From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Log window In this window the output of the executed commands are shown. Find text Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable Use regular expression below. Loggvindu I dette vinduet vises resultatet av kommandoer som kjøres. Finn tekst Her kan du skrive inn teksten du vil lete etter. Hvis du vil bruke regulære "
+"uttrykk i søketeksten, velg Bruk regulære uttrykk nedenfor. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help. Replace text Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression. Katalogbehandler Katalogbehandleren viser to katalogtrær som ett tre, viser altså alle po- og "
-"pot-filer i disse mappene. På denne måten kan du enkelt se om en ny mal har "
-"blitt lagt til eller fjernet. Det blir også vist litt informasjon om filene. For mer informasjon, se avsnittet Katalogbehandler i hjelpefila. Erstatte tekst Her kan du skrive inn det du vil at søketeksten skal erstattes med. Teksten "
+"blir brukt som den er. Det er ikke mulig å referere bakover, altså til tekster "
+"i søkefeltet, selv om du har brukt regulære uttrykk. Where to search Select here in which parts of a catalog entry you want to search. Søk i Velg her hvilke deler av katalogen du vil søke i. Options Here you can finetune replacing:"
+""
+"
Innstillinger
" +"Her kan du fininnstille erstatning:" +"
Options
" +"Here you can finetune the search:" +"
Innstillinger
" +"Her kan du fininnstille søkefunksjonen" +"
Update Header
\n" +"Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.
\n" +"The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.
\n" +"You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.
Oppdater filhodet
\n" +"Bruk denne knappen for å oppdatere informasjonen i filhodet hver gang fila " +"lagres.
\n" +"Filhodet inneholder vanligvis datoen og tidspunktet fila ble oppdatert på\n" +"sist, siste oversetter osv.
\n" +"Du kan velge hvilken informasjon du vil oppdatere ved hjelp av valgene " +"nedenfor. Felter som ikke finnes, blir lagt til i filhodet.\n" +"Hvis du vil legge til ekstra felter i filhodet, så kan du redigere filhodet " +"manuelt ved å velge «Rediger – Rediger filhodet» " +"i redigeringsvinduet.
Fields to update
\n" +"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" +"If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" +"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.
Felter som skal oppdateres
\n" +"Velg hvilke felter i filhodet du vil skal oppdateres når du lagrer.\n" +"Hvis et felt ikke finnes, blir det lagt til i filhodet.
\n" +"Hvis du vil legge til annen informasjon i filhodet må du redigere filhodet\n" +"manuelt ved å velge Rediger – Rediger filhodet i redigeringsvinduet.
" +"\n" +"Skru av Oppdater filhodet hvis du ikke vil oppdatere filhodet\n" +"når du lagrer.
Encoding
" +"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" +"Tegnsett
" +"Velg hvilket tegnsett du vil bruke når du lagrer en fil. Hvis du er usikker " +"på hvilket tegnsett du skal bruke, så spør dine oversetterkolleger.
" +"Keep the encoding of the file
" +"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.
Behold tegnsettet fra fila
" +"Hvis denne funksjonen er slått på, blir fila alltid lagret med det samme " +"tegnsettet som den ble lest i. Filer uten informasjon om tegnsettet i filhodet " +"(altså pot-filer) lagres med det tegnsettet som er valgt ovenfor.
Check syntax of file when saving
\n" +"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
Sjekk syntaksen i fila når du lagrer
\n" +"Kryss av her for automatisk å sjekke syntaksen i fila med «msgfmt " +"--statistics» når du lagrer en fil. Du vil bare få beskjed hvis det oppstår en " +"feil.
Save obsolete entries
\n" +"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.
Lagre utdaterte oversettelser
\n" +"Hvis dette er krysset av, vil gamle oversettelsersom ble funnet da fila ble " +"åpnet\n" +"bli lagret tilbake i fila. Utdaterte oversettelser er merket med #~ og blir " +"laget når msgmerge ikke trenger disse oversettelsene lenger. Hvis teksten " +"skulle dukke opp igjen, vil disse oppføringene bli skrudd på igjen.\n" +"Den største ulempen med dette er at fila tar mer plass.
Format of Revision-Date
" +"Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.
" +"For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.
Format på revisjonsdatoen
" +"Velg dato- og tidsformat for filhodet\n" +"PO-Revision-Dateer lagret: " +"
For mer informasjon, se bolken Dialogvindu for innstillinger " +"i hjelpefila for KBabel.
Identity
\n" +"Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.
\n" +"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.
Identitet
\n" +"Fyll inn informasjon om deg selv og oversetterlaget.\n" +"Informasjonen vil bli brukt når filhodet i en fil oppdateres.
\n" +"Du finner ulike valg for filhodet og for hvilke felt som skal oppdateres\n" +"på siden Lagre i denne dialogboksen.
Number of singular/plural forms
" +"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.
" +"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.
" +"Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.
Antall entalls-/flertallsformer
\n" +"Merk: Denne funksjonen virker for øyeblikket bare i TDE. Hvis du ikke " +"oversetter et TDE-program, så kan du trygt overse denne funksjonen.
\n" +"Velg her hvor mange entalls-/flertallsformer som er i bruk på ditt språk. " +"Antallet må stemme overens med angivelsene fra ditt oversetterlag. " +"
Du kan også velge automatisk og Kbabel vil prøve å hente denne " +"informasjonen automatisk fra TDE. Bruk knappen Test " +"for å se om Kbabel klarer å finne det ut.
Require plural form arguments in translation
\n" +"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" +"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.
Krev at flertallsformer har argumenter
" +"\n" +"Merknad: Dette valget gjelder for øyeblikket bare for TDE. Hvis du ikke " +"oversetter et TDE-program, så kan du bare overse denne innstillinga
\n" +"Hvis innstillinga er skrudd på, så vil gyldighetstesten kreve at " +"flertallsformer har argumenter i meldinga. %n
GNU plural form header
\n" +"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" +"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.
GNU-filhode for flertall
\n" +"Her kan du lage en filhodeoppføring for behandling av GNU flertallsformer. " +"Hvis du lar oppføringa stå tom, så vil ikke oppføringa i po-fila bli endret " +"eller lagt til.
\n" +"KBabel kan automatisk prøve å finne de rette verdiene ved å bruke GNU " +"gettexts innstillinger for ditt språk. Bare trykk på Slå opp
Marker for keyboard accelerator
" +"Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
Tegn for snarveistast
" +"Her kan du angi hvilket tegn som skal vise at den følgende bokstaven er en " +"snarveistast. For eksempel er det '&' i Qt, og i Gtk er det '_'.
Regular expression for context information
" +"Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.
Regulære uttrykk for informasjon om sammenhengen
" +"Skriv inn et regulært uttrykk her som angir hva som er informasjon om " +"sammenhengen i meldinga og som ikke skal oversettes.
On the fly spellchecking
" +"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.
Fortløpende stavekontroll
" +"Skru på dette for å få KBabel til å sjekke stavingen mens du skriver. " +"Feilstavede ord vil få den fargen som er angitt som feilfarge.
Remember ignored words
" +"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
Husk ignorerte ord
" +"Skru på dette hvis du vil at hver gang du kjører stavekontrollen skal KBabel " +"ignorere ord der du har valgt Ignorer Alle i stavekontrollvinduet.
" +"Base folders
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.
Toppmapper
\n" +"Skriv inn mappene som inneholder alle dine po- og pot-filer.\n" +"Filene og undermappene i disse mappene vil så bli slått sammen til ett\n" +"tre.
File Options
" -"Here you can finetune where to find:" -"
Open files in new window
\n" +"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.
Filinnstillinger
" -"Her kan du fininnstille hvor du vil lete:" -"
Åpne filer i et nytt vindu
\n" +"Hvis dette er valgt, så vil alle filer åpnet fra Katalogbehandleren bli\n" +"åpnet i et nytt vindu
" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Stopp prosesser ved avslutning" -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Løst" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"Kill processes on exit
\n" +"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.
\n" +"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
Stopp prosesser ved avslutning
\n" +"Hvis du krysser av her, vil KBabel prøve å avslutte de prosessene som ikke " +"alt er avsluttet\n" +"når Kbabel avsluttes ved å sende et stoppsignal til dem.
\n" +"Merk: Det er ikke helt sikkert at prosessene virkelig avsluttes.
Create index for file contents
\n" +"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.
\n" +"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" +"Lag et indeks over filinnholdet
\n" +"Hvis du velger dette, vil KBabel lage et indeks for hver po-fil for å gjøre " +"søk/erstatt-funksjonen raskere.
\n" +"MERK: Dette vil gjøre oppdateringa av filinformasjonen betraktelig " +"tregere.
Run msgfmt before processing a file
" +"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.
" +"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.
" +"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
Kjør msgfmt før du behandler en fil
" +"Hvis du velger dette vil KBabel kjøre getteksts msgfmt-verktøy før den " +"behandler fila
" +"Det anbefales at du krysser av for dette, selv om det gjør behandlinga " +"tregere. Det er standardvalget at dette er på.
" +"Det kan være nyttig å fjerne krysset på trege datamaskiner og når du vil " +"oversette po-filer som ikke støttes av din versjon av gettext. Ulempen med å " +"fjerne krysset er at nesten ingen syntakssjekk foretas når fila behandles, slik " +"at ugyldige po-filer kan se helt greie ut, selv om gettext ville ha funnet feil " +"i dem.
Commands for folders
" +"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Kommandoer for mapper
" +"Her kan du legge til kommandoer du vil utføre i mapper fra " +"katalogbehandleren. Kommandoene vises deretter i undermenyen Kommandoer " +"i katalogbehandlerens sprettoppmeny.
" +"Følgende tekster vil bli erstattet i en kommando:" +"
Commands for files
" +"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Kommandoer for filer
" +"Her kan du legge til kommandoer du vil kjøre på filer fra " +"katalogbehandleren. Kommandoene vises deretter i undermenyen Kommandoer " +"i katalogbehandlerens sprettoppmeny.
" +"Følgende tekster vil bli erstattet i en kommando:" +"
Shown columns
\n" +"Viste kolonner
\n" +"What entries to translate
" +"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.
Hva skal oversettes
" +"Velg her hva KBabel skal prøve å oversette. Endringer blir merket som uklare " +"samme hvilken innstilling du velger.
How messages get translated
" +"Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.
Hvordan meldingene blir oversatt
" +"Her kan du velge om en tekst bare skal kunne oversettes når den er helt lik, " +"om lignende tekster blir akseptert, eller om KBabel skal prøve å oversette ord " +"for ord der ingen helt lik eller lignende tekst blir funnet.
Mark changed entries as fuzzy
" +"When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Marker endrede oversettelser som uklare
" +"Når det er funnet en oversettelse av en tekst, er standardvalget at teksten " +"merkes som uklar. Dette er fordi KBabel bare gjetter seg til en " +"oversettelse, og du bør alltid sjekke resultatet nøye. Ikke skru av dette " +"valget med mindre du er helt sikker på hva du gjør.
Initialize TDE-specific entries
" +"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.
Tilpass oppføringer som er spesielle for TDE
" +"Tilpass «Comment=»- og «Name=»-oppføringer hvis det ikke er noen " +"oversettelse. Dessuten blir feltene «NAME OF TRANSLATORS» og«EMAIL OF " +"TRANSLATORS» fylt ut med opplysningene under «Identitet» i KBabel.
Dictionaries
" +"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.
" +"The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" +"Ordbøker
" +"Velg hvilke ordbøker som skal brukes for å finne en oversettelse. Hvis du " +"velger mer enn en ordbok, så blir de brukt i samme rekkefølge som de har i " +"denne lista.
Statusbar
\n" -"The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
" msgstr "" "Statuslinja
\n" -"Statuslinja viser informasjon om framgangen i den finn- eller erstatt- " -"operasjonen som pågår. Det første tallet i Funnet: " -"viser antall filer som inneholder en forekomst av søketeksten og som ikke ennå " -"er vist i KBabel-vinduet. Det andre tallet viser antall filer funnet hittil som " -"inneholder søketeksten..
Når det er funnet en oversettelse av en tekst, er standardvalget at teksten " +"merkes som uklar. Dette er fordi KBabel bare gjetter seg til en " +"oversettelse, og du bør alltid sjekke resultatet nøye. Ikke skru av dette " +"valget med mindre du er helt sikker på hva du gjør.
" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." -msgstr "" -"Klarte ikke å sende melding til KBabel.\n" -"Sjekk installasjonen din." +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Grunnleggende informasjon om prosjektet" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Oversettelsesfiler" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"Klarte ikke å bruke TDELauncher til å starte KBabel.\n" -"Sjekk din TDE-installasjon.\n" -"Du må starte KBabel manuelt." +"Fila %1 finnes allerede.\n" +"Vil du erstatte den?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Funnet: 0/0" +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finnes" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Funnet: %1/%2" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Kataloginformasjon" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Søker" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Tekster i alt" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "DCOP-kommunikasjonen med KBabel mislyktes" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Uklare tekster" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-Kommunikasjonsfeil" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Ikke oversatte tekster" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "Kan ikke starte KBabel." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Siste oversetter" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "Kan ikke starte KBabel" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Oversetterlag" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Fant ikke søketeksten." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revisjon" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Kan ikke åpne prosjektfila %1" +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Andreas Landmark,Axel Bojer,Jørgen Grønlund,Klaus Ade Johnstad,Nils Kristian " +"Tomren" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML-tagger" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"andreas.landmark@skolelinux.no,axelb@skolelinux.no,jorgenhg@broadpark.no," +"klaus@skolelinux.no,project@nilsk.net" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "informasjon om sammenhengen" - -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumenter" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "snarveistast" +"punctuation" +msgstr "tegnsetting" #: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" @@ -1213,23 +1383,35 @@ msgid "" "whitespace only translation" msgstr "Oversettelsen inneholdt bare blanke tegn" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "ligning" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" "_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "oversettelsen har en annen lengde" +"English text in translation" +msgstr "Engelsk tekst i oversettelsen" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" "_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "flertallsform" +"XML tags" +msgstr "XML-tagger" -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "ligning" +"accelerator" +msgstr "snarveistast" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "oversettelsen har en annen lengde" #: datatools/regexp/main.cc:58 msgid "Error loading data (%1)" @@ -1259,1456 +1441,1308 @@ msgstr "Forventet taggen «name»" msgid "Expected tag 'exp'" msgstr "Forventet taggen «exp»" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Engelsk tekst i oversettelsen" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "flertallsform" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "tegnsetting" +"context info" +msgstr "informasjon om sammenhengen" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Andreas Landmark,Axel Bojer,Jørgen Grønlund,Klaus Ade Johnstad,Nils Kristian " -"Tomren" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumenter" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Search results
" +"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"
" +"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.
" +"Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....
" +"The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.
Søkeresultater
" +"Denne delen av vinduet viser resultatene av søk i ordbøker." +"
" +"
På toppen står det hvor mange oppføringer som ble funnet, og hvor den " +"gjeldende oppføringa ble funnet. Bruk knappene nederst til å navigere gjennom " +"søkeresultatene.
" +"Et søk blir enten startet automatisk når du bytter til en annen oppføring i " +"redigeringsvinduet, eller ved at du velger ordbok i Ordbøker – Finn …" +".
" +"Fellesvalgene kan angis i dialogvinduet for innstillinger i bolken Søk" +"; valgene for de ulike ordbøkene kan endres under " +"Innstillinger – Ordboksoppsett.
Original String
\n" +"This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.
Originaltekst:
\n" +"Denne delen av vinduet viser originalteksten\n" +"for den valgte oversettelsen.
Status LEDs
\n" +"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance
Statussignal
\n" +"Disse statussignalene viser statusen på den viste teksten.\n" +"Du kan endre fargene på dem i oppsetts-dialogboksen, avsnittet\n" +"Redigerer på fanebladet Utseende
Translation Editor
\n" +"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"
Oversettelsesfelt
\n" +"Oversettelsesfeltet viser og lar deg redigere oversettelsen av den valgte " +"teksten." +"
What entries to translate
" -"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.
Hva skal oversettes
" -"Velg her hva KBabel skal prøve å oversette. Endringer blir merket som uklare " -"samme hvilken innstilling du velger.
How messages get translated
" -"Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.
Hvordan meldingene blir oversatt
" -"Her kan du velge om en tekst bare skal kunne oversettes når den er helt lik, " -"om lignende tekster blir akseptert, eller om KBabel skal prøve å oversette ord " -"for ord der ingen helt lik eller lignende tekst blir funnet.
Mark changed entries as fuzzy
" -"When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Marker endrede oversettelser som uklare
" -"Når det er funnet en oversettelse av en tekst, er standardvalget at teksten " -"merkes som uklar. Dette er fordi KBabel bare gjetter seg til en " -"oversettelse, og du bør alltid sjekke resultatet nøye. Ikke skru av dette " -"valget med mindre du er helt sikker på hva du gjør.
Initialize TDE-specific entries
" -"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.
Tilpass oppføringer som er spesielle for TDE
" -"Tilpass «Comment=»- og «Name=»-oppføringer hvis det ikke er noen " -"oversettelse. Dessuten blir feltene «NAME OF TRANSLATORS» og«EMAIL OF " -"TRANSLATORS» fylt ut med opplysningene under «Identitet» i KBabel.
Dictionaries
" -"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.
" -"The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" -"Ordbøker
" -"Velg hvilke ordbøker som skal brukes for å finne en oversettelse. Hvis du " -"velger mer enn en ordbok, så blir de brukt i samme rekkefølge som de har i " -"denne lista.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Når det er funnet en oversettelse av en tekst, er standardvalget at teksten " -"merkes som uklar. Dette er fordi KBabel bare gjetter seg til en " -"oversettelse, og du bør alltid sjekke resultatet nøye. Ikke skru av dette " -"valget med mindre du er helt sikker på hva du gjør.
Find text
" -"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.
Finn tekst
" -"Her kan du skrive inn teksten du vil lete etter. Hvis du vil bruke regulære " -"uttrykk i søketeksten, velg Bruk regulære uttrykk nedenfor.
Replace text
" -"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.
Erstatte tekst
" -"Her kan du skrive inn det du vil at søketeksten skal erstattes med. Teksten " -"blir brukt som den er. Det er ikke mulig å referere bakover, altså til tekster " -"i søkefeltet, selv om du har brukt regulære uttrykk.
Where to search
" -"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
Søk i
" -"Velg her hvilke deler av katalogen du vil søke i.
Options
" -"Here you can finetune replacing:" -"
Innstillinger
" -"Her kan du fininnstille erstatning:" -"
Options
" -"Here you can finetune the search:" -"
Innstillinger
" -"Her kan du fininnstille søkefunksjonen" -"
Character Selector
" +"This tool allows to insert special characters using double click.
Spesialtegn
" +"Dette verktøyet lar deg sette inn spesialtegn ved å dobbeltklikke.
PO Context
" +"This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.
" +"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" +"Sammenheng
" +"Dette vinduet viser sammenhengen til den gjeldende teksten i fila. Normalt " +"viser den fire tekster før og fire etter.
" +"Du kan skjule verktøyvinduet ved å skru av Innstillinger – Vis verktøy" +".
Update Header
\n" -"Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.
\n" -"The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.
\n" -"You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.
Oppdater filhodet
\n" -"Bruk denne knappen for å oppdatere informasjonen i filhodet hver gang fila " -"lagres.
\n" -"Filhodet inneholder vanligvis datoen og tidspunktet fila ble oppdatert på\n" -"sist, siste oversetter osv.
\n" -"Du kan velge hvilken informasjon du vil oppdatere ved hjelp av valgene " -"nedenfor. Felter som ikke finnes, blir lagt til i filhodet.\n" -"Hvis du vil legge til ekstra felter i filhodet, så kan du redigere filhodet " -"manuelt ved å velge «Rediger – Rediger filhodet» " -"i redigeringsvinduet.
Fields to update
\n" -"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" -"If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" -"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.
Felter som skal oppdateres
\n" -"Velg hvilke felter i filhodet du vil skal oppdateres når du lagrer.\n" -"Hvis et felt ikke finnes, blir det lagt til i filhodet.
\n" -"Hvis du vil legge til annen informasjon i filhodet må du redigere filhodet\n" -"manuelt ved å velge Rediger – Rediger filhodet i redigeringsvinduet.
" -"\n" -"Skru av Oppdater filhodet hvis du ikke vil oppdatere filhodet\n" -"når du lagrer.
Encoding
" -"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" -"Tegnsett
" -"Velg hvilket tegnsett du vil bruke når du lagrer en fil. Hvis du er usikker " -"på hvilket tegnsett du skal bruke, så spør dine oversetterkolleger.
" -"Keep the encoding of the file
" -"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.
Behold tegnsettet fra fila
" -"Hvis denne funksjonen er slått på, blir fila alltid lagret med det samme " -"tegnsettet som den ble lest i. Filer uten informasjon om tegnsettet i filhodet " -"(altså pot-filer) lagres med det tegnsettet som er valgt ovenfor.
Check syntax of file when saving
\n" -"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
Comment Editor
\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"\n" +"
The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" +"You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.
Sjekk syntaksen i fila når du lagrer
\n" -"Kryss av her for automatisk å sjekke syntaksen i fila med «msgfmt " -"--statistics» når du lagrer en fil. Du vil bare få beskjed hvis det oppstår en " -"feil.
Kommentarfelt
\n" +"Dette redigeringsvinduet viser deg kommentarer til teksten." +"\n" +"
Kommentarene inneholder vanligvis informasjon om hvor meldinga finnes i\n" +"kildekoden og statusinformasjon om denne teksten (uklar, c-format).\n" +"Tips fra andre oversettere finnes iblant også i kommentarene.
\n" +"Du kan skjule kommentarfeltet ved å skru av\n" +"Innstillinger – Vis kommentarer.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"Save obsolete entries
\n" -"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.
Lagre utdaterte oversettelser
\n" -"Hvis dette er krysset av, vil gamle oversettelsersom ble funnet da fila ble " -"åpnet\n" -"bli lagret tilbake i fila. Utdaterte oversettelser er merket med #~ og blir " -"laget når msgmerge ikke trenger disse oversettelsene lenger. Hvis teksten " -"skulle dukke opp igjen, vil disse oppføringene bli skrudd på igjen.\n" -"Den største ulempen med dette er at fila tar mer plass.
Format of Revision-Date
" -"Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.
" -"For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.
Format på revisjonsdatoen
" -"Velg dato- og tidsformat for filhodet\n" -"PO-Revision-Dateer lagret: " -"
For mer informasjon, se bolken Dialogvindu for innstillinger " -"i hjelpefila for KBabel.
Identity
\n" -"Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.
\n" -"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.
Identitet
\n" -"Fyll inn informasjon om deg selv og oversetterlaget.\n" -"Informasjonen vil bli brukt når filhodet i en fil oppdateres.
\n" -"Du finner ulike valg for filhodet og for hvilke felt som skal oppdateres\n" -"på siden Lagre i denne dialogboksen.
Number of singular/plural forms
" -"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.
" -"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.
" -"Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.
Antall entalls-/flertallsformer
\n" -"Merk: Denne funksjonen virker for øyeblikket bare i TDE. Hvis du ikke " -"oversetter et TDE-program, så kan du trygt overse denne funksjonen.
\n" -"Velg her hvor mange entalls-/flertallsformer som er i bruk på ditt språk. " -"Antallet må stemme overens med angivelsene fra ditt oversetterlag. " -"
Du kan også velge automatisk og Kbabel vil prøve å hente denne " -"informasjonen automatisk fra TDE. Bruk knappen Test " -"for å se om Kbabel klarer å finne det ut.
Require plural form arguments in translation
\n" -"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" -"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.
Krev at flertallsformer har argumenter
" -"\n" -"Merknad: Dette valget gjelder for øyeblikket bare for TDE. Hvis du ikke " -"oversetter et TDE-program, så kan du bare overse denne innstillinga
\n" -"Hvis innstillinga er skrudd på, så vil gyldighetstesten kreve at " -"flertallsformer har argumenter i meldinga. %n
GNU plural form header
\n" -"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" -"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.
GNU-filhode for flertall
\n" -"Her kan du lage en filhodeoppføring for behandling av GNU flertallsformer. " -"Hvis du lar oppføringa stå tom, så vil ikke oppføringa i po-fila bli endret " -"eller lagt til.
\n" -"KBabel kan automatisk prøve å finne de rette verdiene ved å bruke GNU " -"gettexts innstillinger for ditt språk. Bare trykk på Slå opp
Marker for keyboard accelerator
" -"Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.
Tegn for snarveistast
" -"Her kan du angi hvilket tegn som skal vise at den følgende bokstaven er en " -"snarveistast. For eksempel er det '&' i Qt, og i Gtk er det '_'.
Regular expression for context information
" -"Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.
Regulære uttrykk for informasjon om sammenhengen
" -"Skriv inn et regulært uttrykk her som angir hva som er informasjon om " -"sammenhengen i meldinga og som ikke skal oversettes.
On the fly spellchecking
" -"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.
Fortløpende stavekontroll
" -"Skru på dette for å få KBabel til å sjekke stavingen mens du skriver. " -"Feilstavede ord vil få den fargen som er angitt som feilfarge.
Remember ignored words
" -"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
Husk ignorerte ord
" -"Skru på dette hvis du vil at hver gang du kjører stavekontrollen skal KBabel " -"ignorere ord der du har valgt Ignorer Alle i stavekontrollvinduet.
" -"Base folders
\n" -"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.
Toppmapper
\n" -"Skriv inn mappene som inneholder alle dine po- og pot-filer.\n" -"Filene og undermappene i disse mappene vil så bli slått sammen til ett\n" -"tre.
Open files in new window
\n" -"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.
Åpne filer i et nytt vindu
\n" -"Hvis dette er valgt, så vil alle filer åpnet fra Katalogbehandleren bli\n" -"åpnet i et nytt vindu
Kill processes on exit
\n" -"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.
\n" -"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
Stopp prosesser ved avslutning
\n" -"Hvis du krysser av her, vil KBabel prøve å avslutte de prosessene som ikke " -"alt er avsluttet\n" -"når Kbabel avsluttes ved å sende et stoppsignal til dem.
\n" -"Merk: Det er ikke helt sikkert at prosessene virkelig avsluttes.
Create index for file contents
\n" -"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.
\n" -"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" -"Lag et indeks over filinnholdet
\n" -"Hvis du velger dette, vil KBabel lage et indeks for hver po-fil for å gjøre " -"søk/erstatt-funksjonen raskere.
\n" -"MERK: Dette vil gjøre oppdateringa av filinformasjonen betraktelig " -"tregere.
Run msgfmt before processing a file
" -"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.
" -"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.
" -"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
Kjør msgfmt før du behandler en fil
" -"Hvis du velger dette vil KBabel kjøre getteksts msgfmt-verktøy før den " -"behandler fila
" -"Det anbefales at du krysser av for dette, selv om det gjør behandlinga " -"tregere. Det er standardvalget at dette er på.
" -"Det kan være nyttig å fjerne krysset på trege datamaskiner og når du vil " -"oversette po-filer som ikke støttes av din versjon av gettext. Ulempen med å " -"fjerne krysset er at nesten ingen syntakssjekk foretas når fila behandles, slik " -"at ugyldige po-filer kan se helt greie ut, selv om gettext ville ha funnet feil " -"i dem.
Commands for folders
" -"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
Kommandoer for mapper
" -"Her kan du legge til kommandoer du vil utføre i mapper fra " -"katalogbehandleren. Kommandoene vises deretter i undermenyen Kommandoer " -"i katalogbehandlerens sprettoppmeny.
" -"Følgende tekster vil bli erstattet i en kommando:" -"
Commands for files
" -"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
Kommandoer for filer
" -"Her kan du legge til kommandoer du vil kjøre på filer fra " -"katalogbehandleren. Kommandoene vises deretter i undermenyen Kommandoer " -"i katalogbehandlerens sprettoppmeny.
" -"Følgende tekster vil bli erstattet i en kommando:" -"
Shown columns
\n" -"Statusbar
\n" +"The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.
" msgstr "" "Viste kolonner
\n" -"Statuslinja
\n" +"Statuslinja viser informasjon om den åpnede fila,\n" +"f.eks. det samlede antall oppføringer og antall uklare og ikke oversatte\n" +"tekster. Også indeks og status for den gjeldende oppføringa er vist.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "&Toppmappe for kildekode:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Sjekker" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Stimønstre" +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Utfør &alle sjekkene" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Fant ikke tilsvarende kildefil" +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Sjekk &syntaksen" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 -msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel klarer ikke å starte skrivekomponenten.\n" -"Du bør sjekke TDE-installasjonen din." +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Det er ingen endringer å lagre." -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentarer:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"Comment Editor
\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"\n" -"
The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" -"You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.
Kommentarfelt
\n" -"Dette redigeringsvinduet viser deg kommentarer til teksten." -"\n" -"
Kommentarene inneholder vanligvis informasjon om hvor meldinga finnes i\n" -"kildekoden og statusinformasjon om denne teksten (uklar, c-format).\n" -"Tips fra andre oversettere finnes iblant også i kommentarene.
\n" -"Du kan skjule kommentarfeltet ved å skru av\n" -"Innstillinger – Vis kommentarer.
PO Context
" -"This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.
" -"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" -"Sammenheng
" -"Dette vinduet viser sammenhengen til den gjeldende teksten i fila. Normalt " -"viser den fire tekster før og fire etter.
" -"Du kan skjule verktøyvinduet ved å skru av Innstillinger – Vis verktøy" -".
Dette vinduet viser en liste over feil som ble funnet av gyldighetstestene " "slik at du vet hvorfor denne beskjeden er blitt markert som feil.
" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Redigering" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Gå til oppføring" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Redigeringsvalg" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Bruk innstillingene" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Søk" +"This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.
Med denne knappen oppdaterer du toppteksten ved å bruke de gjeldende " +"innstillingene. Toppteksten som da oppstår vil bli skrevet inn i toppteksten " +"når fila blir lagret.
This button will revert all changes made so far.
Med denne knappen omgjør du alle endringene som er gjort så langt
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating!
Dette filhodet er ugyldig
\n" +"Rediger filhodet før du oppdaterer.
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating.
Dette filhodet er ugyldig
\n" +"Rediger filhodet før du oppdaterer.
This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.
Source for difference lookup
\n" +"Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.
\n" +"You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.
\n" +"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.
\n" +"The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.
\n" +"You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.
" msgstr "" "Med denne knappen oppdaterer du toppteksten ved å bruke de gjeldende " -"innstillingene. Toppteksten som da oppstår vil bli skrevet inn i toppteksten " -"når fila blir lagret.
Kilde for å lete etter forskjeller
" +"Her kan du velge en kilde du vil bruke når du ser etter forskjeller.
" +"Du kan velge en fil, en oversettelsesdatabase eller en tilsvarende oversatt " +"tekst (msgstr).
\n" +"Hvis du velger en oversettelsesdatabase, så hentes de strengene du " +"sammenligner med fra den. For at dette skal være til nytte, må du skru på " +"Legg oppføring automatisk til databasen i dialogboksen for " +"innstillinger.
" +"Det siste valget er nyttig for de som bruker po-filer til å språkvaske " +"oversettelsen.
" +"Du kan sammenligne to strenger fra ulike filer enkeltvis ved å velge " +"«Verktøy – Differanse – Åpne fil for differanse» i KBabel's hovedvindu.
" +"" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Tilbakestill" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "&Bruk fila" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "This button will revert all changes made so far.
Med denne knappen omgjør du alle endringene som er gjort så langt
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating!
Dette filhodet er ugyldig
\n" -"Rediger filhodet før du oppdaterer.
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating.
Base folder for diff files\n" +"
Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.
\n" +"Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.
Dette filhodet er ugyldig
\n" -"Rediger filhodet før du oppdaterer.
Toppmappe for diff-filer" +"
Her kan du angi en mappe der filene som skal sammenlignes ligger. Hvis både " +"diff-filene og originalfilene er lagret like mange nivåer under denne mappa, " +"kan KBabel automatisk finne den rette fila å sammenligne med.
" +"Vær klar over at dette valget ikke har noen virkning når du sammenligner med " +"tekster fra databasen.
Search results
" -"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"
" -"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.
" -"Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....
" -"The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.
\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"
\n" +"\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"
" msgstr "" -"Søkeresultater
" -"Denne delen av vinduet viser resultatene av søk i ordbøker." -"
" -"
På toppen står det hvor mange oppføringer som ble funnet, og hvor den " -"gjeldende oppføringa ble funnet. Bruk knappene nederst til å navigere gjennom " -"søkeresultatene.
" -"Et søk blir enten startet automatisk når du bytter til en annen oppføring i " -"redigeringsvinduet, eller ved at du velger ordbok i Ordbøker – Finn …" -".
" -"Fellesvalgene kan angis i dialogvinduet for innstillinger i bolken Søk" -"; valgene for de ulike ordbøkene kan endres under " -"Innstillinger – Ordboksoppsett.
\n" +"Veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp et nytt oversettelsesprosjekt for " +"Kbabel.\n" +"
\n" +"\n" +"Aller først må du gi prosjektet et navn\n" +"og oppgi fila der du vil lagre innstillingene.\n" +"
\n" +"\n" +"Du må også velge hvilket språk du skal oversette til\n" +"og hva slags prosjekt det er.\n" +"
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 +#, no-c-format msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Åpne" +"Configuration File Name"
+"
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
Navn på oppsettsfila"
+"
\n"
+"Navn på fila der du vil lagre oppsettet for prosjektet.
\n"
+"Language"
+"
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
\n"
+"Språk"
+"
\n"
+"Målspråket for prosjektet, altså det språket du skal oversette til. Navnet på "
+"språket bør være i overenstemmelse med standarden\n"
+"ISO 631.
Original String
\n" -"This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.
Project name"
+"
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
Originaltekst:
\n" -"Denne delen av vinduet viser originalteksten\n" -"for den valgte oversettelsen.
Prosjektnavn"
+"
\n"
+"Navnet på prosjektet er der for din egen del så du vet\n"
+"hvilket prosjekt dette er. Navnet vises i dialogvinduet for\n"
+"prosjektoppsettet og i tittelen på det vinduet du åpner for\n"
+"prosjektet.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Merk:Prosjektnavnet kan ikke endres i etterkant.<\n"
+"
Status LEDs
\n" -"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance
\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"
\n" +"Currently known types:\n" +"
Statussignal
\n" -"Disse statussignalene viser statusen på den viste teksten.\n" -"Du kan endre fargene på dem i oppsetts-dialogboksen, avsnittet\n" -"Redigerer på fanebladet Utseende
\n" +"Prosjekttype\n" +"Ved hjelp av prosjekttype kan du fininnstille velkjente\n" +"oversettelsesprosjekter. For eksempel lagrer du da oppsettet\n" +"av verktøyene for gyldighetstest, markering av snarveistaster\n" +"og hva det skal stå i filhodet.\n" +"
\n" +"Kjente prosjekttyper:\n" +"
Translation Editor
\n" -"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"
Oversettelsesfelt
\n" -"Oversettelsesfeltet viser og lar deg redigere oversettelsen av den valgte " -"teksten." -"
Translation Files
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.
Oversettelsesfiler
\n" +"Skriv inn mappene som inneholder alle dine po- og pot-filer.\n" +"Filene og undermappene i disse mappene vil så bli slått sammen til ett tre.
" +"Automatically unset fuzzy status
\n" +"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).
Slå automatisk av uklar-statusen
" +"Hvis dette valget er på, og du redigerer en uklar oversettelse, så blir\n" +"uklar-statusen automatisk slått av (dette betyr at teksten ,\n" +"fuzzyfjernes fra kommentaren til teksten).
Use clever editing
\n" +"Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.
\n" +"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.
Bruk smart redigering
\\n\n" +"Kryss av for dette valget for å gjøre inntastningen av \n" +"tekst enklere og for å la KBabel ta hånd om spesialtegn \n" +"som må settes i hermetegn. Hvis du for eksempel skriver inn \n" +"«\\\"», vil det gi «\\\\\\\"». Trykker du på «Enter» vil det \n" +"automatisk bli lagt til et mellomrom på slutten av linja, \n" +"og trykker du «Shift + Enter» vil det bli lagt til «\\\\n» på \n" +"slutten av linja.
\n" +"Vær oppmerksom på at dette bare er en hjelp, og at \n" +"de fortsatt er mulig å lage tekster med syntaktiske feil.
Error recognition
\n" +"Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"
Feilgjenkjennelse
" +"Her kan du velge hvordan feil vises. Gi lyd ved feil gir lyd, og " +"Endre tekstfarge ved feil endrer fargen på den oversatte teksten. Selv om " +"alt er valgt bort, vil du fortsatt se en feilmelding i statuslinja.
Status LEDs
\n" +"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" +"Statussignal
" +"Velg her hvor statussignalene skal vises og hvilke farger de skal ha.
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Resultat fra «msgfmt --statistics»:\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Vis i stat&uslinja" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "Rediger fila igjen." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Vis i &redigeringsruta" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 -msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." -msgstr "" -"Feil under syntakssjekking med msgfmt.\n" -"Kontroller at pakken GNU gettext er rett installert." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "Fa&rge:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "Fant ingen feiltreff." +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Nye tegn:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "Utfør alle sjekkene" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Visningsmåte:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Fant noen feiltreff.\n" -"Kontroller mulige feil ved å bruka «Gå – Neste feil»" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "Fa&rge:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Slettede tegn" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Dokumentet inneholder endringer som ikke er lagret.\n" -"Vil du lagre endringene eller forkaste dem?" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "&Visningsmåte" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, c-format -msgid "" -"_n:Automatically start search
\n" +"If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"
" +"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.
Start søk automatisk
\n" +"Hvis dette er på, så vil søket automatisk starte når du bytter til en annen " +"tekst i redigeringsvinduet. Du kan velge hvor du skal søke ved hjelp av " +"kombinasjonsboksen Standardordbok.
\n" +"Du kan også starte søket manuelt ved å velge en tekst i\n" +"sprettoppmenyen som kommer når du velger «Ordbøker – Finn …» " +"eller holder ordboksknappen i verktøylinja nede en stund.
Default Dictionary
\n" +"Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" +"You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"
Standardordbok
" +"Her kan du velge hvilken ordbok det skal søkes i. Denne innstillinga brukes " +"når søket er startet automatisk, eller når du trykker ordboksknappen på " +"verktøylinja.
" +"Du kan stille inn de forskjellige ordbøkene ved å velge den ordboka du vil " +"ha fra «Innstillinger – Ordboksoppsett».
\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"
\n" +"De følgende variablene vil ble erstattet i stien hvis de er tilgjengelige:\n" +"
\n"
+"Example:"
+" \n"
+"Eksempel:"
+" Statusbar The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown. "
msgstr ""
-" Statuslinja Statuslinja viser informasjon om den åpnede fila,\n"
-"f.eks. det samlede antall oppføringer og antall uklare og ikke oversatte\n"
-"tekster. Også indeks og status for den gjeldende oppføringa er vist. "
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "Utfør &alle sjekkene"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Let igjennom en enkelt .po fil …"
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "Sjekk &syntaksen"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Let igjennom mappe …"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Det er ingen endringer å lagre."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Let igjennom mapper med undermapper …"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Leter gjennom fila:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Nye tekster:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
-msgstr ""
-"Klarte ikke å starte katalogbehandleren med Klauncher. Du burde sjekke "
-"TDE-installasjonen din.\n"
-"Katalogbehandleren må startes manuelt."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Total framgang:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Denne: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Behandler fila:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Totalt: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Laster fila:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Uklare: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksporterer …"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Ikke oversatte: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikk"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "RO"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Gjentatte tekster"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Gode nøkler"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
-"%1"
+" \n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the good keys list."
+" \n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+" \n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+" \n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
msgstr ""
-"Klarte ikke å åpne gettext-info-siden:\n"
-"%1"
+" \n"
+"Man kan velge det minste antallet ord i forespørselen en nøkkel må ha for å bli "
+"lagt til i lista over gode nøkler"
+" \n"
+"Man kan også velge det minste antallet ord i nøkkelen som en forespørsel må ha "
+"for å bli lagt til lista over gode nøkler"
+" \n"
+"Disse tallene er i prosent av det totale antallet ord. Hvis resultatet av denne "
+"prosenten er mindre enn én, vil maskinen sette den til én."
+" \n"
+"Til slutt kan du også velge det største antallet oppføringer i lista."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "Ferdig med stavekontroll av flere filer."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Minste antall ord i nøkkelen som også er i spørringa (%)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
-msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Stavekontrollen er ferdig."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å henta meldingene for denne fila fra databasen:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Minste antall spørreord i nøkkelen (%)"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Fant ingen forskjell"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Største listelengde:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Fant forskjell"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Hyppige ord"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Fant ingen tilsvarende melding"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Forkast ord som er hyppigere enn:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Fant ingen tilsvarende melding"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Velg fila du vil sammenligne med"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Hyppige ord betraktes som til stede i hver nøkkel"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "laster fil til diff"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"Søketeksten er ikke funnet ennå.\n"
-"Allikevel kan teksten bli funnet i noen av de filene du søker i nå.\n"
-"Prøv igjen senere."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Databasemappe:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Vis ikke mer i denne søkeøkta"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatisk oppdatering i KBabel"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Oppgi en ny pakke for denne fila:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nye oppføringer"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Antall ord i alt: %1\n"
-"\n"
-"Ord i ikke oversatt tekst: %2\n"
-"\n"
-"Ord i uklare tekster: %3"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Ordtelling"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Fra KBabel"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabell:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritme"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-" Character Selector This tool allows to insert special characters using double click. Spesialtegn Dette verktøyet lar deg sette inn spesialtegn ved å dobbeltklikke. Mark invalid as fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved. Marker tekster med syntaksfeil som uklare"
-" \n"
-" Hvis du velger dette, så vil alle elementer\n"
-"med syntaksfeil markeres\n"
-"som uklar og fila\n"
-"bli lagret. Do not validate fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all. &Ikke sjekk uklare"
-" \n"
-" Hvis du velger dette, så blir ikke \n"
-"tekster som er uklare sjekket. Source for difference lookup Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference. You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr. If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable Auto add entry to database in its\n"
-"preferences dialog. The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading. You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
-"in KBabel's main window. Kilde for å lete etter forskjeller Her kan du velge en kilde du vil bruke når du ser etter forskjeller. Du kan velge en fil, en oversettelsesdatabase eller en tilsvarende oversatt "
-"tekst (msgstr). Hvis du velger en oversettelsesdatabase, så hentes de strengene du "
-"sammenligner med fra den. For at dette skal være til nytte, må du skru på "
-"Legg oppføring automatisk til databasen i dialogboksen for "
-"innstillinger. Det siste valget er nyttig for de som bruker po-filer til å språkvaske "
-"oversettelsen. Du kan sammenligne to strenger fra ulike filer enkeltvis ved å velge "
-"«Verktøy – Differanse – Åpne fil for differanse» i KBabel's hovedvindu. Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with. Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing. Her kan du angi en mappe der filene som skal sammenlignes ligger. Hvis både "
-"diff-filene og originalfilene er lagret like mange nivåer under denne mappa, "
-"kan KBabel automatisk finne den rette fila å sammenligne med. Vær klar over at dette valget ikke har noen virkning når du sammenligner med "
-"tekster fra databasen. \n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-" \n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-" \n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-" \n"
-"Veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp et nytt oversettelsesprosjekt for "
-"Kbabel.\n"
-" \n"
-"Aller først må du gi prosjektet et navn\n"
-"og oppgi fila der du vil lagre innstillingene.\n"
-" \n"
-"Du må også velge hvilket språk du skal oversette til\n"
-"og hva slags prosjekt det er.\n"
-" Configuration File Name"
-" Navn på oppsettsfila"
-" \n"
-"Language"
-" \n"
-"Språk"
-" Project name"
-" Prosjektnavn"
-" \n"
-"Project Type\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-" Currently known types:\n"
-"
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated "
+"one word substitution you may also find phrases like "
+"My name is Joe or Your name is Andrea."
+msgstr ""
+"
\n"
+"Hvis du søker etter Mitt navn er Andreas og du har skrudd på "
+"ett-ordserstatning, så vil du også finne tekster som "
+"Mitt navn er Jon eller Ditt navn er Andreas."
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "&Gettext-informasjon"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Bruk ett-ordserstatning"
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Slett bokmerker"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Største antall ord i spørringa:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Ruter"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Bruk to-ordserstatning"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Denne: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-Z0-9_%"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Totalt: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Uklare: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokale tegn for regulære uttrykk:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Ikke oversatte: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Databasemappe:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "INN"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Legg oppføring automatisk til databasen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "LS"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Legg en linje til i databasen automatisk hvis den nye oversettelsen er varslet "
+"av noen (kan være kbabel)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Linje: %1 kolonne: %2"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Den som utførte autooversettelsen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
msgid ""
-"Base folder for diff files
\n"
-"Toppmappe for diff-filer
"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
\n"
-"Navn på fila der du vil lagre oppsettet for prosjektet.
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
\n"
-"Målspråket for prosjektet, altså det språket du skal oversette til. Navnet på "
-"språket bør være i overenstemmelse med standarden\n"
-"ISO 631.
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
\n"
-"Navnet på prosjektet er der for din egen del så du vet\n"
-"hvilket prosjekt dette er. Navnet vises i dialogvinduet for\n"
-"prosjektoppsettet og i tittelen på det vinduet du åpner for\n"
-"prosjektet.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Merk:Prosjektnavnet kan ikke endres i etterkant.<\n"
-"\n"
-"
\n"
-"
\n" -"Prosjekttype\n" -"Ved hjelp av prosjekttype kan du fininnstille velkjente\n" -"oversettelsesprosjekter. For eksempel lagrer du da oppsettet\n" -"av verktøyene for gyldighetstest, markering av snarveistaster\n" -"og hva det skal stå i filhodet.\n" -"
\n" -"Kjente prosjekttyper:\n" -"
Translation Files
\n" -"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.
Oversettelsesfiler
\n" -"Skriv inn mappene som inneholder alle dine po- og pot-filer.\n" -"Filene og undermappene i disse mappene vil så bli slått sammen til ett tre.
" -"Automatically start search
\n" -"If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"
" -"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.
Mark invalid as fuzzy" +"
\n" +"
If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.
" msgstr "" "Start søk automatisk
\n" -"Hvis dette er på, så vil søket automatisk starte når du bytter til en annen " -"tekst i redigeringsvinduet. Du kan velge hvor du skal søke ved hjelp av " -"kombinasjonsboksen Standardordbok.
\n" -"Du kan også starte søket manuelt ved å velge en tekst i\n" -"sprettoppmenyen som kommer når du velger «Ordbøker – Finn …» " -"eller holder ordboksknappen i verktøylinja nede en stund.
Marker tekster med syntaksfeil som uklare" +"
\n" +"
Hvis du velger dette, så vil alle elementer\n" +"med syntaksfeil markeres\n" +"som uklar og fila\n" +"bli lagret.
" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1259 #, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "S&tandardordbok:" +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Ikke sjekk uklare" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1262 #, no-c-format msgid "" "Default Dictionary
\n" -"Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" -"You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"
Do not validate fuzzy" +"
\n" +"
If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.
" msgstr "" "Standardordbok
" -"Her kan du velge hvilken ordbok det skal søkes i. Denne innstillinga brukes " -"når søket er startet automatisk, eller når du trykker ordboksknappen på " -"verktøylinja.
" -"Du kan stille inn de forskjellige ordbøkene ved å velge den ordboka du vil " -"ha fra «Innstillinger – Ordboksoppsett».
&Ikke sjekk uklare" +"
\n" +"
Hvis du velger dette, så blir ikke \n" +"tekster som er uklare sjekket.
" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Filhode:" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Rapporter feil …" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "Skru a&utomatisk av uklar-statusen" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Søk i modul:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Start søk" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Sø&k i oversettelser" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Innstillinger:" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX-kompendiet" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Laster PO-kompendiet" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "Automatically unset fuzzy status
\n" -"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).
Parameters
" +"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.
" msgstr "" "Slå automatisk av uklar-statusen
" -"Hvis dette valget er på, og du redigerer en uklar oversettelse, så blir\n" -"uklar-statusen automatisk slått av (dette betyr at teksten ,\n" -"fuzzyfjernes fra kommentaren til teksten).
Parametere
" +"Her kan du fininnstille søket i po-fila. Du kan f.eks. starte et søk som " +"skiller mellom små og store bokstaver eller velge å overse uklare tekster.
" +"" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" "Use clever editing
\n" -"Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.
\n" -"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.
Comparison Options
" +"Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.
" msgstr "" "Bruk smart redigering
\\n\n" -"Kryss av for dette valget for å gjøre inntastningen av \n" -"tekst enklere og for å la KBabel ta hånd om spesialtegn \n" -"som må settes i hermetegn. Hvis du for eksempel skriver inn \n" -"«\\\"», vil det gi «\\\\\\\"». Trykker du på «Enter» vil det \n" -"automatisk bli lagt til et mellomrom på slutten av linja, \n" -"og trykker du «Shift + Enter» vil det bli lagt til «\\\\n» på \n" -"slutten av linja.
\n" -"Vær oppmerksom på at dette bare er en hjelp, og at \n" -"de fortsatt er mulig å lage tekster med syntaktiske feil.
Sammenligningsvalg
" +"Velg her hvilke meldinger du vil behandle som treff i søket.
" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Automatisk kontroll" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"3-Gram-matching
" +"A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.
3-tegnstreff
" +"En melding passer med en annen hvis mesteparten av dens 3-tegnsgrupper er en " +"del av den andre meldinga. F.eks. passer 'abcx123c12' med 'abc123' .
Error recognition
\n" -"Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"
Location
" +"Configure here which file is to be used for searching.
" msgstr "" "Feilgjenkjennelse
" -"Her kan du velge hvordan feil vises. Gi lyd ved feil gir lyd, og " -"Endre tekstfarge ved feil endrer fargen på den oversatte teksten. Selv om " -"alt er valgt bort, vil du fortsatt se en feilmelding i statuslinja.
Plassering
" +"Her kan du velge hvilken fil du vil søke i.
" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "Gi &lyd ved feil" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "Laster TMX-kompendiet" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Endre te&kstfarge ved feil" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Klarte ikke å åpne fila" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Utseende" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Klarte ikke å tolke XML-dataene" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "Fr&amhev syntaks" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Formatet er ikke støttet." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Framhev bakgru&nnen" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Klarte ikke å åpne fila for TMX-kompendiemodulen:\n" +"%1\n" +"Fordi: %2" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "&Vis tomrom som punkter" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Bygger indekser" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Tom database" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "Vi&s omsluttende hermetegn" +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "En modul for å søke i en TMX-fil" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "Statussignal" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO-kompendiet" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikke å lese fila for po-kompendiemodulen:\n" +"%1|" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "Status LEDs
\n" -"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" -"Parameters
" +"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.
" msgstr "" "Statussignal
" -"Velg her hvor statussignalene skal vises og hvilke farger de skal ha.
" +"Parametere
" +"Her kan du fininnstille søket i po-fila. Du kan f.eks. starte et søk som " +"skiller mellom små og store bokstaver eller velge å overse uklare meldinger.
" +"There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"
"
+"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
Sikkerhetskopier av databasefiler fra tidligere versjoner av KBabel finnes. "
+"Men en annen versjon av KBabel (sannsynligvis fra TDE 3.1.1 eller 3.1.2) lagde "
+"en ny database. Derfor har KBabel-installasjonen to versjoner av "
+"databasefilene. Dessverre kan ikke de gamle og de nye versjonene slås sammen, "
+"så du må velge en av dem."
+"
"
+"
Hvis du velger den eldste versjonen, så vil den nye bli fjernet; men hvis "
+"du velger den nye versjonen, så må du fjerne den gamle databasen selv. Hvis "
+"ikke du gjør dette, så vil du få se denne meldinga igjen. (De gamle filene er "
+"lagret som $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
\n"
-"Example:"
-" \n"
-"Eksempel:"
-" "
-msgstr ""
-" "
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Kan ikke skrive til den foreløpige fila. Avslutter."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Let igjennom en enkelt po-fil"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Klarte ikke å starte prosessen."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Let igjennom en mappe"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Avsluttet med status %1 ]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Let igjennom mappe med undermapper"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Avsluttet ]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Leter gjennom fila:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Sistevalg ( %1 )"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Nye tekster:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Total framgang:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Behandler fila:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Uklar"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Laster fila:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Ikke oversatt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Eksporterer …"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Gjentatte tekster"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Siste endring"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Gode nøkler"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Loggvindu"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Tøm"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
msgid ""
-" \n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the good keys list."
-" \n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-" \n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-" \n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+" Log window In this window the output of the executed commands are shown. \n"
-"Man kan velge det minste antallet ord i forespørselen en nøkkel må ha for å bli "
-"lagt til i lista over gode nøkler"
-" \n"
-"Man kan også velge det minste antallet ord i nøkkelen som en forespørsel må ha "
-"for å bli lagt til lista over gode nøkler"
-" \n"
-"Disse tallene er i prosent av det totale antallet ord. Hvis resultatet av denne "
-"prosenten er mindre enn én, vil maskinen sette den til én."
-" \n"
-"Til slutt kan du også velge det største antallet oppføringer i lista."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Minste antall ord i nøkkelen som også er i spørringa (%)"
+" Loggvindu I dette vinduet vises resultatet av kommandoer som kjøres. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
+"in the online help. Katalogbehandler Katalogbehandleren viser to katalogtrær som ett tre, viser altså alle po- og "
+"pot-filer i disse mappene. På denne måten kan du enkelt se om en ny mal har "
+"blitt lagt til eller fjernet. Det blir også vist litt informasjon om filene. For mer informasjon, se avsnittet Katalogbehandler i hjelpefila. \n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-" \n"
-"De følgende variablene vil ble erstattet i stien hvis de er tilgjengelige:\n"
-" Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search. Parametere Her kan du fininnstille søket i po-fila. Du kan f.eks. starte et søk som "
-"skiller mellom små og store bokstaver eller velge å overse uklare tekster. Comparison Options Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message. Sammenligningsvalg Velg her hvilke meldinger du vil behandle som treff i søket. 3-Gram-matching A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'. 3-tegnstreff En melding passer med en annen hvis mesteparten av dens 3-tegnsgrupper er en "
-"del av den andre meldinga. F.eks. passer 'abcx123c12' med 'abc123' . Location Configure here which file is to be used for searching. File Options Here you can finetune where to find:"
+" Plassering Her kan du velge hvilken fil du vil søke i. Filinnstillinger Her kan du fininnstille hvor du vil lete:"
+" Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored. Parametere Her kan du fininnstille søket i po-fila. Du kan f.eks. starte et søk som "
-"skiller mellom små og store bokstaver eller velge å overse uklare meldinger. There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-" Sikkerhetskopier av databasefiler fra tidligere versjoner av KBabel finnes. "
-"Men en annen versjon av KBabel (sannsynligvis fra TDE 3.1.1 eller 3.1.2) lagde "
-"en ny database. Derfor har KBabel-installasjonen to versjoner av "
-"databasefilene. Dessverre kan ikke de gamle og de nye versjonene slås sammen, "
-"så du må velge en av dem."
-" Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far. Statuslinja Statuslinja viser informasjon om framgangen i den finn- eller erstatt- "
+"operasjonen som pågår. Det første tallet i Funnet: "
+"viser antall filer som inneholder en forekomst av søketeksten og som ikke ennå "
+"er vist i KBabel-vinduet. Det andre tallet viser antall filer funnet hittil som "
+"inneholder søketeksten.. This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+" "
+" ...that the What's This? help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request What's This? help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget. ...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+" ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ? ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+" ...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+" Kall\n"
+" ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return? ...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in Settings->Configure KCachegrind...? ...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab? There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"Source Directories list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+" ...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)? ...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions. To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list. ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows all functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack? Examples: An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1(). An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar(). Kall ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over? Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button. ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable? To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code). This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type. By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one. Denne lista viser alle kostnadstypene som er tilgjengelige, og hva "
-"selvkostnaden til den valgte funksjonen er for denne kostnadstypen. Ved å velge en kostnadstype fra lista, setter du alle kostnadstypene som "
-"vises i KCachegrind til denne. A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-" Et spor består av flere spordeler når det er flere profildatafiler fra en "
-"profilkjøring. De festbare vinduene til spordeloversikten viser disse vannrett "
-"sortert etter kjøretid; rektangelstørrelsene er proporsjonale med "
-"totalkostnaden brukt i delene. Du kan velge en eller flere deler for å begrense "
-"alle kostnader til å vise kun disse delene. Delene er videre inndelt: det er en partisjonering- og en "
-"mottakeroppdelingsmodus:"
-" This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom. The Cost and Calls columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above. Denne kallstakken er fullstendig oppdiktet ut fra hva som er mest "
-"sannsynlig. Den er bygd opp ved å starte med den valgte funksjonen og legger "
-"til kallene Kolonnene kostnader og kall viser kostnadene for alle kall fra "
-"funksjonen i linja ovenfor. The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-" "
-" The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default. Flat profil inneholder en gruppe og en funksjonsvalgliste. Gruppelista "
-"inneholder alle de gruppene der kostnader er blitt brukt, avhengig av "
-"gruppetype. Hvis du velger gruppetypen «funksjon» så blir gruppelista skjult."
-" "
-" Funksjonslista inneholder funksjoner i den valgte gruppa (hvis gruppetypen "
-"er «funksjone» så vises alle), ordnet etter de kostnadene som er blitt brukt i "
-"dem. Funksjoner med kostnader mindre enn 1 % vil som standard bli skjult. This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-" On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-"
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
-msgstr ""
-"
\n"
-"Hvis du søker etter Mitt navn er Andreas og du har skrudd på "
-"ett-ordserstatning, så vil du også finne tekster som "
-"Mitt navn er Jon eller Ditt navn er Andreas."
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Anbefalt ( %1 )"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Bruk ett-ordserstatning"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "&Bruk tegnkodingen fra fila"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Største antall ord i spørringa:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Legg au&tomatisk til filer hvis nødvendig"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Bruk to-ordserstatning"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Meld inn"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-Z0-9_%"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Hent status"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Hent differanse"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Lokale tegn for regulære uttrykk:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Utdata fra kommando:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Databasemappe:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Innmeldinga har ingen loggmelding. Vil du fortsette?"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Legg oppføring automatisk til databasen"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Finner ikke tegnsettet: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Legg en linje til i databasen automatisk hvis den nye oversettelsen er varslet "
-"av noen (kan være kbabel)"
+"Innmeldingsloggen kan ikke kodes med tegnsettet: %1.\n"
+"Vil du fortsette?"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Den som utførte autooversettelsen"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Kan ikke åpne en foreløpig fil med skrivetilgang. Avbryter"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"
\n"
-"
"
+"
"
+"
"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "Laster PO-kompendiet"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Intet SVN-lager"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
-msgid "Loading TMX compendium"
-msgstr "Laster TMX-kompendiet"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Ikke i SVN"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
-msgid "Cannot open the file."
-msgstr "Klarte ikke å åpne fila"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Feil i arbeidskopien"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
-msgid "Cannot parse XML data."
-msgstr "Klarte ikke å tolke XML-dataene"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Dette er ikke et gyldig SVN-lager. SVN-kommandoen kan ikke utføres."
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
-msgid "Unsupported format."
-msgstr "Formatet er ikke støttet."
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN-dialogvindu"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
-msgid ""
-"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
-"%1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å åpne fila for TMX-kompendiemodulen:\n"
-"%1\n"
-"Fordi: %2"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Vis ekstern status på de følgende filene:"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Bygger indekser"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Vis lokal status på de følgende filene:"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
-msgid "Empty database."
-msgstr "Tom database"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Vis informasjon om de følgende filene:"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO-kompendiet"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Hent informasjon"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "En modul for å søke i po-filer"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Åpne &mal"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Bit for bit
GJØR OM DENNE TEKSTEN! Denne teksten er laget ved å "
-"oversette en uklar oversettelse fra en setningsdatabase."
-"
Ikke stol på den. Oversettelsene kan være uklare."
-"
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Fjern alle markeringer"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "Dynamisk ordbok"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Marker endrede filer"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Dynamisk ordbok
Dette er en dynamisk ordbok som er laget for å se etter "
-"samsvar mellom en original og oversatte ord. "
-"
Ikke stol på den. Oversettelsene kan være uklare."
-"
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Last inn markeringer …"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Lag database"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Lagre markeringer …"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Lag"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Marker filer …"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Ikke lag"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Fjern &filmarkering …"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Navnet du bruker er allerede i bruk.\n"
-"Velg et annet navn."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Neste med bare &mal"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Navnet er ikke unikt"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Forrige med bare ma&l"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Leter gjennom fila: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Ne&ste med oversettelser"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Nye tekster: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Foregående m&ed oversettelser"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Opphavsrett (C) 2000-2001, Andrea Rizzi"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Foregåen&de markerte"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "Ingen feil"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Neste &markerte"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
-msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
-msgstr ""
-"Databasemappa finnes ikke:\n"
-"%1\n"
-"Vil du lage den nå?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistikk"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Lag en mappe"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "S&tatistikk over de markerte"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "Klarte ikke å lage mappa %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Sjekk &syntaks"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-msgid ""
-"
"
-"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
-"
Hvis du velger den eldste versjonen, så vil den nye bli fjernet; men hvis "
-"du velger den nye versjonen, så må du fjerne den gamle databasen selv. Hvis "
-"ikke du gjør dette, så vil du få se denne meldinga igjen. (De gamle filene er "
-"lagret som $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old)."
+"
For more information, see the "
+"What's This? help of the corresponding tab widget"
+""
+""
+"
"
-"
"
-"
"
-"
"
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump."
-"
Make a copy of the current layout.
" -msgstr "" +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Tillat rotering" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Skjul informasjon" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Vis informasjon" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(intet spor lastet)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Anrop" -#: toplevel.cpp:466 +#: callmapview.cpp:98 msgid "" -"Remove Current Layout" -"Delete current layout and make the previous active.
" +"Caller Map" +"This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" msgstr "" -#: toplevel.cpp:470 -msgid "&Go to Next" -msgstr "" +#: callmapview.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Call Map" +"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" +msgstr " Kall" -#: toplevel.cpp:474 -msgid "Go to Next Layout" +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" +"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.
" msgstr "" -#: toplevel.cpp:477 -msgid "&Go to Previous" +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" msgstr "" -#: toplevel.cpp:481 -msgid "Go to Previous Layout" +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" msgstr "" -#: toplevel.cpp:484 -msgid "&Restore to Default" +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" msgstr "" -#: toplevel.cpp:487 -msgid "Restore Layouts to Default" +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" msgstr "" -#: toplevel.cpp:490 -msgid "&Save as Default" +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" msgstr "" -#: toplevel.cpp:493 -msgid "Save Layouts as Default" +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" msgstr "" -#: toplevel.cpp:504 -msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" msgstr "" -#: toplevel.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "&Add..." -msgstr "Legg til …" - -#: toplevel.cpp:510 -msgid "" -"Add Profile Data" -"This opens an additional profile data file in the current window.
" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" msgstr "" -#: toplevel.cpp:522 -msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" msgstr "" -#: toplevel.cpp:526 -msgid "&Export Graph" -msgstr "" +#: callmapview.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Stop at Function" +msgstr "Funksjon" -#: toplevel.cpp:530 +#: callmapview.cpp:210 #, fuzzy -msgid "" -"Export Call Graph" -"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.
" -msgstr " Kall" +msgid "No Function Limit" +msgstr "Funksjon" -#: toplevel.cpp:536 -msgid "&Force Dump" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" msgstr "" -#: toplevel.cpp:545 -msgid "" -"Force Dump" -"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" -"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.
" -"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.
" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" msgstr "" -#: toplevel.cpp:570 -msgid "" -"Open Profile Data" -"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" msgstr "" -#: toplevel.cpp:586 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" msgstr "" -#: toplevel.cpp:590 -#, fuzzy -msgid "Call Stack" -msgstr "Kall" - -#: toplevel.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Kall" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Funksjon" - -#: toplevel.cpp:604 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Funksjon" +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "" -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" msgstr "" -#: toplevel.cpp:619 -msgid "Show Relative Costs" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" msgstr "" -#: toplevel.cpp:626 -msgid "Show Absolute Costs" +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" msgstr "" -#: toplevel.cpp:629 -msgid "Show relative instead of absolute costs" +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" msgstr "" -#: toplevel.cpp:633 -msgid "Percentage Relative to Parent" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" msgstr "" -#: toplevel.cpp:639 -msgid "Show percentage costs relative to parent" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" msgstr "" -#: toplevel.cpp:643 -#, fuzzy -msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"
Cost Type | " -"Parent Cost |
Function Cumulative | " -"Total |
Function Self | " -"Function Group (*) / Total |
Call | " -"Function Cumulative |
Source Line | " -"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" msgstr "" -"" -"
" -"
Kostnad | " -"Kostnad |
Funksjon | " -"|
Funksjon Egen | " -"Funksjon |
Kall | " -"Funksjon |
" -" | Funksjon |
." -#: toplevel.cpp:658 -msgid "Do Cycle Detection" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" msgstr "" -#: toplevel.cpp:664 -msgid "Skip Cycle Detection" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" msgstr "" -#: toplevel.cpp:667 -msgid "" -"Detect recursive cycles" -"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" msgstr "" -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 -msgid "Go back in function selection history" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" msgstr "" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 -msgid "Go forward in function selection history" +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" msgstr "" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 -msgid "" -"Go Up" -"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.
" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" msgstr "" -#: toplevel.cpp:707 +#: callmapview.cpp:298 #, fuzzy -msgid "&Up" -msgstr "&Opp" +msgid "Draw Cost" +msgstr "Kostnad" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 -msgid "Primary Event Type" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" msgstr "" -#: toplevel.cpp:748 -#, fuzzy -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Velg" - -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 -msgid "Secondary Event Type" +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" msgstr "" -#: toplevel.cpp:760 +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 #, fuzzy -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "Velg" +msgid "Shading" +msgstr "Skyggelegging" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 -msgid "Grouping" +#: callmapview.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Kall" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" msgstr "" -#: toplevel.cpp:771 +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Inkl." + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 #, fuzzy -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "Velg" +msgid "Distance" +msgstr "Avstand" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 -msgid "(No Grouping)" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" msgstr "" -#: toplevel.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Split" -msgstr "Del" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "" -#: toplevel.cpp:791 -msgid "Show two information panels" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Egen" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" msgstr "" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" msgstr "" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"List of all Callers" +"This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" msgstr "" -#: toplevel.cpp:808 -msgid "Tip of the &Day..." +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"List of all Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" msgstr "" -#: toplevel.cpp:809 +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Vis «dagens tips»" +msgid "Cost 2" +msgstr "Kostnad" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Count" +msgstr "Tell" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: callview.cpp:85 msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" +"List of direct Callers" +"This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.
" +"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" msgstr "" -#: toplevel.cpp:1014 -#, fuzzy -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Velg" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktivt kall til «%1»" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n kall til «%1»\n" +"%n kaller til «%1»" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Hopp %1 av %2 ganger til 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Hopp %1 ganger til 0x%2" -#: toplevel.cpp:1063 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(syklus)" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 -msgid "(Hidden)" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstrakt element" -#: toplevel.cpp:1626 -msgid "Hide" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Kostelement" -#: toplevel.cpp:1659 -#, fuzzy -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Kostnad" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Delkildelinje" -#: toplevel.cpp:1662 -#, fuzzy -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Kostnad" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Kildelinje" -#: toplevel.cpp:1693 -msgid "Go Forward" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Dellinjekall" -#: toplevel.cpp:1694 -msgid "Go Up" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Linjekall" -#: toplevel.cpp:1926 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Delhopp" -#: toplevel.cpp:1933 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Hopp" -#: toplevel.cpp:1942 -#, fuzzy -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Kostnad" +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Delinstruksjon" -#: toplevel.cpp:1954 -msgid "No event type selected" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruksjon" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Stack)" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Delinstruksjonshopp" -#: toplevel.cpp:2205 -msgid "(No next function)" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Instruksjonshopp" -#: toplevel.cpp:2241 -msgid "(No previous function)" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Delinstruksjonskall" -#: toplevel.cpp:2276 -#, fuzzy -msgid "(No Function Up)" -msgstr "Funksjon" +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Instruksjonskall" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Delkall" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Cost 2" -msgstr "Kostnad" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Kall" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Delfunksjon" -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Funksjonskildefil" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funksjon" -#: instrview.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "" -"Annotated Assembler" -"The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.
" -"The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.
" -"Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.
" -msgstr "Velg
" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funksjonssyklus" -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Delklasse" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Delkildefil" -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Kildefil" -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Del-EFL-objekt" -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF-objekt" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "" +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profildel" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Programspor" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 fra %2" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "" +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukjent)" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(ingen kaller)" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 via %2" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(ingen mottaker)" -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(ikke funnet)" -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Beregner funksjonssykluser på nytt …" -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "" +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Deloversikt" -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +#: toplevel.cpp:283 +msgid "" +"The Parts Overview" +"A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.
" +"The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"
Et spor består av flere spordeler når det er flere profildatafiler fra en " +"profilkjøring. De festbare vinduene til spordeloversikten viser disse vannrett " +"sortert etter kjøretid; rektangelstørrelsene er proporsjonale med " +"totalkostnaden brukt i delene. Du kan velge en eller flere deler for å begrense " +"alle kostnader til å vise kun disse delene.
" +"Delene er videre inndelt: det er en partisjonering- og en " +"mottakeroppdelingsmodus:" +"
This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.
" +"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.
" msgstr "" +" Toppkostnader i stabel " +"Denne kallstakken er fullstendig oppdiktet ut fra hva som er mest " +"sannsynlig. Den er bygd opp ved å starte med den valgte funksjonen og legger " +"til kallene
" +"Kolonnene kostnader og kall viser kostnadene for alle kall fra " +"funksjonen i linja ovenfor.
" -#: callgraphview.cpp:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Kall" - -#: callgraphview.cpp:307 -#, fuzzy, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Kall" +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Flat profil" -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" +#: toplevel.cpp:338 +msgid "" +"The Flat Profile" +"The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"
" +"
The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.
" msgstr "" +"Flat profil " +"Flat profil inneholder en gruppe og en funksjonsvalgliste. Gruppelista " +"inneholder alle de gruppene der kostnader er blitt brukt, avhengig av " +"gruppetype. Hvis du velger gruppetypen «funksjon» så blir gruppelista skjult." +"
" +"
Funksjonslista inneholder funksjoner i den valgte gruppa (hvis gruppetypen " +"er «funksjone» så vises alle), ordnet etter de kostnadene som er blitt brukt i " +"dem. Funksjoner med kostnader mindre enn 1 % vil som standard bli skjult.
" -#: callgraphview.cpp:1425 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profildumper" + +#: toplevel.cpp:362 #, fuzzy msgid "" -"Call Graph around active Function" -"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.
" -"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.
" -"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"
" -msgstr " Kall Funksjon
Kall
" +"Profile Dumps" +"
This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"
Make a copy of the current layout.
" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:1794 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"Remove Current Layout" +"Delete current layout and make the previous active.
" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2207 -msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." +#: toplevel.cpp:499 +msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" +#: toplevel.cpp:502 +#, fuzzy +msgid "&Add..." +msgstr "Legg til …" + +#: toplevel.cpp:505 +msgid "" +"Add Profile Data" +"This opens an additional profile data file in the current window.
" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:525 #, fuzzy -msgid "None" -msgstr "Ingen" +msgid "" +"Export Call Graph" +"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.
" +msgstr " Kall" -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" +#: toplevel.cpp:540 +msgid "" +"Force Dump" +"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" +"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.
" +"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.
" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" +#: toplevel.cpp:565 +msgid "" +"Open Profile Data" +"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "" +#: toplevel.cpp:585 +#, fuzzy +msgid "Call Stack" +msgstr "Kall" -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "" +#: toplevel.cpp:590 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Kall" -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Funksjon" + +#: toplevel.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Funksjon" + +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" +#: toplevel.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"
Cost Type | " +"Parent Cost |
Function Cumulative | " +"Total |
Function Self | " +"Function Group (*) / Total |
Call | " +"Function Cumulative |
Source Line | " +"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." msgstr "" +"" +"
" +"
Kostnad | " +"Kostnad |
Funksjon | " +"|
Funksjon Egen | " +"Funksjon |
Kall | " +"Funksjon |
" +" | Funksjon |
." -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.
" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2531 +#: toplevel.cpp:702 #, fuzzy -msgid "Callee Depth" -msgstr "Anrop" +msgid "&Up" +msgstr "&Opp" -#: callgraphview.cpp:2532 -#, fuzzy -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Kostnad" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2533 +#: toplevel.cpp:743 #, fuzzy -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Kall Kostnad" +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Velg" -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "" +#: toplevel.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "Velg" -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" +#: toplevel.cpp:766 +#, fuzzy +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "Velg" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2545 +#: toplevel.cpp:782 #, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Normalt" +msgid "Split" +msgstr "Del" -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" +#: toplevel.cpp:790 +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "" +#: toplevel.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Vis «dagens tips»" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "" +#: toplevel.cpp:1009 +#, fuzzy +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Velg" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: toplevel.cpp:1654 #, fuzzy -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Yrvin,Axel Bojer" +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Kostnad" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: toplevel.cpp:1657 #, fuzzy -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "knuty@skolelinux.no,axelb@skolelinux.no" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" - -#: main.cpp:38 -msgid "RunThis list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.
" +"By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.
" msgstr "" +"Kosttypeliste" +"Denne lista viser alle kostnadstypene som er tilgjengelige, og hva " +"selvkostnaden til den valgte funksjonen er for denne kostnadstypen.
" +"Ved å velge en kostnadstype fra lista, setter du alle kostnadstypene som " +"vises i KCachegrind til denne.
" -#: tabview.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "Source" -msgstr "Kilde" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Angi sekundær hendelsestype" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Fjern sekundær hendelsestype" -#: tabview.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Call Graph" -msgstr "Kall" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Rediger langt navn" -#: tabview.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Callees" -msgstr "Anrop" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Rediger kort navn" -#: tabview.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "All Callees" -msgstr "Anrop" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Rediger formel" -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Ny kostnadstype …" -#: tabview.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "" -"Information Tabs" -"This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"
" -"
This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"List of all Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Instruksjon" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1737,6 +1657,12 @@ msgstr "" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Kostnad" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2049,12 +1975,6 @@ msgstr "" msgid "Basic Blocks" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Anrop" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2067,12 +1987,6 @@ msgstr "" msgid "Distinct" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, fuzzy, no-c-format @@ -2091,17 +2005,11 @@ msgstr "" msgid "Stack trace:" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Plassering" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 @@ -2163,548 +2071,657 @@ msgstr "" msgid "Cost2" msgstr "Kostnad" -#: treemap.cpp:1281 +#: partgraph.cpp:167 #, c-format -msgid "Text %1" +msgid "Profile Part %1" msgstr "" -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" msgstr "" -#: treemap.cpp:2810 -#, fuzzy -msgid "Columns" -msgstr "Kolonner" +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2811 +#: configuration.cpp:67 #, fuzzy -msgid "Rows" -msgstr "Rader" +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Instruksjon" -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" msgstr "" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" msgstr "" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" msgstr "" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" msgstr "" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" msgstr "" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" msgstr "" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" msgstr "" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -#, fuzzy -msgid "Shading" -msgstr "Skyggelegging" +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "" -#: treemap.cpp:2902 +#: configuration.cpp:76 +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:78 +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:84 +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "" + +#: partview.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Visible" -msgstr "Synlig" +msgid "Comment" +msgstr "Tell" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"Trace Part List" +"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost " +"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.
" +"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" +"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.
" +"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" msgstr "" -#: treemap.cpp:2905 +#: partview.cpp:106 #, fuzzy -msgid "Top Left" -msgstr "Øverst til venstre" +msgid "Select '%1'" +msgstr "Velg" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" msgstr "" -#: treemap.cpp:2907 +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "" + +#: partview.cpp:112 #, fuzzy -msgid "Top Right" -msgstr "Øverst til høyre" +msgid "Show All" +msgstr "Vis alt" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -#: treemap.cpp:2910 +#: callgraphview.cpp:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Kall" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Kall" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:1425 #, fuzzy -msgid "Bottom Right" -msgstr "Nederst til høyre" +msgid "" +"Call Graph around active Function" +"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is only " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.
" +"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.
" +"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"
" +msgstr " Kall Funksjon
Kall
" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" msgstr "" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" msgstr "" -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" msgstr "" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:1867 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" msgstr "" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" msgstr "" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" msgstr "" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" msgstr "" -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" msgstr "" -#: treemap.cpp:3118 +#: callgraphview.cpp:2493 #, c-format -msgid "Depth %1" +msgid "50 %" msgstr "" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" msgstr "" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" msgstr "" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"Caller Map" -"
This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" msgstr "" -#: callmapview.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "" -"Call Map" -"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" -msgstr " Kall" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "" -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" -"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.
" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" msgstr "" -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" msgstr "" -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" msgstr "" -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" msgstr "" -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" msgstr "" -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" msgstr "" -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" msgstr "" -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" msgstr "" -#: callmapview.cpp:209 +#: callgraphview.cpp:2530 #, fuzzy -msgid "Stop at Function" -msgstr "Funksjon" +msgid "Callee Depth" +msgstr "Anrop" -#: callmapview.cpp:210 +#: callgraphview.cpp:2531 #, fuzzy -msgid "No Function Limit" -msgstr "Funksjon" +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Kostnad" -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" +#: callgraphview.cpp:2532 +#, fuzzy +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Kall Kostnad" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" msgstr "" -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" msgstr "" -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" msgstr "" -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" msgstr "" -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" +#: callgraphview.cpp:2544 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Normalt" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" msgstr "" -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" msgstr "" -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" msgstr "" -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" msgstr "" -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" msgstr "" -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" msgstr "" -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" msgstr "" -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" msgstr "" -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" msgstr "" -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" msgstr "" -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" msgstr "" -#: callmapview.cpp:298 +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2810 #, fuzzy -msgid "Draw Cost" -msgstr "Kostnad" +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" +#: treemap.cpp:2811 +#, fuzzy +msgid "Rows" +msgstr "Rader" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" msgstr "" -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" msgstr "" -#: callmapview.cpp:431 -#, fuzzy -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Kall" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" msgstr "" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" msgstr "" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" msgstr "" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 #, c-format -msgid "Loading %1" +msgid "Width %1" msgstr "" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +#: treemap.cpp:2902 #, fuzzy -msgid "Count" -msgstr "Tell" +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.
" -"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2905 +#, fuzzy +msgid "Top Left" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2907 +#, fuzzy +msgid "Top Right" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2910 +#, fuzzy +msgid "Bottom Right" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" msgstr "" -#: callview.cpp:98 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"List of direct Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" msgstr "" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"
\n" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" msgstr "" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?
\n" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" msgstr "" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"
\n" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" msgstr "" -#: tips.cpp:35 +#: instrview.cpp:163 #, fuzzy msgid "" -"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"
\n" +"Annotated Assembler" +"The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.
" +"The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.
" +"Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.
" +msgstr "Velg
" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" msgstr "" -"Kall\n" -"
" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?
\n" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" msgstr "" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?
\n" -"There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" msgstr "" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"
...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" msgstr "" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.
\n" -"To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.
\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" msgstr "" -#: tips.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "" -"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?
\n" -"Examples:
\n" -"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().
\n" -"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" msgstr "" -"Kall
\n" -"\n" -"\n" -"" -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?
\n" -"Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.
\n" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" msgstr "" -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" -"To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).
\n" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." msgstr "" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." msgstr "" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" msgstr "" -#: configdlg.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funksjon" +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" msgstr "" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." msgstr "" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" msgstr "" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" msgstr "" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" msgstr "" -#: partview.cpp:51 +#: partlistitem.cpp:56 #, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "Tell" +msgid "(none)" +msgstr "(ukjent)" -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"Trace Part List" -"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.
" -"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" -"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.
" -"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" +#: main.cpp:38 +msgid "RunWelcome to Umbrello.
\n" +"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.
\n" msgstr "" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +#: tips.txt:9 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." +"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.
\n" msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Opprinnelig aktivitet" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Sluttaktivitet" - -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Generelle egenskaper" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Aktivitetstype:" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Aktivitetsnavn:" - -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentasjon" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Skriftinnstillinger" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Elementfarger" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Destinasjonsfila finnes allerede" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: tips.txt:14 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.
\n" msgstr "" -"Fila %1 finnes allerede i %2. \n" -"Umbrello kan overskrive filen, lage et lignende filnavn, eller ikke lage denne " -"fila." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Legg til i alle gjenstående filer" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.
\n" +msgstr "" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overskriv" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.
\n" +msgstr "" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Opprett lignende filnavn" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" +msgstr "" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Ikke lag filen" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.
\n" +msgstr "" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Aktiviteter" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" +msgstr "" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Ny aktivitet …" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.
\n" +msgstr "" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Endre navn" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"
\n" +msgstr "" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Ny aktivitet" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.
\n" +msgstr "" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Navn på den nye aktiviteten:" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.
\n" +msgstr "" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "ny aktivitet" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" +msgstr "" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Endre navn på aktivitet" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" +"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" +msgstr "" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Egenskaper for kodeopprettelse" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" +msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Opprett" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" +msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Fullfør" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" +msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Kode opprettet" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.
\n" +msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Ikke opprettet" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Gjør mappe ekstern" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Ikke opprettet enda" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Det oppsto et problem med å lagre filen: %1" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Mappa %1 finnes ikke. Vil du lage den nå?" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Lagringsfeil" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Utdatamappa finnes ikke" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Angi modellnavn:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Opprett mappe" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Skriv inn et nytt navn på modellen:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ikke opprett" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Visninger" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"Mappa kunne ikke opprettes.\n" -"Sørg for at du har skrivetilgang til foreldremappen, eller velg en annen gyldig " -"mappe." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Feil ved oppretting av mappe" +"Navnet du skrev inn er ugyldig.\n" +"Opprettelsesprosessen har blitt avbrutt." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Velg en gyldig mappe." +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Ugyldig navn" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" msgstr "" -"Utdatamappa finnes, men er ikke skrivbar.\n" -"Vennligst sett nødvendige tilganger, eller velg en annen mappe." +"Navnet du skrev inn var ikke unikt.\n" +"Er dette det du ønsker?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Feil under skriving til utdatamappe" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Navnet er ikke unikt" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 er ikke en mappe. Velg en gyldig mappe." +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Bruk navn" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Velg en gyldig mappe" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Skriv inn nytt navn" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Starttilstand" +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Navnet du skrev inn er ikke unikt.\n" +"Opprettelsesprosessen har blitt avbrutt." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Sluttilstand" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Opprettelse avbrutt" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Tilstandstype:" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Laster listevisning …" -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Tilstandsnavn:" +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Mappa må være tom før den kan slettes." -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Skjermelementsfarge" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Mappa er ikke tom" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle innstillinger" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Kan ikke åpne fila %1 for skriving. Kontroller at mappa finnes, og at du har " +"skrivetilgang til den." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Vis" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Kan ikke åpne filen" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Vindusklasseinnstillinger" +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Kunne ikke opprette mappen:\n" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Diagramfarger" +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Vennligst sjekk tilgangsrettighetene" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Navnet du har skrevet inn er ugyldig." +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Kan ikke opprette mappe" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Ugyldig navn" +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Navnet du oppga er ikke unikt." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Navnet er ikke unikt" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Kodevisning" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Egenskaper" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Navn på den nye aktiviteten:" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "N&y egenskap …" +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "ny aktivitet" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Operasjoner" +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "N&y operasjon …" +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Maler" +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "N&y mal …" +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" msgstr "" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" msgstr "" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Entitetsegenskaper" +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Oppgi navn:" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "N&y entitetsegenskap …" +#: codeimport/classimport.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Importerer filen: %1" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenskaper" +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Er virkefeltet %1 et navnerom, eller en klasse?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++-importeringer krever din hjelp" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Navneområde" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 #, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Rolleegenskaper" +msgid "Class" +msgstr "Klasse" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Visningsalternativer" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Attributtinnstillinger" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Operasjonsinnstillinger" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Malinnstillinger" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.
" -"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.
" -"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.
No Options Available.
" -msgstr "Ingen alternativer tilgjengelig.
" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Datatyper" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Vis" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Gjeldende fil har blitt modifisert.\n" +"Vil du lagre den?" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "&Operasjoner" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Fila %1 finnes ikke." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Synlighet" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Innlastingsfeil" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "&Operasjonssignatur" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Fila %1 ser ut til å være ødelagt." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "&Pakke" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Det ble ikke funnet en XMI-fil i den komprimerte fila %1." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "&Attributter" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Det oppsto et problem med å laste den utpakkede filen: %1" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "&Stereotyp" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Det var et problem med å laste filen: %1" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "&Attributtsignatur" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Det var et problem med å laste opp filen: %1" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Tegn som sirkel" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "usecase-diagram" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "klassediagram" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "rekkediagram" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Gjør mappe ekstern" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "samarbeidsdiagram" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Det oppsto et problem med å lagre filen: %1" +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "tilstandsdiagram" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Lagringsfeil" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "aktivitetsdiagram" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Angi modellnavn:" +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "komponentdiagram" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Skriv inn et nytt navn på modellen:" +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Visninger" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "entitetsrelasjonsdiagram" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Navnet du skrev inn er ugyldig.\n" -"Opprettelsesprosessen har blitt avbrutt." +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Dette er et ugyldig navn for et diagram." -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Ugyldig navn" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "En annet diagram bruker dette navnet." -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Navnet du skrev inn var ikke unikt.\n" -"Er dette det du ønsker?" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette diagrammet %1?" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Bruk navn" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Slett diagram" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Skriv inn nytt navn" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Setter opp dokumentet …" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." msgstr "" -"Navnet du skrev inn er ikke unikt.\n" -"Opprettelsesprosessen har blitt avbrutt." -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Opprettelse avbrutt" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Laster UML-elementer …" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Laster listevisning …" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Laster diagrammer …" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Mappa må være tom før den kan slettes." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-Diagram" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Mappa er ikke tom" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autosave%1" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" msgstr "" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" msgstr "" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" msgstr "" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" msgstr "" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" msgstr "" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" msgstr "" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" msgstr "" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" msgstr "" -"Kan ikke åpne fila %1 for skriving. Kontroller at mappa finnes, og at du har " -"skrivetilgang til den." -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Kan ikke åpne filen" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Kunne ikke opprette mappen:\n" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operasjoner" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" msgstr "" -"\n" -"Vennligst sjekk tilgangsrettighetene" +"En operasjon med denne signaturen finnes allerede i %1.\n" -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Kan ikke opprette mappe" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Velg et annet navn eller en annen parameterliste." -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Exporting view..." -msgstr "Laster listevisning …" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Operasjonsnavn ugyldig" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Mappefila %1 finnes ikke." -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Mappefila %1 kan ikke åpnes." -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Forbindelseegenskaper" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillinger" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Roller" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rolleegenskaper" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Skriftinnstillinger" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Forbindelsesskrift" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "No Options Available.
" +msgstr "Ingen alternativer tilgjengelig.
" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Kodevisning" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Operasjonsegenskaper" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Generelle egenskaper" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Stereotypnavn:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Abstrakt operasjon" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" msgstr "" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Venstrejuster" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Spørring (\"const\")" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Synlighet" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "O&ffentlig" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Høyrejuster" +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivat" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Toppjuster" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Besk&yttet" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Bunnjuster" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementasjon" -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Midtstill loddrett" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Midtstill vannrett" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "N&y parameter …" -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Midtstill loddrett" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Du har skrevet inn et ugyldig parameternavn." -#: aligntoolbar.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Midtstill vannrett" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Parameternavnet er ugyldig" -#: aligntoolbar.cpp:383 -#, fuzzy +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"For å sidejustere må du markere minst to elementer. Du kan ikke sidejustere " -"forbindelser." - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Oppgi navn:" +"Parameternavnet du har valgt\n" +"er allerede brukt i denne operasjonen." -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Det er et ugyldig navn:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Parameternavnet er ikke unikt" -#: object_factory.cpp:164 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Dette er et reservert nøkkelord for språket til den kodegeneratoren som er satt " -"opp." +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Parameternavnet du har valg er allerede i bruk i denne operasjonen." -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Reservert nøkkelord" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Du har skrevet inn et ugyldig operasjonsnavn." -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Navnet er allerede i bruk." +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Navnet er ikke unikt" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "" -"Kunne ikke opprette mappen:\n" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Parameteregenskaper" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "&Startverdi:" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" msgstr "" -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "ny_aktør" - -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." msgstr "" +"«inn» er en skrivebeskyttet parameter. «ut» er en lesebeskyttet parameter. " +"«innut» er en parameter for både skriving og lesing." -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "ny_pakke" +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Klasse&navn:" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "ny_komponent" +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Aktør&navn:" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "nytt_punkt" +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Pakke&navn:" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "" +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Usecase&navn:" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "nytt_grensesnitt" +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Grensesnitt&navn:" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "ny_datatype" +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Komponent&navn:" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "" +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Artifakt&navn:" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" msgstr "" -#: model_utils.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "new_folder" -msgstr "nytt_punkt" +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Datatype&navn:" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "new_association" -msgstr "ny_forbindelse" +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Entitets&navn:" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "nytt_objekt" +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "&Sterotypnavn:" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "&Pakkenavn:" -#: model_utils.cpp:559 -#, fuzzy -msgid "Malformed argument" -msgstr "Malformatert argument" +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "&Abstrakt klasse" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Ukjent argumenttype" +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "A&bstrakt usecase" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Ulovlig navn på metode" +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Kjørbar" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Ukjent tilbakemeldingstype" +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Tegn som" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Uspesifisert feil" +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Standard" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Importerer filen: %1" +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Bibliotek" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Er virkefeltet %1 et navnerom, eller en klasse?" +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabell" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "&Beskyttet" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Imple&mentasjon" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Klassenavn:" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++-importeringer krever din hjelp" +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Instansenavn:" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Navneområde" +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Tegn som aktør" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.
" +"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.
" +"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.
Welcome to Umbrello.
\n" -"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.
\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.
\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.
\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.
\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.
\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.
\n" -msgstr "" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generalisering" -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" -msgstr "" +#: association.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Self Association" +msgstr "Selvutvalg" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.
\n" -msgstr "" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Samarbeidsmelding" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"
\n" -msgstr "" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Rekkemelding" -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.
\n" -msgstr "" +#: association.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Selvsammarbeidsmelding" -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.
\n" -msgstr "" +#: association.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Selvrekkemelding" -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" -msgstr "" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realisering" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" -"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" msgstr "" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" -msgstr "" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle innstillinger" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" msgstr "" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" -msgstr "" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuell destruktør" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.
\n" -msgstr "" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Lag tom konstruktør" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" msgstr "" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" msgstr "" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" msgstr "" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 @@ -3678,12 +3507,12 @@ msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:376 #, fuzzy -msgid "Flip Horizontal" +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Midtstill vannrett" #: listpopupmenu.cpp:378 #, fuzzy -msgid "Flip Vertical" +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Midtstill loddrett" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3914,6 +3743,179 @@ msgstr "Fest til gitteret" msgid "Show Grid" msgstr "" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Tildeling av nytt navn ble avbrutt" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funksjonen er ikke implementert" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Navnet du anga var ugyldig.\n" +"Prosessen med å gi nytt navn ble avbrutt." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML-modellerer" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fil som skal åpnes" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "© 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2005 Umbrello UML-modelleringsforfattere" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "ny_aktør" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "ny_pakke" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "ny_komponent" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nytt_punkt" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nytt_grensesnitt" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "ny_datatype" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "new_folder" +msgstr "nytt_punkt" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nytt_objekt" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#: model_utils.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Malformed argument" +msgstr "Malformatert argument" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Ukjent argumenttype" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Ulovlig navn på metode" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Ukjent tilbakemeldingstype" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Uspesifisert feil" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "" + #~ msgid "folder" #~ msgstr "mappe" -- cgit v1.2.1