcetdeabcconfig.cpp:45
msgid "Reminder before (in days):"
msgstr "Påminnelse før (i dager):"
-#: resourcekabcconfig.cpp:55
+#: resourcetdeabcconfig.cpp:55
msgid "Filter by categories"
msgstr "Filtrer kategorier"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_blogging.po
index 1498a155b01..24b68b10a7d 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_blogging.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_blogging.po
@@ -4,15 +4,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren \n"
"Language-Team: Norsk Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+#: kcal_resourceblogging.cpp:44
+msgid "Blogs"
+msgstr ""
+
#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
msgid ""
"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_exchange.po
index f140d146180..a8afff4b33b 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_exchange.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_exchange.po
@@ -3,15 +3,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+#: resourceexchange.cpp:94
+msgid "Exchange Server"
+msgstr ""
+
#: resourceexchangeconfig.cpp:42
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_featureplan.po
index 980a57bc6bc..230bb5ef228 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_featureplan.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_featureplan.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren \n"
"Language-Team: Norsk Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_groupware.po
index 6119fe3e90f..e375ecf5998 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_groupware.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_groupware.po
@@ -4,91 +4,96 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Eskild Hustvedt \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:253
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Laster ned adressebok"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
-msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Hent adressebokliste fra tjeneren"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebok"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Ofte brukte kontakter"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Adressebok for nye kontakter"
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:68 tdeabc_resourcegroupware.cpp:47
+msgid "Groupware Server"
+msgstr ""
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:168
msgid "Downloading calendar"
msgstr "Laster ned kalender"
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:193
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "Feil under tolkning av kalenderdata."
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:283
msgid "Added"
msgstr "Lagt til"
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:284
msgid "Changed"
msgstr "Endret"
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:285
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Tjener URL"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:21
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP Port"
+
+#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:255
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Laster ned adressebok"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Hent adressebokliste fra tjeneren"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebok"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Ofte brukte kontakter"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Adressebok for nye kontakter"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_groupwise.po
index ca267fa160b..d3e1b4e351a 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_groupwise.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_groupwise.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,55 +26,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "project@nilsk.net"
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Loading GroupWise resource %1"
-msgstr "Laster inn GroupWise-ressurs %1"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
-msgid "Fetching System Address Book"
-msgstr "Henter systemadressebok"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
-msgid "Fetching User Address Books"
-msgstr "Henter bruker-adressebok"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
-msgid "Updating System Address Book"
-msgstr "Oppdaterer systemadressebøker"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
-msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Hent adressebok-liste fra tjener"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressebok"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Mest brukte kontakter"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Adressebok for nye kontakter:"
-
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "Laster ned kalender"
@@ -98,6 +50,18 @@ msgstr "Endret"
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr "Vis brukerinnstillinger"
@@ -130,101 +94,138 @@ msgstr "Verdi"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 9
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Tjener URL"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 10
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "URL til SOAP grensesnitt for GroupWise tjener"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 16
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Passord"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP port"
+
+#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "IDer på adressebøker"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "Navn på adressebøker"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "Personlig status på adressebøker"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "Status på mest brukte adressebøker"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33
-#: rc.cpp:39
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "Lesbare adressebøker"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "Adressebøker for nye kontakter"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:45
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "ID til systemadresseboka"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "Sist gang postkontoret ble bygget omigjen"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45
-#: rc.cpp:51
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "Det første sekvensnummeret til GW systemadresseboka beholdt lokalt."
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "Det siste sekvensnummeret til GW systemadresseboka beholdt lokalt."
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51
-#: rc.cpp:57
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "Programmer som bør laste inn systemadresseboka"
-#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "TCP port"
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "Laster inn GroupWise-ressurs %1"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "Henter systemadressebok"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "Henter bruker-adressebok"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "Oppdaterer systemadressebøker"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Hent adressebok-liste fra tjener"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adressebok"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Mest brukte kontakter"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Adressebok for nye kontakter:"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_kolab.po
index 2ec291a68af..4a76f20e042 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_kolab.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_kolab.po
@@ -4,89 +4,91 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren \n"
"Language-Team: Norsk Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Laster kontakter …"
+#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58
+#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86
+msgid "Kolab Server"
+msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+#: kcal/resourcekolab.cpp:170
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Laster oppgaver …"
-#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
msgid "Loading journals..."
msgstr "Laster journaler …"
-#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
msgid "Loading events..."
msgstr "Laster hendelser …"
-#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#: kcal/resourcekolab.cpp:426
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Kopi av: %1"
-#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+#: kcal/resourcekolab.cpp:598
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+#: kcal/resourcekolab.cpp:601
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+#: kcal/resourcekolab.cpp:603
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#: kcal/resourcekolab.cpp:607
#, c-format
msgid "Summary: %1"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#: kcal/resourcekolab.cpp:609
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+#: kcal/resourcekolab.cpp:612
msgid "Start: %1, %2"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#: kcal/resourcekolab.cpp:615
#, c-format
msgid "Start: %1"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+#: kcal/resourcekolab.cpp:621
msgid "End: %1, %2"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#: kcal/resourcekolab.cpp:624
#, c-format
msgid "End: %1"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Tasks"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Journals"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1248
msgid "Which kind of subresource should this be?"
msgstr ""
@@ -109,20 +111,50 @@ msgstr ""
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Interne Kolab data: Ikke slett denne e-posten."
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:237
+msgid ""
+"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:241
msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
+"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable task folder and try again."
msgstr ""
-"Ingen skrivbar ressurs ble funnet, lagring vil ikke være mulig. Sett opp på "
-"nytt KMail først."
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:245
+msgid ""
+"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:249
+msgid ""
+"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable notes folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:253
+msgid ""
+"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:268
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr "Du har mer enn en skrivbar ressurs mappe. Velg den du vil skrive til."
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:272
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Velg ressurs mappe"
+
+#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Laster kontakter …"
+
+#~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first."
+#~ msgstr "Ingen skrivbar ressurs ble funnet, lagring vil ikke være mulig. Sett opp på nytt KMail først."
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_remote.po
index c21c5435139..efbb770fb6f 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_remote.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_remote.po
@@ -8,20 +8,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Eskild Hustvedt \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: resourceremote.cpp:203
+#: resourceremote.cpp:60
+msgid "Remote Calendar"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:206
msgid "Downloading Calendar"
msgstr "Laster ned kalender"
-#: resourceremote.cpp:317
+#: resourceremote.cpp:227
+msgid "Remote data access failure"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:227
+msgid "Detailed information"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:228
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:230
+msgid "Remote Data Access Failure"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:230
+msgid "&Continue with cached resource"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:333
#, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
index 7cbba2ba602..63f3bcaf717 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 16:56+0100\n"
"Last-Translator: Lars Risan \n"
"Language-Team: Norsk bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
index 3334dc7fad5..26617a648a4 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,74 +18,79 @@ msgstr ""
msgid "Debug Dialog"
msgstr "Feilsøkingsdialog"
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:297
-msgid "Login failed, please check your username and password."
-msgstr "Mislykket innlogging. Sjekk brukernavn og passord."
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:316
-msgid "Logout failed, please check your username and password."
-msgstr "Mislykket utlogging. Sjekk brukernavn og passord."
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:393
-msgid "Server sent error %1: %2"
-msgstr "Tjeneren sendte feil %1: %2"
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:407
-msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
-msgstr "Klarte ikke legge til kontakt %1 på tjener. (%2)"
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:416
-msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
-msgstr "Klarte ikke oppdatere kontakt %1 på tjener. (%2)"
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:436
-msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
-msgstr "Klarte ikke slette kontakt %1 fra tjener. (%2)"
+#: kcal_resourcexmlrpc.cpp:116 knotes_resourcexmlrpc.cpp:63
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:70
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr ""
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47
msgid "Domain:"
msgstr "Domene:"
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 10
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 13
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domene"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 17
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 17
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 20
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 20
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Passord"
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:300
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr "Mislykket innlogging. Sjekk brukernavn og passord."
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:319
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr "Mislykket utlogging. Sjekk brukernavn og passord."
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:396
+msgid "Server sent error %1: %2"
+msgstr "Tjeneren sendte feil %1: %2"
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:410
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "Klarte ikke legge til kontakt %1 på tjener. (%2)"
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:419
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "Klarte ikke oppdatere kontakt %1 på tjener. (%2)"
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:439
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "Klarte ikke slette kontakt %1 fra tjener. (%2)"
+
#: xmlrpciface.cpp:115
msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
msgstr "Mottok ugyldig XML-oppmerking: %1 ved %2:%3"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/ktnef.po
index e73a2eccaac..8be46af058a 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/ktnef.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/ktnef.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nicolaysen Sørnes \n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
index d4e42fb2fc1..d75ef925fbc 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:36GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer \n"
"Language-Team: Norwegian bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkcal.po
index a1f2c020e6d..2f7053f19cc 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkcal.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkcal.po
@@ -11,10 +11,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,6 +33,39 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no,eskild@goldenfiles.com,project@nilsk.net"
+#: attachmenthandler.cpp:73
+msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:81
+msgid ""
+"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:103
+msgid ""
+"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps "
+"it was removed from your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:122
+msgid ""
+"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
+"Unable to continue."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232
+msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:206
+msgid "Save Attachment"
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:211
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
#: attendee.cpp:76
msgid "Needs Action"
msgstr "Må behandles"
@@ -54,8 +88,7 @@ msgstr "Forsøksvis"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegert"
-#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
-#: incidenceformatter.cpp:435
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:366 incidence.cpp:774
msgid "Completed"
msgstr "Ferdig"
@@ -63,31 +96,38 @@ msgstr "Ferdig"
msgid "In Process"
msgstr "Under arbeid"
-#: attendee.cpp:143
+#: attendee.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: attendee status unknown\n"
+"Unknown"
+msgstr "Forsøksvis"
+
+#: attendee.cpp:146
msgid "Chair"
msgstr "Leder"
-#: attendee.cpp:147
+#: attendee.cpp:150
msgid "Participant"
msgstr "Deltaker"
-#: attendee.cpp:150
+#: attendee.cpp:153
msgid "Optional Participant"
msgstr "Valgfri deltaker"
-#: attendee.cpp:153
+#: attendee.cpp:156
msgid "Observer"
msgstr "Observatør"
-#: calendar.cpp:64
+#: calendar.cpp:65
msgid "Unknown Name"
msgstr "Ukjent navn"
-#: calendar.cpp:64
+#: calendar.cpp:65
msgid "unknown@nowhere"
msgstr "ukjent@ingensteds"
-#: calendarlocal.cpp:581
+#: calendarlocal.cpp:746
msgid ""
"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
@@ -97,11 +137,11 @@ msgstr ""
"tidssonen må du lagre den. Vil du lagre endringene, eller vil du vente med å "
"bruke den nye tidssonen til neste gang du starter?"
-#: calendarlocal.cpp:587
+#: calendarlocal.cpp:752
msgid "Save before applying timezones?"
msgstr "Vil du lagre før de nye tidssonene blir tatt i bruk?"
-#: calendarlocal.cpp:589
+#: calendarlocal.cpp:754
msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
msgstr "Bruk tidssone-endringa ved neste oppstart"
@@ -130,7 +170,8 @@ msgid "UID"
msgstr "UID"
#: convertqtopia.cpp:42
-msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+#, fuzzy
+msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar"
msgstr "Konverter Qtopia kalenderfila til iCalendar"
#: convertqtopia.cpp:44
@@ -146,7 +187,8 @@ msgid "Input file"
msgstr "Inndatafil"
#: convertqtopia.cpp:53
-msgid "Qtopia calendar file converter"
+#, fuzzy
+msgid "TQtopia calendar file converter"
msgstr "Qtopia kalenderfil-konverterer"
#: convertqtopia.cpp:76
@@ -165,119 +207,126 @@ msgstr "Feil: Ingen inndatafil."
msgid "Error saving to '%1'."
msgstr "Feilet ved lagring til «%1»."
-#: exceptions.cpp:40
+#: exceptions.cpp:41
msgid "%1 Error"
msgstr "%1 feil"
-#: exceptions.cpp:57
+#: exceptions.cpp:60
msgid "Load Error"
msgstr "Innlastingsfeil"
-#: exceptions.cpp:60
+#: exceptions.cpp:63
msgid "Save Error"
msgstr "Lagringsfeil"
-#: exceptions.cpp:63
+#: exceptions.cpp:66
msgid "Parse Error in libical"
msgstr "Tolkingsfeil i libical"
-#: exceptions.cpp:66
+#: exceptions.cpp:69
msgid "Parse Error in libkcal"
msgstr "Tolkingsfeil i libkcal"
-#: exceptions.cpp:69
+#: exceptions.cpp:72
msgid "No calendar component found."
msgstr "Fant ingen kalenderkomponent."
-#: exceptions.cpp:72
+#: exceptions.cpp:75
msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
msgstr "Fant vCalendar versjon 1.0."
-#: exceptions.cpp:75
+#: exceptions.cpp:78
msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
msgstr "Fant iCalendar versjon 2.0."
-#: exceptions.cpp:78
+#: exceptions.cpp:81
+msgid "Unknown calendar format detected."
+msgstr ""
+
+#: exceptions.cpp:84
msgid "Restriction violation"
msgstr "Brudd på restriksjon"
-#: htmlexport.cpp:149
+#: exceptions.cpp:87
+msgid "No writable resource found"
+msgstr ""
+
+#: htmlexport.cpp:150
msgid ""
"_: month_year\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: htmlexport.cpp:224
+#: htmlexport.cpp:228
msgid "Start Time"
msgstr "Starttid"
-#: htmlexport.cpp:225
+#: htmlexport.cpp:229
msgid "End Time"
msgstr "Sluttid"
-#: htmlexport.cpp:226
+#: htmlexport.cpp:230
msgid "Event"
msgstr "Hendelse"
-#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
-#: incidenceformatter.cpp:413
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:372
msgid "Location"
msgstr "Sted"
-#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:376
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
-#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1950
msgid "Attendees"
msgstr "Deltakere"
-#: htmlexport.cpp:356
+#: htmlexport.cpp:364
msgid "Task"
msgstr "Oppgave"
-#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+#: htmlexport.cpp:365
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
-#: htmlexport.cpp:360
+#: htmlexport.cpp:368
msgid "Due Date"
msgstr "Forfallsdato"
-#: htmlexport.cpp:391
+#: htmlexport.cpp:399
msgid "Sub-Tasks of: "
msgstr "Underoppgaver av: "
-#: htmlexport.cpp:441
+#: htmlexport.cpp:449
msgid "Sub-Tasks"
msgstr "Underoppgaver"
-#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+#: htmlexport.cpp:462
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
-#: htmlexport.cpp:605
+#: htmlexport.cpp:613
msgid "This page was created "
msgstr "Denne siden ble laget "
-#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+#: htmlexport.cpp:621 htmlexport.cpp:623
msgid "by %2 "
msgstr "av %2 "
-#: htmlexport.cpp:618
+#: htmlexport.cpp:626
msgid "by %1 "
msgstr "av %1 "
-#: htmlexport.cpp:622
+#: htmlexport.cpp:630
msgid "with %2"
msgstr "med %2"
-#: htmlexport.cpp:626
+#: htmlexport.cpp:634
#, c-format
msgid "with %1"
msgstr "med %1"
-#: htmlexport.cpp:701
+#: htmlexport.cpp:709
msgid ""
"_: list of holidays\n"
"%1, %2"
@@ -291,158 +340,255 @@ msgstr "Klarte ikke lagre «%1»"
msgid "libical error"
msgstr "libical-feil"
-#: icalformatimpl.cpp:1990
+#: icalformatimpl.cpp:2127
+msgid "No VERSION property found"
+msgstr ""
+
+#: icalformatimpl.cpp:2136
msgid "Expected iCalendar format"
msgstr "Ventet iCalendar-format"
-#: incidence.cpp:716
+#: incidence.cpp:772
msgid ""
"_: incidence status\n"
"Tentative"
msgstr "Forsøksvis"
-#: incidence.cpp:717
+#: incidence.cpp:773
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekreftet"
-#: incidence.cpp:719
+#: incidence.cpp:775
msgid "Needs-Action"
msgstr "Må behandles"
-#: incidence.cpp:720
+#: incidence.cpp:776
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutt"
-#: incidence.cpp:721
+#: incidence.cpp:777
msgid "In-Process"
msgstr "Under arbeid"
-#: incidence.cpp:722
+#: incidence.cpp:778
msgid "Draft"
msgstr "Kladd"
-#: incidence.cpp:723
+#: incidence.cpp:779
msgid "Final"
msgstr "Endelig"
-#: incidence.cpp:751
+#: incidence.cpp:807
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
-#: incidence.cpp:753
+#: incidence.cpp:809
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: incidence.cpp:755
+#: incidence.cpp:811
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensielt"
-#: incidence.cpp:757
+#: incidence.cpp:813
msgid "Undefined"
msgstr "Ikke angitt"
-#: incidenceformatter.cpp:151
-msgid "Organizer"
-msgstr "Planlegger"
-
-#: incidenceformatter.cpp:165
+#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1970
+#: incidenceformatter.cpp:3408
msgid " (delegated by %1)"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:168
+#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1973
+#: incidenceformatter.cpp:3411
msgid " (delegated to %1)"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:186
+#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431
+#, fuzzy
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Planlegger"
+
+#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439
+#, fuzzy
+msgid "Chair:"
+msgstr "Leder"
+
+#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446
+#, fuzzy
+msgid "Required Participants:"
+msgstr "Deltaker"
+
+#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453
+#, fuzzy
+msgid "Optional Participants:"
+msgstr "Valgfri deltaker"
+
+#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460
+#, fuzzy
+msgid "Observers:"
+msgstr "Observatør"
+
+#: incidenceformatter.cpp:333
msgid "Show mail"
msgstr "Vis meldinger"
-#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
-#: incidenceformatter.cpp:300
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: incidenceformatter.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creation date: %1"
+msgstr "Opprettelsedato: %1."
+
+#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641
+#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485
+#, fuzzy
+msgid "Calendar:"
+msgstr "iCalendar"
-#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
-#: incidenceformatter.cpp:302
+#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649
+#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49
+#: resourcelocaldirconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:502 incidenceformatter.cpp:509
+#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524
+#: incidenceformatter.cpp:798 incidenceformatter.cpp:1320
+#: incidenceformatter.cpp:1471
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: - \n"
+"_: - \n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
-#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#: incidenceformatter.cpp:511 incidenceformatter.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"_: date as string\n"
"%1"
msgstr "%1"
-#: incidenceformatter.cpp:318
-msgid "Birthday"
+#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid"
+
+#: incidenceformatter.cpp:534
+msgid ""
+"_: - \n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:691
+#: incidenceformatter.cpp:1352 incidenceformatter.cpp:3501
+msgid "Duration:"
+msgstr "Lengde:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698
+#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Ingen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:567
+msgid "Anniversary:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Birthday:"
msgstr "Bursdag"
-#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
+#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707
+#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245
+#: incidenceformatter.cpp:1473 incidenceformatter.cpp:3517
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
-#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
-#, c-format
+#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:3525
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder:\n"
+"%n Reminders:"
+msgstr ""
+"1 minutt \n"
+"%n minutter "
+
+#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730
+#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: 1 Category\n"
-"%n Categories"
+"_n: Category:\n"
+"%n Categories:"
msgstr ""
"1 kategori\n"
"%n kategorier"
-#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
-msgid "Next on"
-msgstr "Neste på"
-
-#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
-#, c-format
+#: incidenceformatter.cpp:612
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: 1 attachment\n"
-"%n attachments"
+"_n: Attachment:\n"
+"%n Attachments:"
msgstr ""
"1 vedlegg\n"
"%n vedlegg"
-#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Creation date: %1."
-msgstr "Opprettelsedato: %1."
+#: incidenceformatter.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "Starttid:"
-#: incidenceformatter.cpp:391
-msgid "Due on"
-msgstr "Forfaller på"
+#: incidenceformatter.cpp:680
+msgid "Due:"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Ikke valgt"
+#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritet"
-#: incidenceformatter.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Journal for %1"
-msgstr "Dagbok for %1"
+#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302
+msgid "Percent Done:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178
+#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Attachment:\n"
+"Attachments:"
+msgstr ""
+"1 vedlegg\n"
+"%n vedlegg"
-#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351
#, c-format
msgid "Free/Busy information for %1"
msgstr "Ledig/opptatt-informasjon for %1"
-#: incidenceformatter.cpp:498
+#: incidenceformatter.cpp:838
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
msgstr "Opptatt tidsrom i datoområdet %1 – %2:"
-#: incidenceformatter.cpp:504
+#: incidenceformatter.cpp:844
msgid "Busy:"
msgstr "Opptatt:"
-#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
-#: incidenceformatter.cpp:778
+#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:1503
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour \n"
@@ -451,7 +597,7 @@ msgstr ""
"1 time \n"
"%n timer "
-#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#: incidenceformatter.cpp:856
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute \n"
@@ -460,7 +606,7 @@ msgstr ""
"1 minutt \n"
"%n minutter "
-#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#: incidenceformatter.cpp:860 incidenceformatter.cpp:1511
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second\n"
@@ -469,111 +615,178 @@ msgstr ""
"1 sekund \n"
"%n sekunder"
-#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1513
msgid ""
"_: startDate for duration\n"
"%1 for %2"
msgstr "%1 for %2"
-#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+#: incidenceformatter.cpp:868 incidenceformatter.cpp:1519
msgid ""
"_: date, fromTime - toTime \n"
"%1, %2 - %3"
msgstr "%1, %2 – %3"
-#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524
msgid ""
"_: fromDateTime - toDateTime\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
-#: incidenceformatter.cpp:602
+#: incidenceformatter.cpp:971
msgid ""
"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: incidenceformatter.cpp:605
+#: incidenceformatter.cpp:975
+#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: Start Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
+"%1 (all day)"
msgstr "%1 (klokkeslett ikke valgt)"
-#: incidenceformatter.cpp:616
+#: incidenceformatter.cpp:986
msgid ""
"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: incidenceformatter.cpp:619
+#: incidenceformatter.cpp:990
+#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: End Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
+"%1 (all day)"
msgstr "%1 (klokkeslett ikke valgt)"
-#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
-#: incidenceformatter.cpp:749
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#: incidenceformatter.cpp:1107
+msgid "Your response is requested"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1109
+msgid "Your response as %1 is requested"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1113
+msgid "No response is necessary"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1115
+msgid "No response as %1 is necessary"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1126
+msgid "(Note: the Organizer preset your response to %1)"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:644
+#: incidenceformatter.cpp:1255
msgid "Comments:"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
-#: incidenceformatter.cpp:738
+#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391
+#: incidenceformatter.cpp:1455
msgid "Summary unspecified"
msgstr "Sammendrag ikke oppgitt"
-#: incidenceformatter.cpp:667
+#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403
msgid "Location unspecified"
msgstr "Sted ikke valgt"
-#: incidenceformatter.cpp:678
+#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420
msgid "What:"
msgstr "Hva:"
-#: incidenceformatter.cpp:679
+#: incidenceformatter.cpp:1311 incidenceformatter.cpp:1421
msgid "Where:"
msgstr "Hvor:"
-#: incidenceformatter.cpp:682
-msgid "Start Time:"
+#: incidenceformatter.cpp:1314
+#, fuzzy
+msgid "First Start Time:"
msgstr "Starttid:"
-#: incidenceformatter.cpp:685
-msgid "End Time:"
+#: incidenceformatter.cpp:1315
+#, fuzzy
+msgid "First End Time:"
msgstr "Sluttid:"
-#: incidenceformatter.cpp:700
-msgid "Duration:"
-msgstr "Lengde:"
+#: incidenceformatter.cpp:1329
+msgid ""
+"_: Starting date of an event\n"
+"From:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339
+msgid ""
+"_: Starting time of an event\n"
+"At:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343
+msgid ""
+"_: Ending date of an event\n"
+"To:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "no end date specified"
+msgstr "Sted ikke valgt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled on:"
+msgstr "Avbrutt"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1424
+#, fuzzy
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Startdato:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1427
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Starttid:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Forfallsdato"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Due Time:"
+msgstr ""
+"Forfallstid: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Due Date: None\n"
+"None"
+msgstr ""
+"Forfallsdato: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+#: incidenceformatter.cpp:1456
msgid "Description unspecified"
msgstr "Beskrivelse ikke oppgitt"
-#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+#: incidenceformatter.cpp:1470
msgid "Summary:"
msgstr "Sammendrag:"
-#: incidenceformatter.cpp:748
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:762
+#: incidenceformatter.cpp:1486
msgid "Person:"
msgstr "Person:"
-#: incidenceformatter.cpp:763
+#: incidenceformatter.cpp:1487
msgid "Start date:"
msgstr "Startdato:"
-#: incidenceformatter.cpp:764
+#: incidenceformatter.cpp:1489
msgid "End date:"
msgstr "Sluttdato:"
-#: incidenceformatter.cpp:782
+#: incidenceformatter.cpp:1507
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
@@ -582,494 +795,717 @@ msgstr ""
"1 minutt \n"
"%n minutter "
-#: incidenceformatter.cpp:818
-msgid "This event has been published"
-msgstr "Denne hendelsen er publisert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:821
+#: incidenceformatter.cpp:1564
#, fuzzy
-msgid "This meeting has been updated"
+msgid "This invitation has been published"
+msgstr "Denne oppgaven er publisert"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
msgstr "Dette møtet er avlyst"
-#: incidenceformatter.cpp:822
-msgid "You have been invited to this meeting"
-msgstr "Du er invitert til dette møtet"
+#: incidenceformatter.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "I created this invitation"
+msgstr "Avsenderen godtar denne møteinvitasjonen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1581
+#, c-format
+msgid "You received an invitation from %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1583
+msgid "You received an invitation"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1587
+msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1590
+msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:824
+#: incidenceformatter.cpp:1596
msgid "This invitation was refreshed"
msgstr "Denne invitasjonen ble oppdatert"
-#: incidenceformatter.cpp:826
-msgid "This meeting has been canceled"
+#: incidenceformatter.cpp:1598
+#, fuzzy
+msgid "This invitation has been canceled"
msgstr "Dette møtet er avlyst"
-#: incidenceformatter.cpp:828
-msgid "Addition to the meeting invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1600
+#, fuzzy
+msgid "Addition to the invitation"
msgstr "Tillegg til møteinvitasjon"
-#: incidenceformatter.cpp:843
+#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684
+#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837
+#, fuzzy
+msgid "%1 makes this counter proposal"
+msgstr "Avsenderen foreslår i stedet"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617
+#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689
+#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761
+#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Påminnelse"
-#: incidenceformatter.cpp:852
+#: incidenceformatter.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
msgstr "Avsenderen viser at denne invitasjonen fremdeles trenger handling"
-#: incidenceformatter.cpp:855
+#: incidenceformatter.cpp:1632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
+msgstr "Dette møtet er avlyst"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "This invitation has been updated by an attendee"
+msgstr "Dette møtet er avlyst"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1638
#, fuzzy
-msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgid "%1 accepts this invitation"
msgstr "Avsenderen godtar denne møteinvitasjonen"
-#: incidenceformatter.cpp:856
+#: incidenceformatter.cpp:1640
#, fuzzy
-msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
msgstr "Avsenderen godtar denne møteinvitasjonen"
-#: incidenceformatter.cpp:860
+#: incidenceformatter.cpp:1646
#, fuzzy
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
msgstr "Avsenderen godtar midlertidig denne møteinvitasjonen"
-#: incidenceformatter.cpp:861
+#: incidenceformatter.cpp:1649
#, fuzzy
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
msgstr "Avsenderen godtar midlertidig denne møteinvitasjonen"
-#: incidenceformatter.cpp:865
+#: incidenceformatter.cpp:1654
#, fuzzy
-msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgid "%1 declines this invitation"
msgstr "Avsenderen avslår denne møteinvitasjonen"
-#: incidenceformatter.cpp:866
+#: incidenceformatter.cpp:1656
#, fuzzy
-msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
msgstr "Avsenderen avslår denne møteinvitasjonen"
-#: incidenceformatter.cpp:874
+#: incidenceformatter.cpp:1666
#, fuzzy
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
msgstr "Avsenderen har delegert denne møteinvitasjonen"
-#: incidenceformatter.cpp:876
+#: incidenceformatter.cpp:1669
#, fuzzy
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgid "%1 has delegated this invitation"
msgstr "Avsenderen har delegert denne møteinvitasjonen"
-#: incidenceformatter.cpp:879
-msgid "This meeting invitation is now completed"
+#: incidenceformatter.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "This invitation is now completed"
msgstr "Denne møteinvitasjonen er nå ferdig"
-#: incidenceformatter.cpp:881
+#: incidenceformatter.cpp:1675
#, fuzzy
msgid "%1 is still processing the invitation"
msgstr "Avsenderen håndterer fortsatt invitasjonen"
-#: incidenceformatter.cpp:883
-msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1678
+#, fuzzy
+msgid "Unknown response to this invitation"
msgstr "Ukjent svar på denne møteinvitasjonen"
-#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
-#: incidenceformatter.cpp:1009
-msgid "Sender makes this counter proposal"
-msgstr "Avsenderen foreslår i stedet"
-
-#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
-#: incidenceformatter.cpp:1011
-msgid "Sender declines the counter proposal"
+#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines the counter proposal"
msgstr "Avsenderen avslår motforslaget"
-#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
-#: incidenceformatter.cpp:1013
+#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845
+#: incidenceformatter.cpp:1910
msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
msgstr "Feil: iMIP-melding med ukjent metode: «%1»"
-#: incidenceformatter.cpp:903
+#: incidenceformatter.cpp:1707
msgid "This task has been published"
msgstr "Denne oppgaven er publisert"
-#: incidenceformatter.cpp:906
-#, fuzzy
-msgid "This task has been updated"
+#: incidenceformatter.cpp:1710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This task has been updated by the organizer %1"
msgstr "Denne oppgaven er publisert"
-#: incidenceformatter.cpp:907
+#: incidenceformatter.cpp:1714
+#, fuzzy
+msgid "I created this task"
+msgstr "Avsenderen godtar denne oppgaven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been assigned this task by %1"
+msgstr "Denne oppgaven er tildelt deg"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1726
msgid "You have been assigned this task"
msgstr "Denne oppgaven er tildelt deg"
-#: incidenceformatter.cpp:909
+#: incidenceformatter.cpp:1730
+#, fuzzy
+msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2"
+msgstr "Denne oppgaven er tildelt deg"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1733
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative"
+msgstr "Denne oppgaven er tildelt deg"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1740
msgid "This task was refreshed"
msgstr "Denne oppgaven er oppdatert"
-#: incidenceformatter.cpp:911
+#: incidenceformatter.cpp:1742
msgid "This task was canceled"
msgstr "Denne oppgaven ble kansellert"
-#: incidenceformatter.cpp:913
+#: incidenceformatter.cpp:1744
msgid "Addition to the task"
msgstr "Tillegg til oppgaven"
-#: incidenceformatter.cpp:927
-msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+#: incidenceformatter.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action"
msgstr ""
"Avsenderen viser at denne oppgavetildelingen fremdeles trenger handling"
-#: incidenceformatter.cpp:929
-msgid "Sender accepts this task"
-msgstr "Avsenderen godtar denne oppgaven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:931
-msgid "Sender tentatively accepts this task"
-msgstr "Avsenderen godtar midlertidig denne oppgaven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:933
-msgid "Sender declines this task"
-msgstr "Avsenderen avslår denne oppgaven"
+#: incidenceformatter.cpp:1777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This task has been completed by assignee %1"
+msgstr "Denne oppgaven er publisert"
-#: incidenceformatter.cpp:940
+#: incidenceformatter.cpp:1779
#, fuzzy, c-format
-msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
-msgstr "Avsenderen har delegert denne forespørselen for oppgaven "
+msgid "This task has been updated by assignee %1"
+msgstr "Denne oppgaven er publisert"
-#: incidenceformatter.cpp:941
-msgid "Sender has delegated this request for the task "
-msgstr "Avsenderen har delegert denne forespørselen for oppgaven "
+#: incidenceformatter.cpp:1783
+#, fuzzy
+msgid "This task has been completed by an assignee"
+msgstr "Denne oppgaven er publisert"
-#: incidenceformatter.cpp:944
-msgid "The request for this task is now completed"
+#: incidenceformatter.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "This task has been updated by an assignee"
+msgstr "Denne oppgaven er publisert"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this task"
+msgstr "Avsenderen godtar denne oppgaven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1792
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this task on behalf of %2"
+msgstr "Avsenderen godtar denne møteinvitasjonen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1798
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this task"
+msgstr "Avsenderen godtar midlertidig denne oppgaven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1801
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2"
+msgstr "Avsenderen godtar midlertidig denne møteinvitasjonen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1806
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this task"
+msgstr "Avsenderen avslår denne oppgaven"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this task on behalf of %2"
+msgstr "Avsenderen avslår denne møteinvitasjonen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1818
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this request for the task to %2"
+msgstr "Avsenderen har delegert denne forespørselen for oppgaven "
+
+#: incidenceformatter.cpp:1821
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this request for the task"
+msgstr "Avsenderen har delegert denne forespørselen for oppgaven "
+
+#: incidenceformatter.cpp:1826
+msgid "The request for this task is now completed"
msgstr "Forespørselen for denne oppgaven er nå ferdig"
-#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
-msgid "Sender is still processing the invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "%1 is still processing the task"
msgstr "Avsenderen håndterer fortsatt invitasjonen"
-#: incidenceformatter.cpp:948
+#: incidenceformatter.cpp:1831
msgid "Unknown response to this task"
msgstr "Ukjent svar på denne oppgaven"
-#: incidenceformatter.cpp:969
+#: incidenceformatter.cpp:1859
msgid "This journal has been published"
msgstr "Denne journalen har blitt publisert"
-#: incidenceformatter.cpp:971
+#: incidenceformatter.cpp:1861
msgid "You have been assigned this journal"
msgstr "Denne journalen er tildelt deg"
-#: incidenceformatter.cpp:973
+#: incidenceformatter.cpp:1863
msgid "This journal was refreshed"
msgstr "Denne journalen ble oppfrisket"
-#: incidenceformatter.cpp:975
+#: incidenceformatter.cpp:1865
msgid "This journal was canceled"
msgstr "Denne journalen ble annulert"
-#: incidenceformatter.cpp:977
+#: incidenceformatter.cpp:1867
msgid "Addition to the journal"
msgstr "Tillegg til journalen"
-#: incidenceformatter.cpp:991
+#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "Avsenderen foreslår i stedet"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1887
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
msgstr ""
"Avsenderen viser at denne journaltildelingen fremdeles trenger en handling"
-#: incidenceformatter.cpp:993
+#: incidenceformatter.cpp:1889
msgid "Sender accepts this journal"
msgstr "Avsenderen godtar denne journalen"
-#: incidenceformatter.cpp:995
+#: incidenceformatter.cpp:1891
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
msgstr "Avsenderen godtar midlertidig denne journalen"
-#: incidenceformatter.cpp:997
+#: incidenceformatter.cpp:1893
msgid "Sender declines this journal"
msgstr "Avsenderen avslår denne journalen"
-#: incidenceformatter.cpp:999
+#: incidenceformatter.cpp:1895
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
msgstr "Avsenderen har delegert denne forespørselen for journalen"
-#: incidenceformatter.cpp:1001
+#: incidenceformatter.cpp:1897
msgid "The request for this journal is now completed"
msgstr "Forespørselen for denne journalen er nå ferdig"
-#: incidenceformatter.cpp:1005
+#: incidenceformatter.cpp:1899
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "Avsenderen håndterer fortsatt invitasjonen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
msgid "Unknown response to this journal"
msgstr "Ukjent svar på denne journalen"
-#: incidenceformatter.cpp:1025
+#: incidenceformatter.cpp:1908
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "Avsenderen avslår motforslaget"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
msgid "This free/busy list has been published"
msgstr "Denne ledig/opptatt-lista er publisert"
-#: incidenceformatter.cpp:1027
+#: incidenceformatter.cpp:1926
msgid "The free/busy list has been requested"
msgstr "Ledig/opptatt-lista er forespurt"
-#: incidenceformatter.cpp:1029
+#: incidenceformatter.cpp:1928
msgid "This free/busy list was refreshed"
msgstr "Denne ledig/opptatt-lista ble oppdatert"
-#: incidenceformatter.cpp:1031
+#: incidenceformatter.cpp:1930
msgid "This free/busy list was canceled"
msgstr "Denne ledig/opptatt-lista ble kansellert"
-#: incidenceformatter.cpp:1033
+#: incidenceformatter.cpp:1932
msgid "Addition to the free/busy list"
msgstr "Tillegg til ledig/opptatt-lista"
-#: incidenceformatter.cpp:1036
+#: incidenceformatter.cpp:1935
msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
msgstr "Feil: Ledig/opptatt-iMIP-melding med ukjent metode: «%1»"
-#: incidenceformatter.cpp:1155
+#: incidenceformatter.cpp:1948
+msgid "Assignees"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1984
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: No attendee\n"
+"None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1999
+msgid "Attached Documents:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2158
#, fuzzy
-msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Dette møtet er avlyst"
-#: incidenceformatter.cpp:1158
+#: incidenceformatter.cpp:2161
#, fuzzy
-msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Dette møtet er avlyst"
-#: incidenceformatter.cpp:1167
+#: incidenceformatter.cpp:2172
+#, fuzzy
+msgid "The task has been completed"
+msgstr "Denne oppgaven er publisert"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175
+#, fuzzy
+msgid "The task is no longer completed"
+msgstr "Forespørselen for denne oppgaven er nå ferdig"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
+msgstr "Dette møtet er avlyst"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+msgid "A task starting time has been added"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "The task starting time has been removed"
+msgstr "Dette møtet er avlyst"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Dette møtet er avlyst"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "A task due time has been added"
+msgstr "Denne oppgaven er publisert"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "The task due time has been removed"
+msgstr "Denne oppgaven er publisert"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+#, fuzzy
+msgid "The task due time has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Dette møtet er avlyst"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2216
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1169
+#: incidenceformatter.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
msgstr "Dette møtet er avlyst"
-#: incidenceformatter.cpp:1171
+#: incidenceformatter.cpp:2220
#, fuzzy
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
msgstr "Dette møtet er avlyst"
-#: incidenceformatter.cpp:1177
+#: incidenceformatter.cpp:2227
msgid "Attendee %1 has been added"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1180
+#: incidenceformatter.cpp:2230
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1187
+#: incidenceformatter.cpp:2240
msgid "Attendee %1 has been removed"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1279
-msgid ""
-"The following changes have been made by the organizer:
"
+#: incidenceformatter.cpp:2304
+msgid "[Record]"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
-#: incidenceformatter.cpp:1352
-msgid "[Enter this into my calendar]"
-msgstr "[Legg denne inn i kalenderen min]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
-msgid "[Enter this into my task list]"
-msgstr "[Legg denne inn i min oppgaveliste]"
+#: incidenceformatter.cpp:2309
+msgid "[Move to Trash]"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367
msgid "[Accept]"
msgstr "[Godta]"
-#: incidenceformatter.cpp:1318
+#: incidenceformatter.cpp:2322
msgid ""
"_: Accept conditionally\n"
"[Accept cond.]"
msgstr "[Godta på vilkår]"
-#: incidenceformatter.cpp:1321
+#: incidenceformatter.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "[Counter proposal]"
msgstr "Motforslag"
-#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372
msgid "[Decline]"
msgstr "[Avslå]"
-#: incidenceformatter.cpp:1328
+#: incidenceformatter.cpp:2339
#, fuzzy
msgid "[Delegate]"
msgstr "Delegert"
-#: incidenceformatter.cpp:1332
+#: incidenceformatter.cpp:2344
msgid "[Forward]"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378
#, fuzzy
msgid "[Check my calendar]"
msgstr "[Sjekk kalenderen min …]"
-#: incidenceformatter.cpp:1344
-msgid "[Remove this from my calendar]"
+#: incidenceformatter.cpp:2452
+msgid "The following changes have been made by the organizer:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2462
+msgid "The following changes have been made by %1:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2464
+msgid "The following changes have been made by an attendee:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2516
+msgid "Your %1 response has already been recorded"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2519
+msgid "Your status for this invitation is %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2524
+#, fuzzy
+msgid "This invitation was declined"
+msgstr "Denne invitasjonen ble oppdatert"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2526
+#, fuzzy
+msgid "This invitation was accepted"
+msgstr "Denne invitasjonen ble oppdatert"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2531
+msgid "Awaiting delegation response"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2564
+#, fuzzy
+msgid "[Record invitation in my task list]"
+msgstr "[Legg denne inn i min oppgaveliste]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "[Record invitation in my calendar]"
+msgstr "[Legg denne inn i kalenderen min]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2584
+#, fuzzy
+msgid "[Remove invitation from my task list]"
msgstr "[Fjern denne fra kalenderen min]"
-#: incidenceformatter.cpp:1707
+#: incidenceformatter.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "[Remove invitation from my calendar]"
+msgstr "[Fjern denne fra kalenderen min]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2630
+#, fuzzy
+msgid "The response has been recorded [%1]"
+msgstr "Dette møtet er avlyst"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2637
+#, fuzzy
+msgid "[Record response in my task list]"
+msgstr "[Legg denne inn i min oppgaveliste]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "[Record response in my calendar]"
+msgstr "[Legg denne inn i kalenderen min]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3026
msgid "Reminder"
msgstr "Påminnelse"
-#: incidenceformatter.cpp:1876
+#: incidenceformatter.cpp:3219
#, c-format
msgid ""
"_: Event start\n"
"From: %1"
msgstr "Fra: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1882
+#: incidenceformatter.cpp:3225
#, c-format
msgid ""
"_: Event end\n"
"To: %1"
msgstr "Til: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1897
+#: incidenceformatter.cpp:3242
#, c-format
msgid ""
"_: time for event, to prevent ugly line breaks\n"
"Time: %1"
msgstr "Tid: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1901
+#: incidenceformatter.cpp:3246
msgid ""
"_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n"
"Time: %1 - %2"
msgstr "Tid: %1 - %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1919
+#: incidenceformatter.cpp:3269
#, c-format
msgid "Start: %1"
msgstr "Start: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1924
+#: incidenceformatter.cpp:3284
#, c-format
msgid "Due: %1"
msgstr "Frist: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "Completed: %1"
-msgstr "Ferdig: %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1931
-msgid "%1 % completed"
-msgstr "%1 % ferdig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324
#, c-format
msgid "Period start: %1"
msgstr "Periodestart: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1994
-#, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Sted: %1"
+#: incidenceformatter.cpp:3380
+msgid ""
+"_: elipsis\n"
+"..."
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2002
-msgid "Description:
"
-msgstr "Beskrivelse:
"
+#: incidenceformatter.cpp:3384
+msgid ""
+"_: separator for lists of people names\n"
+", "
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2040
+#: incidenceformatter.cpp:3581
msgid "This is a Free Busy Object"
msgstr "Dette er et ledig/opptatt-objekt"
-#: incidenceformatter.cpp:2050
+#: incidenceformatter.cpp:3591
msgid ""
"Summary: %1\n"
msgstr ""
"Sammendrag: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2053
+#: incidenceformatter.cpp:3594
msgid ""
"Organizer: %1\n"
msgstr ""
"Planlegger: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2056
+#: incidenceformatter.cpp:3597
msgid ""
"Location: %1\n"
msgstr ""
"Sted: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2063
+#: incidenceformatter.cpp:3604
msgid ""
"_: no recurrence\n"
"None"
msgstr "Ingen"
-#: incidenceformatter.cpp:2064
+#: incidenceformatter.cpp:3605
msgid "Minutely"
msgstr "Hvert minutt"
-#: incidenceformatter.cpp:2064
+#: incidenceformatter.cpp:3605
msgid "Hourly"
msgstr "Hver time"
-#: incidenceformatter.cpp:2064
+#: incidenceformatter.cpp:3605
msgid "Daily"
msgstr "Hver dag"
-#: incidenceformatter.cpp:2065
+#: incidenceformatter.cpp:3606
msgid "Weekly"
msgstr "Hver uke"
-#: incidenceformatter.cpp:2065
+#: incidenceformatter.cpp:3606
msgid "Monthly Same Day"
msgstr "Hver måned på samme dag"
-#: incidenceformatter.cpp:2065
+#: incidenceformatter.cpp:3606
msgid "Monthly Same Position"
msgstr "Hver måned i samme posisjon"
-#: incidenceformatter.cpp:2066
+#: incidenceformatter.cpp:3607
msgid "Yearly"
msgstr "Hvert år"
-#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671
msgid ""
"Start Date: %1\n"
msgstr ""
"Startdato: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674
msgid ""
"Start Time: %1\n"
msgstr ""
"Starttid: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2074
+#: incidenceformatter.cpp:3617
msgid ""
"End Date: %1\n"
msgstr ""
"Sluttdato: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2077
+#: incidenceformatter.cpp:3621
msgid ""
"End Time: %1\n"
msgstr ""
"Sluttid: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2082
+#: incidenceformatter.cpp:3627
msgid ""
"Recurs: %1\n"
msgstr ""
"Gjentagelse: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2084
+#: incidenceformatter.cpp:3629
msgid ""
"Frequency: %1\n"
msgstr ""
"Frekvens: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2088
+#: incidenceformatter.cpp:3633
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeats once\n"
@@ -1078,19 +1514,30 @@ msgstr ""
"Gjentatt en gang\n"
"Gjentatt %n ganger"
-#: incidenceformatter.cpp:2099
+#: incidenceformatter.cpp:3644
msgid ""
"Repeat until: %1\n"
msgstr ""
"Repeter fram til: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2101
+#: incidenceformatter.cpp:3646
msgid ""
"Repeats forever\n"
msgstr ""
"Gjentatt for alltid\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+#: incidenceformatter.cpp:3652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n"
+msgstr "Dette møtet er avlyst"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3655
+msgid ""
+" %1\n"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688
msgid ""
"Details:\n"
"%1\n"
@@ -1098,31 +1545,31 @@ msgstr ""
"Detaljer:\n"
"%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2123
+#: incidenceformatter.cpp:3679
msgid ""
"Due Date: %1\n"
msgstr ""
"Forfallsdato: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2125
+#: incidenceformatter.cpp:3682
msgid ""
"Due Time: %1\n"
msgstr ""
"Forfallstid: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2138
+#: incidenceformatter.cpp:3696
msgid ""
"Date: %1\n"
msgstr ""
"Dato: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2140
+#: incidenceformatter.cpp:3699
msgid ""
"Time: %1\n"
msgstr ""
"Tid: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2143
+#: incidenceformatter.cpp:3703
msgid ""
"Text of the journal:\n"
"%1\n"
@@ -1130,18 +1577,268 @@ msgstr ""
"Journalteksten:\n"
"%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811
#, fuzzy
msgid "No recurrence"
msgstr "Ingen"
-#: incidenceformatter.cpp:2183
+#: incidenceformatter.cpp:3741
+msgid "31st Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3742
+msgid "30th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3743
+msgid "29th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3744
+msgid "28th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3745
+msgid "27th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3746
+msgid "26th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3747
+msgid "25th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3748
+msgid "24th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3749
+msgid "23rd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3750
+msgid "22nd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3751
+msgid "21st Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3752
+msgid "20th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3753
+msgid "19th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3754
+msgid "18th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3755
+msgid "17th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3756
+msgid "16th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3757
+msgid "15th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3758
+msgid "14th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3759
+msgid "13th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3760
+msgid "12th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3761
+msgid "11th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3762
+msgid "10th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3763
+msgid "9th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3764
+msgid "8th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3765
+msgid "7th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3766
+msgid "6th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3767
+msgid "5th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3768
+msgid "4th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3769
+msgid "3rd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3770
+msgid "2nd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3771
msgid ""
-"_n: Recurs every minute until %1\n"
-"Recurs every %n minutes until %1"
+"_: last day of the month\n"
+"Last"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2185
+#: incidenceformatter.cpp:3772
+msgid ""
+"_: unknown day of the month\n"
+"unknown"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3773
+msgid "1st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3774
+msgid "2nd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3775
+msgid "3rd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3776
+msgid "4th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3777
+msgid "5th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3778
+msgid "6th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3779
+msgid "7th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3780
+msgid "8th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3781
+msgid "9th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3782
+msgid "10th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3783
+msgid "11th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3784
+msgid "12th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3785
+msgid "13th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3786
+msgid "14th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3787
+msgid "15th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3788
+msgid "16th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3789
+msgid "17th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3790
+msgid "18th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3791
+msgid "19th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3792
+msgid "20th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3793
+msgid "21st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3794
+msgid "22nd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3795
+msgid "23rd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3796
+msgid "24th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3797
+msgid "25th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3798
+msgid "26th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3799
+msgid "27th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3800
+msgid "28th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3801
+msgid "29th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3802
+msgid "30th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3803
+msgid "31st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Recurs every minute\n"
@@ -1150,13 +1847,21 @@ msgstr ""
"1 minutt \n"
"%n minutter "
-#: incidenceformatter.cpp:2188
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly until %1\n"
-"Recurs every %n hours until %1"
+#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827
+#: incidenceformatter.cpp:3839
+msgid "%1 until %2"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2190
+#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829
+#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868
+#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914
+#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974
+#: incidenceformatter.cpp:3998
+#, fuzzy
+msgid " (%1 occurrences)"
+msgstr "Ingen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Recurs hourly\n"
@@ -1165,56 +1870,214 @@ msgstr ""
"1 time \n"
"%n timer "
-#: incidenceformatter.cpp:2193
-msgid ""
-"_n: Recurs daily until %1\n"
-"Recurs every %n days until %1"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2195
+#: incidenceformatter.cpp:3836
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs daily\n"
"Recurs every %n days"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2198
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly until %1\n"
-"Recurs every %n weeks until %1"
-msgstr ""
-
-#: incidenceformatter.cpp:2200
+#: incidenceformatter.cpp:3849
#, c-format
msgid ""
"_n: Recurs weekly\n"
"Recurs every %n weeks"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2204
+#: incidenceformatter.cpp:3855
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: separator for list of days\n"
+", "
+msgstr "%1, %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3862
+msgid ""
+"_: Recurs weekly on no days\n"
+"no days"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3865
+msgid "%1 on %2 until %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3872
+msgid "%1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Recurs monthly until %1"
+msgid ""
+"_n: Recurs monthly\n"
+"Recurs every %n months"
msgstr ""
-"Repeter fram til: %1\n"
+"1 time \n"
+"%n timer "
-#: incidenceformatter.cpp:2205
-msgid "Recurs monthly"
+#: incidenceformatter.cpp:3882
+msgid "%1 on the %2 %3 until %4"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3892
+msgid "%1 on the %2 %3"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2210
+#: incidenceformatter.cpp:3909
+msgid "%1 on the %2 day until %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3918
+msgid "%1 on the %2 day"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966
#, fuzzy, c-format
-msgid "Recurs yearly until %1"
+msgid ""
+"_n: Recurs yearly\n"
+"Recurs every %n years"
+msgstr ""
+"1 time \n"
+"%n timer "
+
+#: incidenceformatter.cpp:3931
+msgid "%1 on %2 %3 until %4"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3943
+msgid "%1 on %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955
+#, fuzzy
+msgid "Recurs yearly on %1 %2"
msgstr ""
"Repeter fram til: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2211
-msgid "Recurs yearly"
+#: incidenceformatter.cpp:3969
+msgid "%1 on day %2 until %3"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2213
+#: incidenceformatter.cpp:3978
+msgid "%1 on day %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3987
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Every year\n"
+"Every %n years"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3991
+msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4002
+msgid "%1 on the %2 %3 of %4"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4015
msgid "Incidence recurs"
msgstr ""
+#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097
+#: incidenceformatter.cpp:4110
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 sekund \n"
+"%n sekunder"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4077
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 time \n"
+"%n timer "
+
+#: incidenceformatter.cpp:4083
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minutt \n"
+"%n minutter "
+
+#: incidenceformatter.cpp:4101
+#, fuzzy
+msgid "forever"
+msgstr "Aldri"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4143
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n"
+"%1 before the start"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4146
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n"
+"%1 after the start"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4158
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4161
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n"
+"%1 before the end"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4166
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4169
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n"
+"%1 after the end"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: reminder occurs at datetime\n"
+"at %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4194
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: repeats once\n"
+"repeats %n times"
+msgstr ""
+"Gjentatt en gang\n"
+"Gjentatt %n ganger"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4195
+#, c-format
+msgid ""
+"_: interval is N days/hours/minutes\n"
+"interval is %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4197
+msgid ""
+"_: (repeat string, interval string)\n"
+"(%1, %2)"
+msgstr ""
+
#: qtopiaformat.cpp:297
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Klarte ikke åpne fila «%1»"
@@ -1433,12 +2296,12 @@ msgstr "Tittel på dagbokslista"
msgid "Title of the free/busy list"
msgstr "Tittel på ledig/opptatt-lista"
-#: resourcecached.cpp:630
+#: resourcecached.cpp:691
#, c-format
msgid "Last loaded: %1"
msgstr "Sist lastet: %1"
-#: resourcecached.cpp:635
+#: resourcecached.cpp:696
#, c-format
msgid "Last saved: %1"
msgstr "Sist lagret: %1"
@@ -1479,27 +2342,23 @@ msgstr "Forsinket etter endringer"
msgid "On every change"
msgstr "Ved hver endring"
-#: resourcecalendar.cpp:57
+#: resourcecalendar.cpp:77
#, c-format
msgid "Type: %1"
msgstr "Type: %1"
-#: resourcecalendar.cpp:149
+#: resourcecalendar.cpp:175
msgid ""
"Error while loading %1.\n"
msgstr ""
"Feilet ved åpning av «%1».\n"
-#: resourcecalendar.cpp:186
+#: resourcecalendar.cpp:212
msgid ""
"Error while saving %1.\n"
msgstr ""
"Feilet ved lagring av «%1».\n"
-#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
-
#: resourcelocalconfig.cpp:54
msgid "Calendar Format"
msgstr "Kalenderformat"
@@ -1522,80 +2381,206 @@ msgstr ""
"lagret i %1. Det er fremdeles mulig å endre denne plasseringa ved å redigere "
"ressursegenskapene."
-#: scheduler.cpp:50
+#: resourcelocaldirconfig.cpp:72
+msgid "No location specified. The calendar will be read-only."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:53
msgid "Updated Publish"
msgstr "Oppdatert publisering"
-#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+#: scheduler.cpp:55 scheduler.cpp:160
msgid "Publish"
msgstr "Publiser"
-#: scheduler.cpp:54
+#: scheduler.cpp:57
msgid "Obsolete"
msgstr "Utdatert"
-#: scheduler.cpp:56
+#: scheduler.cpp:59
msgid "New Request"
msgstr "Ny forespørsel"
-#: scheduler.cpp:58
+#: scheduler.cpp:61
msgid "Updated Request"
msgstr "Oppdatert forespørsel"
-#: scheduler.cpp:60
+#: scheduler.cpp:63
#, c-format
msgid "Unknown Status: %1"
msgstr "Ukjent Status: %1"
-#: scheduler.cpp:156
+#: scheduler.cpp:162
msgid "Request"
msgstr "Forespørsel"
-#: scheduler.cpp:158
+#: scheduler.cpp:164
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
-#: scheduler.cpp:164
+#: scheduler.cpp:170
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: scheduler.cpp:166
+#: scheduler.cpp:172
msgid ""
"_: counter proposal\n"
"Counter"
msgstr "Motforslag"
-#: scheduler.cpp:168
+#: scheduler.cpp:174
msgid ""
"_: decline counter proposal\n"
"Decline Counter"
msgstr "Avslå motforslag"
-#: scheduler.cpp:170
+#: scheduler.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: scheduler.cpp:341
+#: scheduler.cpp:310
+msgid ""
+"You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could "
+"not be found in your calendar."
+"This may have occurred because:"
+"
"
+"- the organizer did not include you in the original invitation
"
+"- you did not accept the original invitation yet
"
+"- you deleted the original invitation from your calendar
"
+"- you no longer have access to the calendar containing the invitation
"
+"
This is not a problem, but we thought you should know."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:320
+msgid "Cannot find invitation to be updated"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:329
+msgid "No calendars found, unable to save the invitation."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:357
+msgid ""
+"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored "
+"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you "
+"want to discard this invitation? "
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Discard this invitation?"
+msgstr "Avsenderen avslår denne møteinvitasjonen"
+
+#: scheduler.cpp:361
+msgid "Go Back to Folder Selection"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:364
+msgid ""
+"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed "
+"as an attendee for that appointment.\n"
+"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please "
+"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:380
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:487
+msgid ""
+"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already "
+"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or "
+"disabled calendar."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:520
+msgid ""
+"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe "
+"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a "
+"read-only or disabled calendar."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:593
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
msgstr ""
-#: scheduler.cpp:344
+#: scheduler.cpp:596
msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
msgstr ""
-#: scheduler.cpp:347
+#: scheduler.cpp:599
msgid "Uninvited attendee"
msgstr ""
-#: scheduler.cpp:348
+#: scheduler.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Accept Attendance"
msgstr "Godtatt"
-#: scheduler.cpp:348
+#: scheduler.cpp:600
msgid "Reject Attendance"
msgstr ""
-#: scheduler.cpp:353
+#: scheduler.cpp:605
msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:627
+msgid ""
+"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an "
+"update message?"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "Attendee Added"
+msgstr "Deltakere"
+
+#: scheduler.cpp:629
+msgid "Send Messages"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:630
+msgid "Do Not Send"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dato"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrivelse"
+
+#~ msgid "Next on"
+#~ msgstr "Neste på"
+
+#~ msgid "Due on"
+#~ msgstr "Forfaller på"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Ikke valgt"
+
+#~ msgid "Journal for %1"
+#~ msgstr "Dagbok for %1"
+
+#~ msgid "This event has been published"
+#~ msgstr "Denne hendelsen er publisert"
+
+#~ msgid "You have been invited to this meeting"
+#~ msgstr "Du er invitert til dette møtet"
+
+#~ msgid "Completed: %1"
+#~ msgstr "Ferdig: %1"
+
+#~ msgid "%1 % completed"
+#~ msgstr "%1 % ferdig"
+
+#~ msgid "Location: %1"
+#~ msgstr "Sted: %1"
+
+#~ msgid "Description:
"
+#~ msgstr "Beskrivelse:
"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recurs monthly until %1"
+#~ msgstr "Repeter fram til: %1\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkholidays.po
index d66cd64a176..99e5450c6d3 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkholidays.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkholidays.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkholidays\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren \n"
"Language-Team: Norsk Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkleopatra.po
index d195888190e..1d2fe9394a8 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkleopatra.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkleopatra.po
@@ -12,10 +12,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -404,19 +405,26 @@ msgstr "Skanneresultater"
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:132
+msgid ""
+"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not seem "
+"to be installed properly. It did not return any components. Try running \"%1\" "
+"on the command line for more information."
+msgstr ""
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:605
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:637
msgid "Configure LDAP Servers"
msgstr "Sett opp LDAP-tjenere"
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:656
msgid "No server configured yet"
msgstr "Ingen tjener satt opp ennå"
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:658
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 server configured\n"
@@ -517,12 +525,12 @@ msgstr "Krypteringsvalg:"
msgid "Change..."
msgstr "Endre …"
-#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224
msgid ""
msgstr ""
-#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:572
msgid ""
""
"An error occurred while fetching the keys from the backend:
"
@@ -533,7 +541,7 @@ msgstr ""
"%1
"
#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577
msgid "Key Listing Failed"
msgstr "Nøkkelopplisting mislyktes"
@@ -571,19 +579,19 @@ msgstr "Nøkkelvalg"
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
msgstr "Velg en (OpenPGP eller S/MIME) nøkkel som skal brukes."
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:200
msgid "Key ID"
msgstr "Nøkkel-ID"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:201
msgid "User ID"
msgstr "Bruker-ID"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:245
msgid "never"
msgstr "aldri"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
msgid ""
"OpenPGP key for %1\n"
"Created: %2\n"
@@ -595,13 +603,13 @@ msgstr ""
"Utløper: %3\n"
"Fingeravtrykk: %4"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:252 ui/keyselectiondialog.cpp:254
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:261 ui/keyselectiondialog.cpp:263
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:264
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
msgid ""
"S/MIME key for %1\n"
"Created: %2\n"
@@ -615,15 +623,19 @@ msgstr ""
"Fingeravtrykk: %4\n"
"Utsteder: %5"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:392
+msgid "Search for &External Certificates"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:405
msgid "&Search for:"
msgstr "&Søk etter:"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:425
msgid "&Remember choice"
msgstr "&Husk valget"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:428
msgid ""
""
"If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
@@ -633,35 +645,35 @@ msgstr ""
"
Dersom du krysser av her, blir valget lagret slik at du ikke blir spurt "
"igjen.
"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:444
msgid "&Reread Keys"
msgstr "&Les nøkler omigjen"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:445
msgid "&Start Certificate Manager"
msgstr ""
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:541
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
msgstr "Fant ingen motor for nøkkelliste. Sjekk installasjonen."
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:561
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
msgstr ""
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:563
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr ""
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Checking selected keys..."
msgstr "Undersøker valgte nøkler …"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Fetching keys..."
msgstr "Henter nøkler …"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"_n: One backend returned truncated output."
@@ -675,100 +687,111 @@ msgstr ""
"vist"
"
"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:644
msgid "Key List Result"
msgstr "Nøkkelliste-resultat"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:759
msgid "Recheck Key"
msgstr "Sjekk nøkkel omigjen"
-#: ui/messagebox.cpp:60
+#: ui/messagebox.cpp:65
msgid "&Save to Disk..."
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:64
+#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:64
+#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:68
+#: ui/messagebox.cpp:73
msgid "&Show Audit Log"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:75
+#: ui/messagebox.cpp:81
msgid "View GnuPG Audit Log"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:94
+#: ui/messagebox.cpp:112
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:106
+#: ui/messagebox.cpp:129
msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:108
+#: ui/messagebox.cpp:131
msgid "File Save Error"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:129
+#: ui/messagebox.cpp:153
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:130
+#: ui/messagebox.cpp:154
msgid "System Error"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:136
+#: ui/messagebox.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+msgid "GnuPG Audit Log Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:170
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:137
+#: ui/messagebox.cpp:171
msgid "No GnuPG Audit Log"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:163
+#: ui/messagebox.cpp:197
#, c-format
msgid "Signing failed: %1"
msgstr "Signering mislyktes: %1"
-#: ui/messagebox.cpp:164
+#: ui/messagebox.cpp:198
msgid "Signing successful"
msgstr ""
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207
#, c-format
msgid "Encryption failed: %1"
msgstr "Kryptering mislyktes: %1"
-#: ui/messagebox.cpp:174
+#: ui/messagebox.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Encryption successful"
msgstr "Krypteringsnøkler:"
-#: ui/messagebox.cpp:191
+#: ui/messagebox.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Signing Result"
msgstr "Skanneresultater"
-#: ui/messagebox.cpp:201
+#: ui/messagebox.cpp:235
msgid "Signing Error"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Encryption Result"
msgstr "Krypteringsnøkler:"
-#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Encryption Error"
msgstr "Krypteringsnøkler:"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkmime.po
index a5e122a85ad..0ba21b3e978 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkmime.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkmime.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren \n"
"Language-Team: Norsk Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -65,21 +66,21 @@ msgstr ""
"med emnet \"${subject}\" feilet. Grunnen er gitt i Failure: header-feltet "
"under."
-#: kmime_util.cpp:665
+#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: kmime_util.cpp:682
+#: kmime_util.cpp:659
#, c-format
msgid "Today %1"
msgstr "I dag %1"
-#: kmime_util.cpp:689
+#: kmime_util.cpp:666
#, c-format
msgid "Yesterday %1"
msgstr "I går %1"
-#: kmime_util.cpp:697
+#: kmime_util.cpp:674
msgid ""
"_: 1. weekday, 2. time\n"
"%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkpgp.po
index dfbffdd9145..5a321ff82e9 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-20 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm \n"
"Language-Team: Norsk bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkpimexchange.po
index 1d28a09ddb5..a6839c5e33f 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkpimexchange.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkpimexchange.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-24 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Eskild Hustvedt \n"
"Language-Team: Norwegian (Bokmål) \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libksieve.po
index b8c009c2f8b..6a9fcfbec1c 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libksieve.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libksieve.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-09 14:30+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libtdepim.po
index 073c66e1088..1d1ac3c852f 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,11 +28,11 @@ msgstr "Klarte ikke å kjøre signaturskriptet
%1:
%2"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (Standard)"
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
msgid "Unnamed"
msgstr "Navnløs"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
"You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
"krøllalfa. Du vil ikke kunne sende gyldig e-post dersom du ikke endrer "
"adressen."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
"will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -48,25 +49,25 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en krøllalfa. "
"Du vil ikke kunne sende e-post dersom du ikke endrer adressen."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Du må skrive noe i feltet for e-postadresse."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
"part."
msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en lokal del."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
"part."
msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en domenedel."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
@@ -74,11 +75,11 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder "
"kommentarer/parenteser som ikke er lukket."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "E-postadressen du oppga er gyldig."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket."
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder en vinkelparentes "
"som ikke er lukket."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
@@ -94,14 +95,14 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder en vinkelparentes "
"som ikke er åpnet."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et uventet komma."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
"kommer trolig av at du har brukt et vernetegn som \\ helt til slutt i "
"e-postadressen."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder sitert tekst som "
"ikke slutter."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@@ -127,14 +128,14 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke ser ut til å inneholde "
"noen gyldig e-postadresse, altså noe på formen ola@kde.org."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et ugyldig tegn."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
"displayname."
@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr ""
"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et ugyldig "
"skjermnavn."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Ukjent problem med e-postadressen"
@@ -159,8 +160,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,project@nilsk.net,espenfjo@gmail.com"
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243
+#: addressesdialog.cpp:727
msgid "To"
msgstr "Til"
@@ -172,17 +173,17 @@ msgstr "Kopi"
msgid "Bcc"
msgstr "Blindkopi"
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:324
+#: completionordereditor.cpp:208 recentaddresses.cpp:167
msgid "Recent Addresses"
msgstr "Nylig brukte adresser"
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
+#: addresseelineedit.cpp:594 addressesdialog.cpp:1152
+#: completionordereditor.cpp:205
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Distribusjonslister"
-#: addresseelineedit.cpp:873
+#: addresseelineedit.cpp:927
msgid "Configure Completion Order..."
msgstr "Sett opp fullføringsrekkefølge …"
@@ -258,8 +259,8 @@ msgstr "Skjul selvvalgte felter"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:156
+#: ldapsearchdialog.cpp:287 ldapsearchdialog.cpp:358
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Bloggkanal"
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:300
msgid "Department"
msgstr "Avdeling"
@@ -357,29 +358,29 @@ msgstr "Åpne URL %1"
msgid "Chat with %1"
msgstr "Prat med %1"
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+#: addressesdialog.cpp:125 addressesdialog.cpp:133
msgid ""
msgstr ""
#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Address Selection"
msgstr "Adressevalg"
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+#: addressesdialog.cpp:254 addressesdialog.cpp:748
msgid "CC"
msgstr "Kopi"
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+#: addressesdialog.cpp:265 addressesdialog.cpp:769
msgid "BCC"
msgstr "Blindkopi"
-#: addressesdialog.cpp:458
+#: addressesdialog.cpp:464
msgid "Other Addresses"
msgstr "Andre adresser"
-#: addressesdialog.cpp:883
+#: addressesdialog.cpp:888
msgid ""
"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
"book, then try again."
@@ -387,15 +388,15 @@ msgstr ""
"Det er ingen adresser i lista. Legg først til noen adresser fra adresseboka, "
"prøv så igjen."
-#: addressesdialog.cpp:890
+#: addressesdialog.cpp:895
msgid "New Distribution List"
msgstr "Ny distribusjonsliste"
-#: addressesdialog.cpp:891
+#: addressesdialog.cpp:896
msgid "Please enter name:"
msgstr "Skriv navn:"
-#: addressesdialog.cpp:908
+#: addressesdialog.cpp:913
msgid ""
"Distribution list with the given name %1 already exists. Please "
"select a different name."
@@ -500,8 +501,8 @@ msgstr "Har varighet"
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:93
+#: ldapsearchdialog.cpp:301
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -609,12 +610,12 @@ msgstr "Ny kategori"
msgid "Select Categories"
msgstr "Velg kategorier"
-#: completionordereditor.cpp:90
+#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
msgid "LDAP server %1"
msgstr "LDAP-tjener %1"
-#: completionordereditor.cpp:176
+#: completionordereditor.cpp:177
msgid "Edit Completion Order"
msgstr "Rediger fullføringsrekkefølge"
@@ -689,52 +690,55 @@ msgid "KCMDesignerfields"
msgstr "KCMDesignerfields"
#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+#, fuzzy
+msgid "TQt Designer Fields Dialog"
msgstr "Dialogvindu for felt i Qt Designer"
#: kcmdesignerfields.cpp:137
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "© 2004 Tobias Koenig"
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
+#: kcmdesignerfields.cpp:179
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
msgid "*.ui|Designer Files"
msgstr "*.ui|Designer-filer"
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
+#: kcmdesignerfields.cpp:189
msgid "Import Page"
msgstr "Importer side"
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
+#: kcmdesignerfields.cpp:272
+#, fuzzy
msgid ""
-"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"Warning: TQt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files."
msgstr ""
"Advarsel: Fant ikke Qt Designer. Programmet er trolig ikke "
"installert. Du vil bare kunne importere ferdige filer."
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
+#: kcmdesignerfields.cpp:281
msgid "Available Pages"
msgstr "Tilgjengelige sider"
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
+#: kcmdesignerfields.cpp:287
msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "Forhåndsvisning av valgt side"
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
+#: kcmdesignerfields.cpp:300
+#, fuzzy
msgid ""
""
"This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets"
"') to store your own values into %1. Proceed as described below:
"
""
-"- Click on 'Edit with Qt Designer'"
+"
- Click on 'Edit with TQt Designer'"
"
- In the dialog, select 'Widget', then click OK"
"
- Add your widgets to the form"
-"
- Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"
- Close Qt Designer
"
+"Save the file in the directory proposed by TQt Designer"
+"Close TQt Designer"
"In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
"hard disk, simply choose 'Import Page'
"
"Important: The name of each input widget you place within the form "
@@ -743,7 +747,7 @@ msgid ""
"X_Foo'.
"
"Important: The widget will edit custom fields with an application "
"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.
"
+"in TQt Designer."
msgstr ""
""
"Denne seksjonen gir deg mulighet til å legge til dine egne GUI-elementer "
@@ -764,91 +768,39 @@ msgstr ""
"%2. For å skifte programnavnet som skal redigeres, sett elementnavnet i Qt "
"Designer.
"
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
+#: kcmdesignerfields.cpp:322
msgid "How does this work?"
msgstr "Hvordan fungerer dette?"
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
+#: kcmdesignerfields.cpp:330
msgid "Delete Page"
msgstr "Slett side"
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
+#: kcmdesignerfields.cpp:333
msgid "Import Page..."
msgstr "Importer side …"
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
+#: kcmdesignerfields.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Edit with TQt Designer..."
msgstr "Rediger med Qt Designer …"
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
+#: kcmdesignerfields.cpp:363
msgid "Key:"
msgstr "Nøkkel:"
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
+#: kcmdesignerfields.cpp:365
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
+#: kcmdesignerfields.cpp:367
msgid "Classname:"
msgstr "Klassenavn:"
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
+#: kcmdesignerfields.cpp:369
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: tdeconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Endre oppsettsverdi"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Oppsettsveiviser"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Regler"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Mål"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Betingelse"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Endringer"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Valg"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Pass på at de programmene som veiviseren setter opp ikke kjører parallelt med "
-"veiviseren, for ellers kan endringer som veiviseren gjør gå tapt."
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Kjør veiviser nå"
-
#: kdateedit.cpp:332
msgid "tomorrow"
msgstr "i morgen"
@@ -881,154 +833,6 @@ msgstr "Neste &måned"
msgid "No Date"
msgstr "Ingen dato"
-#: tdefileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Inn/Ut-feil for fil"
-
-#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Den oppgitte fila finnes ikke:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dette er en mappe og ikke en fil:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Du har ikke lesetilgang til fila:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å lese fil:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å åpne fil:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Feil under fil-lesing:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Kunne bare lese %1 byte av %2."
-
-#: tdefileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Fila %1 finnes fra før.\n"
-"Vil du erstatte den?"
-
-#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "Lagre til fil"
-
-#: tdefileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "E&rstatt"
-
-#: tdefileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å lage sikkerhetskopi av %1.\n"
-"Vil du fortsette likevel?"
-
-#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å skrive til fil:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å åpne fil for skriving:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Feil under skriving til fil:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Klarte bare skrive %1 byte av %2."
-
-#: tdefileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 finnes ikke"
-
-#: tdefileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "%1 er utilgjengelig og det kan ikke endres."
-
-#: tdefileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 kan ikke leses og det kan ikke endres."
-
-#: tdefileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 er ikke skrivbar, og det er det ingenting å gjøre noe med."
-
-#: tdefileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "Mappa %1 er utilgjengelig."
-
-#: tdefileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Noen filer eller mapper har ikke rette adgangstillatelse, og må fikses manuelt."
-
-#: tdefileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Adgangstillatelseskontroll"
-
#: kimportdialog.cpp:78
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
@@ -1512,7 +1316,7 @@ msgid "Current changes:"
msgstr "Endringer:"
#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
@@ -1561,120 +1365,120 @@ msgid ""
"Clear"
msgstr "Tøm"
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+#: ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:303
msgid "Title"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Navn"
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:157 ldapsearchdialog.cpp:288
+#: ldapsearchdialog.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Home Number"
msgstr "Skjul telefonnumre"
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:158 ldapsearchdialog.cpp:289
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
msgid "Work Number"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:290
msgid "Mobile Number"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:291
msgid "Fax Number"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
+#: ldapsearchdialog.cpp:83
msgid "Pager"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:294
msgid "Street"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:295
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Status"
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:296
msgid "Country"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:299
msgid "City"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Organisator"
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:292
msgid "Company"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:297
msgid "Zip Code"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Postal Address"
msgstr "Vis postadresser"
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:302
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "UID"
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+#: ldapsearchdialog.cpp:128 ldapsearchdialog.cpp:135
msgid "Search for Addresses in Directory"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#: ldapsearchdialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Søk:"
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
+#: ldapsearchdialog.cpp:151
msgid "in"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Søk:"
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
+#: ldapsearchdialog.cpp:172
msgid "Recursive search"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#: ldapsearchdialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Contains"
msgstr "Vilkår"
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#: ldapsearchdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Starts With"
msgstr "Starttid"
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
+#: ldapsearchdialog.cpp:191
msgid "Unselect All"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Add Selected"
msgstr "Adressevalg"
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
+#: ldapsearchdialog.cpp:234
msgid ""
"You must select a LDAP server before searching.\n"
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
@@ -1835,13 +1639,214 @@ msgstr "Tilkoblingen er ikke kryptert"
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr "Åpne detaljert framdriftsdialog"
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+#: statusbarprogresswidget.cpp:287
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr "Skjul detaljert framdriftsvindu"
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+#: statusbarprogresswidget.cpp:292
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "Vis detaljert framdriftsvindu"
+#: tdeconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Endre oppsettsverdi"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Oppsettsveiviser"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Regler"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Mål"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingelse"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Endringer"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Valg"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Pass på at de programmene som veiviseren setter opp ikke kjører parallelt med "
+"veiviseren, for ellers kan endringer som veiviseren gjør gå tapt."
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Kjør veiviser nå"
+
+#: tdefileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Inn/Ut-feil for fil"
+
+#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Den oppgitte fila finnes ikke:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dette er en mappe og ikke en fil:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du har ikke lesetilgang til fila:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å lese fil:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å åpne fil:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Feil under fil-lesing:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Kunne bare lese %1 byte av %2."
+
+#: tdefileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fila %1 finnes fra før.\n"
+"Vil du erstatte den?"
+
+#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Lagre til fil"
+
+#: tdefileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "E&rstatt"
+
+#: tdefileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å lage sikkerhetskopi av %1.\n"
+"Vil du fortsette likevel?"
+
+#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å skrive til fil:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å åpne fil for skriving:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Feil under skriving til fil:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Klarte bare skrive %1 byte av %2."
+
+#: tdefileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 finnes ikke"
+
+#: tdefileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 er utilgjengelig og det kan ikke endres."
+
+#: tdefileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 kan ikke leses og det kan ikke endres."
+
+#: tdefileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 er ikke skrivbar, og det er det ingenting å gjøre noe med."
+
+#: tdefileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Mappa %1 er utilgjengelig."
+
+#: tdefileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Noen filer eller mapper har ikke rette adgangstillatelse, og må fikses manuelt."
+
+#: tdefileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Adgangstillatelseskontroll"
+
#~ msgid "Cannot save to addressbook."
#~ msgstr "Klarte ikke å lagre til adresseboka."
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
index 6812201ebc6..d5d093b79ee 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
@@ -9,19 +9,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:05GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer \n"
"Language-Team: Norwegian bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: tdeabc2mutt.cpp:115
-msgid "preferred"
-msgstr "prioritert"
-
#: main.cpp:30
msgid "tdeabc2mutt"
msgstr "tdeabc2mutt"
@@ -55,5 +52,10 @@ msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
msgstr "Returner alle adresser, ikke bare den prioriterte"
#: main.cpp:70
-msgid "Searching TDE addressbook"
+#, fuzzy
+msgid "Searching KDE addressbook"
msgstr "Søker i TDE-adresseboka"
+
+#: tdeabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "prioritert"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
index b86d4dfec1a..2c0eb590ffe 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,62 +28,35 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no"
-#: tdeabcresourceslox.cpp:214
-msgid "Downloading contacts"
-msgstr "Laster ned kontakter"
-
-#: tdeabcresourceslox.cpp:523
-msgid "Uploading contacts"
-msgstr "Laster opp kontakter"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
-msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Only load data since last sync"
-msgstr "Bare last data etter forrige synkronisering"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Velg mappe …"
+#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53
+msgid "OpenXchange Server"
+msgstr ""
-#: kcalresourceslox.cpp:178
+#: kcalresourceslox.cpp:180
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Ikke http-protocol: '%1'"
-#: kcalresourceslox.cpp:233
+#: kcalresourceslox.cpp:235
msgid "Downloading events"
msgstr "Laster ned hendelse"
-#: kcalresourceslox.cpp:278
+#: kcalresourceslox.cpp:280
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Laster ned oppgavelister"
-#: kcalresourceslox.cpp:387
+#: kcalresourceslox.cpp:389
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Laster opp hendelser"
-#: kcalresourceslox.cpp:1226
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Added"
msgstr "Lagt til"
-#: kcalresourceslox.cpp:1227
+#: kcalresourceslox.cpp:1229
msgid "Changed"
msgstr "Endret"
-#: kcalresourceslox.cpp:1228
+#: kcalresourceslox.cpp:1230
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
@@ -90,6 +64,21 @@ msgstr "Slettet"
msgid "Download from:"
msgstr "Last ned fra:"
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 25
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:18 rc.cpp:36
+#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Bare last data etter forrige synkronisering"
+
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Kalendermappe …"
@@ -98,60 +87,60 @@ msgstr "Kalendermappe …"
msgid "Task Folder..."
msgstr "Oppgavemappe …"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Base Url"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Passord"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Folder ID"
-msgstr "Mappe-ID"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Last Sync"
-msgstr "Siste synkronisering"
-
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Siste hendelsessynk"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Siste oppgaveliste-synk"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
-#: rc.cpp:39
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Kalendermappe"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Oppgavemappe"
+#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:39 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "Mappe-ID"
+
+#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Siste synkronisering"
+
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Global adressebok"
@@ -183,3 +172,19 @@ msgstr "Delt mappe"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Systemmappe"
+
+#: tdeabcresourceslox.cpp:216
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "Laster ned kontakter"
+
+#: tdeabcresourceslox.cpp:529
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "Laster opp kontakter"
+
+#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Velg mappe …"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_ics.po
index 034f61842cb..21919096eed 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_ics.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_ics.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ics\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren \n"
"Language-Team: Norsk Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_palm.po
index f6d20c5c674..249121030ea 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_palm.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_palm.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_palm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Jørgen Grønlund \n"
"Language-Team: Norsk bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
index aae2ec42582..1a6f2c23de5 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-27 05:42+0100\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin \n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
index 61a6865a0a6..c6a98dcdef6 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_vcf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
index bd15d9d0499..4fd7eb8f30c 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 12:16+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
index 7b77bb5d5ca..eee8ae2ad2c 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -100,11 +101,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klarte ikke hente rot-kvoteinformasjon om mappa %1. Tjeneren returnerte: %2"
-#: imap4.cc:1783
-msgid "Unable to close mailbox."
-msgstr "Kunne ikke lukke postboks."
-
-#: imap4.cc:2051
+#: imap4.cc:2052
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
@@ -112,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Tjeneren %1 støtter hverken IMAP4 eller IMAP4rev1.\n"
"Det identifiserer seg som: %2"
-#: imap4.cc:2062
+#: imap4.cc:2063
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
@@ -120,23 +117,23 @@ msgstr ""
"Tjeneren støtter ikke TLS.\n"
"Slå av denne sikkerhetsanordningen for å koble til ukryptert."
-#: imap4.cc:2087
+#: imap4.cc:2088
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Oppstart av TLS feilet."
-#: imap4.cc:2096
+#: imap4.cc:2097
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "Tjeneren har slått av LOGIN."
-#: imap4.cc:2103
+#: imap4.cc:2104
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Tjeneren støtter ikke autentiseringsmetoden %1."
-#: imap4.cc:2119
+#: imap4.cc:2132
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Brukernavn og passord for din IMAP konto:"
-#: imap4.cc:2133
+#: imap4.cc:2146
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
@@ -146,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Tjeneren «%1» svarte:\n"
"%2"
-#: imap4.cc:2140
+#: imap4.cc:2153
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
@@ -156,10 +153,13 @@ msgstr ""
"Tjeneren «%2» svarte:\n"
"%3"
-#: imap4.cc:2147
+#: imap4.cc:2160
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL autentisering er ikke kompilert inn i tdeio_imap4."
-#: imap4.cc:2691
+#: imap4.cc:2704
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Kunne ikke åpne mappe %1. Tjeneren svarte: %2"
+
+#~ msgid "Unable to close mailbox."
+#~ msgstr "Kunne ikke lukke postboks."
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
index f4fd968a678..0873e9c664b 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_mobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-27 05:42+0100\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin \n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
index 0a1c74d2b4a..bf563305523 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
@@ -8,72 +8,113 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll \n"
"Language-Team: Norsk (Nynorsk) \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: sieve.cpp:332
+#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Tilkobler til %1 …"
-#: sieve.cpp:335
+#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Mistet tilkoblingen til tjeneren."
-#: sieve.cpp:347
+#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Tjeneridentifikasjonen feilet."
-#: sieve.cpp:374
+#: sieve.cpp:364
+msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:371
+msgid ""
+"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in "
+"its capabilities.\n"
+"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:373
+msgid "Server Does Not Advertise TLS"
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:373
+msgid "&Start TLS nonetheless"
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:375
+msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:399
+msgid ""
+"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Autentisering feilet."
+
+#: sieve.cpp:408
+msgid ""
+"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Autentiserer bruker …"
-#: sieve.cpp:377
+#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering feilet."
-#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Utført."
-#: sieve.cpp:453
+#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Aktiviserer skript …"
-#: sieve.cpp:469
+#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Det oppstod en feil ved aktivisering av skriptet."
-#: sieve.cpp:487
+#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Det var en feil når skriptet ble deaktivisert."
-#: sieve.cpp:515
+#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Sender data …"
-#: sieve.cpp:532
+#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "TDEIO-data forsyningsfeil."
-#: sieve.cpp:559
+#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kvoten er overfull"
-#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Nettverkfeil."
-#: sieve.cpp:603
+#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Verifiser om opplastingen er ferdig …"
-#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
@@ -86,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Tjeneren svarte:\n"
"%1"
-#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
@@ -94,44 +135,44 @@ msgstr ""
"Skriptet ble ikke lastet opp skikkelig.\n"
"Skriptet kan ha enkelte feil."
-#: sieve.cpp:681
+#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Tar imot data …"
-#: sieve.cpp:730
+#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Gjør seg ferdig …"
-#: sieve.cpp:738
+#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "En protokollfeil oppstod ved framforhandling av skriptnedlasting."
-#: sieve.cpp:750
+#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Mapper er ikke støttet."
-#: sieve.cpp:758
+#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Sletter filer …"
-#: sieve.cpp:773
+#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Tjeneren ville ikke slette fila."
-#: sieve.cpp:792
+#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Kan ikke chmod til annet enn 0700 (aktiv) eller 0600 (inaktivt skript)."
-#: sieve.cpp:941
+#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Gav ingen autentiseringsopplysninger."
-#: sieve.cpp:999
+#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Siler autentifikasjonsdetaljer"
-#: sieve.cpp:1000
+#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
@@ -139,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Skriv dine autentiseringsopplysninger for din silekonto (vanligvis det samme "
"som passordet til e-posten):"
-#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
@@ -148,7 +189,7 @@ msgstr ""
"En protokollfeil oppstod under autentisering. \n"
"Velg en annen autentiseringsmetode til %1."
-#: sieve.cpp:1127
+#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
@@ -161,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Tjeneren svarte:\n"
"%1"
-#: sieve.cpp:1205
+#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Det oppstod en protokollfeil."
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdepimresources.po
index 707cfcaebbc..a4790bb4b1a 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdepimresources.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdepimresources.po
@@ -4,10 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren \n"
"Language-Team: Norsk Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -102,29 +103,6 @@ msgstr ""
"1 element kunne ikke lastes opp.\n"
"%n elementer kunne ikke lastes opp."
-#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Laster ned adressebok"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
-msgid "Uploading addressbook"
-msgstr "Laster opp adressebok"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
-msgid "URL:"
-msgstr "Nettadresse:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
-msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Innstillinger for ressurs-mellomlager"
@@ -141,6 +119,21 @@ msgstr "Endret"
msgid "Deleted"
msgstr "Fjernet"
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+msgid "URL:"
+msgstr "Nettadresse:"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Innstillinger for mellomlager …"
@@ -204,3 +197,11 @@ msgstr ""
"Disse er standard mål for forskjellige data\n"
"typer i følgende rekkefølge:\n"
"Hendelse, Gjøremål, Journal, Kontakt, Alle, Ukjent"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Laster ned adressebok"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "Laster opp adressebok"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdepimwizards.po
index f16d15b2ef2..1fc4a9c8451 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdepimwizards.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/tdepimwizards.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 01:34+0200\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
msgstr "Opprett adressebok-ressurs for eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
-#: overviewpage.cpp:64
+#: overviewpage.cpp:67
msgid "eGroupware"
msgstr "eGroupware"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Opprett adressebokressurs for GroupWise"
msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Opprett adressebokressurs for GroupWise"
-#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+#: groupwisewizard.cpp:271
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
@@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "Journal"
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
msgstr "Opprett frakoblet IMAP-konto for KMail"
-#: kmailchanges.cpp:309
+#: kmailchanges.cpp:310
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
msgstr "Opprett nettoppkoblet IMAP-konto for KMail"
@@ -302,18 +303,19 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "Oppsettsveiviser for TDE-PIM gruppevare"
#: overviewpage.cpp:61
-msgid "Select the type of server you want connect your TDE to:"
+#, fuzzy
+msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "Velg type tjener du vil koble din TDE til:"
-#: overviewpage.cpp:70
+#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
-#: overviewpage.cpp:74
+#: overviewpage.cpp:81
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange (SLOX)"
-#: overviewpage.cpp:82
+#: overviewpage.cpp:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
@@ -409,8 +411,8 @@ msgstr "Id for KCAL-ressurs"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Id of KABC resource"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "Id for KABC-ressurs"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
--
cgit v1.2.1