From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kfloppy.po | 507 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 507 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kfloppy.po (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kfloppy.po') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..07bd106ab1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,507 @@ +# translation of kfloppy.po to +# translation of kfloppy.po to Norsk Bokmål +# translation of kfloppy.po to Norwegian Bokmål +# Norwegian translations for KDE Utils, kfloppy +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker , 1998,2002. +# Bjorn Steensrud , 2004. +# Nils Kristian Tomren , 2005. +# Axel Bojer , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:37+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE Diskettverktøy" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Standardenhet" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "Med KFloppy kan du formatere disketter med det filsystemet du vil." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Forfatter og tidligere vedlikeholder" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Omlegging av brukergrensesnittet" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Lagt til BSD-støtte" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Gjør KFloppy virkende igjen for KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Uventet enhetsnummer %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Uventet tetthetsnummer %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Kan ikke finne en enhet for drev nr. %1 og tetthet %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Har ikke tilgang til %1\n" +"Se etter at enheten finnes og at du har skrivetilgang til den." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Programmet %1 avsluttet med en feil" + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Programmet %1 avsluttet unormalt." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Intern feil.enheten er ikke riktig angitt" + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Finner ikke fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Klarte ikke å starte fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Feil ved formattering av spor %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Har ikke tilgang til diskett eller diskettstasjon.\n" +"Sett inn en diskett, og vær sikker på at du har valgt en gyldig diskettstasjon." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Lavnivå formateringsfeil i spor %1!" + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Feil ved formattering: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Enheten opptatt \n" +"Kanskje du trenger å avmontere disketten først." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Feil ved format: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Finner ikke dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Klarte ikke å starte dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Finner ikke et program som oppretter FAT-filsystemer." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Klarer ikke å starte et FAT formateringsprogram." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Disketten er montert.\n" +"du må avmontere disketten først" + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Klarer ikke å finne et program som lager UFS-filsystemer." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Klarer ikke starte et UFS formateringsprogram." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Klarer ikke å finne et program som oppretter ext2-filsystemer." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Klarer ikke å starte et ext2-formateringsprogram." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Klarer ikke å finne et program som oppretter Minix-filsystemer." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Klarer ikke å starte et Minix-formateringsprogram." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Diskettstasjon:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primær" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundær" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "Select the floppy drive." +msgstr "Velg diskettstasjonen" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Størrelse:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Finn ut automatisk" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3,5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3,5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5,25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5,25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "This allows you to select the floppy disk's size and density." +msgstr "Dette tillater deg å velge diskettens størrelse og tetthet" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "F&ilsystem:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy støtter tre filformat under Linux: MS-DOS, Ext2 og Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy støtter tre filformat under BSD: MS_DOS, UFS og Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Programmet mkdosfs funnet." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs not found. MSDOS formatting not available." +msgstr "" +"Programmet mkdosfs ikke funnet. MSDOS formatering " +"ikke tilgjengelig." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Programmet mke2fs funnet." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs not found. Ext2 formatting not available" +msgstr "" +"Programmet mke2fs ikke funnet. Ext2 formatering ikke tilgjengelig" +"." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Programmet mkfs.minix funnet." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix not found. Minix formatting not available" +msgstr "" +"Programmet mkfs.minix ikke funnet. Minix formatering " +"ikke tilgjengelig." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy støtter to filformat under BSD: MS-DOS og UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Programmet newfs_msdos funnet." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos not found. MSDOS formatting not available." +msgstr "" +"Programmet newfs_msdos ikke funnet. MSDOS formatering " +"ikke tilgjengelig." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Programmet newfs funnet." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs not found. UFS formatting not available." +msgstr "" +"Programmet newfs ikke funnet. UFS formatering ikke tilgjengelig." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formatering" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Hurtigformatering" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system." +msgstr "" +"Quick format er bare et høynivå formateringsverktøy: Det opprtetter bare et " +"filsystem" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Skriv null og &Hurtigformater" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system." +msgstr "" +"Dette sletter først disketten ved å skrive nuller og oppretter deretter " +"filsystemet" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Fu&ll formatering" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Full format er et lavnivå og høynivå formateringsprogram. Det sletter alt på " +"disken." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Programmet fdformat funnet." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat not found. Full formatting disabled." +msgstr "" +"Programmet fdformat ikke funnet. Full formatering skrudd av." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Programmet dd funnet." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd not found. Zeroing-out disabled." +msgstr "Programmet dd ikke funnet. Full formatering skrudd av." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Sjekk for feil" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting." +msgstr "" +"Kryss av her om du ønsker at disketten skal kontrolleres etter formatering. " +"Vær oppmerksom på at disketten blir kontrollert to ganger om du har valgt full " +"formatering." + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Diskett&navn:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all." +msgstr "" +"Kryss av her om du ønsker å gi disketten et navn. Vær oppmerksom på at " +"minix ikke gir mulighet for slik navnsetting" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE diskett" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here." +msgstr "" +"Dette er for å gi disketten navn. På grunn av begrensninger i MS-DOS kan " +"navnet ikke være lenger enn 11 tegn. Vær oppmerksom på at Minix ikke kan gi " +"disketten navn uansett hva du skriver her" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "Click here to start formatting." +msgstr "Klikk her for å starte formateringen." + +#: floppy.cpp:293 +msgid "This is the status window, where error messages are displayed." +msgstr "Dette er statusvinduet hvor eventuelle feilmeldinger vises" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "Shows progress of the format." +msgstr "Viser framdriften i formateringen" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"
" +"
Log:" +msgstr "" +"KFloppy kan ikke finne noen av de nødvendige programmene for å lage fil- " +"systemer, sjekk installasjonene din." +"
" +"
Logg:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE diskettformatering" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "Formatering med BSD på en selvvalgt enhet er bare mulig med UFS" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the device:" +"
%1" +"
(Please check the correctness of the device name.)" +"
Are you sure you wish to proceed?
" +msgstr "" +"Formatering vil slette alle data på enheten: " +"
%1 " +"
(Vennligst kontroller at enhetens navn er riktig) " +"
er du sikker på at du ønsker å fortsette?
" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Fortsette?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Formateringen vil slette alle dataene på disketten.\n" +"Er du sikker på at du vil fortsette?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Axel Bojer,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net, axelb@skolelinux.no,project@nilsk.net" -- cgit v1.2.1