From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Disse bokmerkene gjelder bare for fildialogen, men fungerer ellers som "
-"vanlige KDE-bokmerker. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE er oversatt til mange språk, takket være arbeidet til de mange "
+" TDE er oversatt til mange språk, takket være arbeidet til de mange "
"oversettelses-lagene over hele verden. For mer informasjon om KDEs internasjonalisering besøk "
+" For mer informasjon om TDEs internasjonalisering besøk "
"http://www.skolelinux.org/no Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr ""
" Mulige årsaker: Undersøk dette grundig og forsøk å fjerne modulen som er nevnt i "
@@ -8666,8 +8666,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE-modul for ressursinnstillinger"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE-modul for ressursinnstillinger"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8845,23 +8845,23 @@ msgstr "Ikke nok minne"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Din lokale oppsettsfil for kab «%1» kunne ikke opprettes. kab vil trolig ikke "
"fungere ordenlig uten den.\n"
-"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale KDE-mappe (vanligvis ~/.kde)."
+"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale TDE-mappe (vanligvis ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Din standard databasefil for kab «%1» kunne ikke opprettes. kab vil trolig ikke "
"fungere ordenlig uten den.\n"
-"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale KDE-mappe (vanligvis ~/.kde)."
+"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale TDE-mappe (vanligvis ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9166,8 +9166,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importer &Alle"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE-import av sikre sertifikater"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE-import av sikre sertifikater"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9258,8 +9258,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Sertifikatimport"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Det ser ikke ut til at KDE er kompilert med støtte for SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Det ser ikke ut til at TDE er kompilert med støtte for SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9299,23 +9299,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikatet har blitt importert inn i KDE.\n"
-"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra KDEs kontrollpanel."
+"Sertifikatet har blitt importert inn i TDE.\n"
+"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra TDEs kontrollpanel."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikatene har blitt importert til KDE.\n"
-"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra KDEs Kontrollpanel."
+"Sertifikatene har blitt importert til TDE.\n"
+"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra TDEs Kontrollpanel."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE sertifikatdel"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE sertifikatdel"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9502,12 +9502,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "utvid ${prefix} og ${exec_prefix} i utdata"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Innkompilert prefiks for KDE-biblioteker"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Innkompilert prefiks for TDE-biblioteker"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Innkompilert exec_prefix for KDE-biblioteker"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Innkompilert exec_prefix for TDE-biblioteker"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9518,12 +9518,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefix i $HOME brukt til å skrive filer"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Innkompilert versjonsstreng for KDE-biblioteker"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Innkompilert versjonsstreng for TDE-biblioteker"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tilgjengelige ressurstyper for KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Tilgjengelige ressurstyper for TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 1a894dbd172..a6a743385ba 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -505,13 +505,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -527,12 +527,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" Bruk denne kombinasjonsboksen for å velge skriver som skal skrive ut. Om du "
-"bare finner KDE spesialskriver -- som lager utskriftsjobber til disk "
+"bare finner TDE spesialskriver -- som lager utskriftsjobber til disk "
"(som PostScript- eller PDF-filer), eller leverer jobber via e-post (som "
"PDF-vedlegg) -- men mangler en ekte skriver, må du … "
" Merk: det kan hende du får kontakt med en CUPS-tjener men ikke får "
-"en skriverliste. Om dette skjer kan KDEPrint tvinges til å gjenlaste "
+"en skriverliste. Om dette skjer kan TDEPrint tvinges til å gjenlaste "
"oppsettsfila. For å gjenlaste oppsettsfila, start kprinter på nytt, eller bytt "
"vekk utskriftssystemet fra CUPS og tilbake igjen. Bytte av utskriftssytem kan "
"gjøres ved å velge menyen i bunnen av dette vinduet. To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
(Feilkode %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"når du trykker Lagre, så blir %3 lagt til slutten av filnavnet (hvis "
"filnavnet ikke allerede finnes). Dette etternavnet er basert på filtypen som du "
"har valgt som lagringstype. "
-"
Hvis du ikke vil at KDE skal sette på et etternavn for filnavnet, så "
+"
Hvis du ikke vil at TDE skal sette på et etternavn for filnavnet, så "
"kan du enten slå av dette valget, eller undertrykke det ved å legge til et "
"punktum (.) til filnavnet (punktumet blir automatisk fjernet). "
"Hvis du ikke er sikker, så behold valget slått på, fordi det gjør det lettere å "
@@ -4161,13 +4161,13 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"Skrivebordsmiljøet KDE blir skrevet og vedlikeholdt av KDE-gruppa,\n"
+"Skrivebordsmiljøet TDE blir skrevet og vedlikeholdt av TDE-gruppa,\n"
"et verdensomspennende nettverk av programvareteknikere\n"
"som utvikler "
"fri programvare."
"
"
-"
Inget enkelt firma eller organisasjon kontrollerer KDEs kildekode; alle er "
+"
Inget enkelt firma eller organisasjon kontrollerer TDEs kildekode; alle er "
"velkommen til å bidra."
"
"
"
På http://www.kde.org/ "
-"finner du mer informasjon om KDE-prosjektet."
+"finner du mer informasjon om TDE-prosjektet."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5527,7 +5527,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Programvare kan alltid forbedres, og KDE-gruppa er rede til å gjøre det. "
+"Programvare kan alltid forbedres, og TDE-gruppa er rede til å gjøre det. "
"Likevel må du, brukeren, si fra når noe ikke fungerer som det skal, eller kunne "
"vært bedre."
"
"
@@ -5541,7 +5541,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5552,7 +5552,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Du trenger ikke være programvareutvikler for å være medlem av KDE-gruppa. Du "
+"Du trenger ikke være programvareutvikler for å være medlem av TDE-gruppa. Du "
"kan bli med på de nasjonale oversettingslagene som oversetter programmene. Du "
"kan også bidra med bilder, temaer, lyder eller forbedret dokumentasjon. Hva du "
"vil jobbe med bestemmer du selv!"
@@ -5565,30 +5565,30 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE leveres vederlagsfritt, men det er ikke gratis å lage det."
+"TDE leveres vederlagsfritt, men det er ikke gratis å lage det."
"
"
-"
KDE-gruppa har derfor opprettet KDE e.V., en ikke-kommersiell organisasjon "
-"registrert i Tübingen i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-prosjektet i "
+"
TDE-gruppa har derfor opprettet TDE e.V., en ikke-kommersiell organisasjon "
+"registrert i Tübingen i Tyskland. TDE e.V. representerer TDE-prosjektet i "
"juridiske og finansielle saker. På "
-"http://www.kde-ev.org/ finner du mer om KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org/ finner du mer om TDE e.V."
"
"
-"
KDE-gruppa trenger også pengestøtte. Det meste av midlene brukes til å "
-"dekke utgifter som medlemmene har ved å bidra til KDE. Det er fint om du også "
+"
TDE-gruppa trenger også pengestøtte. Det meste av midlene brukes til å "
+"dekke utgifter som medlemmene har ved å bidra til TDE. Det er fint om du også "
"kan bidra. Se "
"http://www.kde.org/support/ for mer informasjon."
"
"
@@ -5597,11 +5597,11 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Skrivebordsmiljøet KDE, utgave %1"
+msgstr "Skrivebordsmiljøet TDE, utgave %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&Om"
@@ -5610,12 +5610,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Rapporter feil eller ønsker"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Bli med i KDE-gruppa"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Bli med i TDE-gruppa"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Støtt KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Støtt TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6537,8 +6537,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&Om %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Om &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Om &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6665,8 +6665,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Oppgave"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Bruker KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Bruker TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7409,8 +7409,8 @@ msgstr ""
"innsendingen av skjemaet. Vedlegget ble fjernet for å beskytte dine data."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7803,8 +7803,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Arkiver"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE programtillegg for Java-miniprogrammer"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE programtillegg for Java-miniprogrammer"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -7999,8 +7999,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Det startes automatisk av «tdeinit». \n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit kunne ikke starte «%1»."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit kunne ikke starte «%1»."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8049,8 +8049,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf-oppdaterer"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE-verktøy for å oppdatere brukerens oppsett"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "TDE-verktøy for å oppdatere brukerens oppsett"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8086,13 +8086,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Tilleggsmodul for internettstil"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Programtillegg for gamle KDE-stiler"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Programtillegg for gamle TDE-stiler"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"KDE-verktøy for å lage en mellomlagret liste av alle bildetemaene som er "
+"TDE-verktøy for å lage en mellomlagret liste av alle bildetemaene som er "
"installert"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8461,7 +8461,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1"
""
-"
"
" "
"
"
" "
"
"
"
Du kan lage en personlig filtrert liste ved å trykke på " "«Systemvalg …»-knappen i bunnen av dette vinduet. I det nye vinduet velges " -"«Filter» (venstrekolonne i dialogen KDE utskriftsoppsett" +"«Filter» (venstrekolonne i dialogen TDE utskriftsoppsett" ".
" "Merk: Når denne knappen trykkes uten at det er laget en personlig "
"«utvalgt oversikt », forsvinner alle skrivere fra visningen. (Trykk "
@@ -584,16 +584,16 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Knappen starter KDEs veiviser for å legge til skriver. Knappen starter TDEs veiviser for å legge til skriver. Bruk veiviseren (med «CUPS» eller «RLPR»"
") for å legge til lokalt angitt skrivere til systemet. Merk: Veiviseren virker ikke, og denne knappen er slått av "
@@ -627,30 +627,30 @@ msgid ""
" This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Knappen starter et nytt vindu for justering av forskjellige innstillinger "
"til utskriftssystemet. Blant dem: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Merk: Forhåndsvisningen (og denne avkryssingsboksen) er bare synlig "
-"for utskriftsjobber laget i KDE-programmer. Hvis du starter kprinter fra "
+"for utskriftsjobber laget i TDE-programmer. Hvis du starter kprinter fra "
"kommandolinja, eller bruker kprinter som utskriftskommando for "
-"ikke-KDE-programmer (som Acrobat Reader, Firefox eller OpenOffice.org), så er "
+"ikke-TDE-programmer (som Acrobat Reader, Firefox eller OpenOffice.org), så er "
"forhåndsvisning ikke mulig her."
-"
"
+" "
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDEPrint-grensesnittet "
+" Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDEPrint-grensesnittet "
"tilsvarer parametrene til CUPS kommandolinje: "
" -o job-billing=… # eksempel: «Markedsavdelingen» eller "
"«Ola_Normann»
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " -"KDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren på kommandolinja: " +"TDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren på kommandolinja: " "
-o job-hold-until=… # example: «indefinite» eller «no-hold» " "" @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
De inneholder den teksten du skriver inn i tekstfeltet. "
"
"
"
Tilleggstips for erfarne bruker: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tilleggstips for erfarne bruker: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer en parameter til CUPS-kommandolinja: "
" -o page-label=\"...\" # eksempel: \"Firma-konfidensielt\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " -"KDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren for kommandolinja: " +"TDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren for kommandolinja: " "
-o job-priority=… # eksempel: \"10\" or \"66\" or \"99\"" "" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid "" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Standardverdien er 10, som betyr at tegnene er skalert på en måte som gjør " "at 10 tegn blir skrevet ut pr. tomme.
" "Tilleggstips for erfarne brukere; Dette GUI-elementet i KDEPrint "
+" Tilleggstips for erfarne brukere; Dette GUI-elementet i TDEPrint "
"tilsvarer CUPS-kommandolinja med følgende parametre: "
" -o cpi=… # eksempel: \"8\" eller \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Tilleggstips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet for " -"KDEPrint tilsvarer CUPS-kommandolinja med parametre: " +"TDEPrint tilsvarer CUPS-kommandolinja med parametre: " "
-o lpi=… # eksempel \"5\" eller \"7\"" #: cups/kptextpage.cpp:69 @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Standardverdien er 1, som betyr at bare en kolonne blir skrevet ut pr. " "side.
" "Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint "
+" Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint "
"tilsvarer parameteren på CUPS-kommandolinja: "
" -o columns=… # eksempel: \"2\" eller \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Disse valgene styrer utseende til utskrifter av tekst. De gjelder bare for "
"utskrift av tekstfiler eller direkte inndata gjennom kprinter. Merk: Disse valgene har ingen effekt ved andre utskriftsformat enn "
-"tekst, eller ved å skrive fra programmer som KDE avansert tekstredigerer. "
+"tekst, eller ved å skrive fra programmer som TDE avansert tekstredigerer. "
"(Program som generelt bruker PostScript som utskriftssystem, og «kate» som har "
"en knapp for styring av utskriften. Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskrifteselementer "
+" Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskrifteselementer "
"passer med CUPS-kommandolinjene: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Marger Disse valgene styrer margene til utskrifter på papiret. De gjelder ikke for "
"jobber som kommer fra program med et eget internt utskriftssystem for "
-"sideutlegg, og sender PostScript til KDEPrint (som KOffice eller "
+"sideutlegg, og sender PostScript til TDEPrint (som KOffice eller "
"OpenOffice.org). Når man skriver fra et KDE-program, som KMail eller Konqueror, eller skriver "
+" Når man skriver fra et TDE-program, som KMail eller Konqueror, eller skriver "
"en ASCII-tekstfil gjennom kprinter kan du velge foretrukne marger her. Margene kan bestemmes individuelt for hver kant av papirer. Flervalgsboksen "
"på bunnen lar deg endre enhet i mål mellom punkter, millimeter, centimeter, og "
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
" Du kan til og med bruke musa og flytte en marg til passende posisjon (se "
"forhåndsvisningen på høyre side). Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskrifteselementer "
+" Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskrifteselementer "
"passer med CUPS-kommandolinjene: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementet "
+" Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet "
"passer med CUPS-kommandolinjeparametre: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1556,11 +1556,11 @@ msgstr ""
"
"
-" -o cpi=… # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=… # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1572,9 +1572,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter på filtre-flippen.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1594,9 +1594,9 @@ msgstr ""
"
"
-" -o page-top=… # eksempel: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=… # eksempel: \"24\" "
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
-" -o prettyprint=false
TIlleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementet "
+" TIlleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet "
"passer med CUPS-kommandoparametrene: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Tilleggstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementer "
+" Tilleggstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementer "
"passer med CUPS kommandolinjevalg. "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "" "CUPS-tjeneren vie denne redigerbare lista. Det er tre grunner for det. " "Merk: dette feltet kan ikke ha mellomrom, tabulatorer, eller " "sitattegn. Du må kanskje dobbeltklikke på feltet for å redigere det. " "
Varsel: Ikke bruk standard CUPS valgnavn som kan brukes gjennom " -"KDEUtskrifts-grensesnittet. kan føre til uforutsette resultat om de er i " +"TDEUtskrifts-grensesnittet. kan føre til uforutsette resultat om de er i " "konflikt, eller sendt flere ganger. For alle valg støttet i grensesnittet, " "vennligs bruk grensesnittet. (Hvert GUI-element «Hva er» navngir det relaterte " "CUPS valgnavnet.)
" @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Tilleggstips for erfarne brukere: KDE utskriftsgrensesnittet "
+" Tilleggstips for erfarne brukere: TDE utskriftsgrensesnittet "
"passer med parametre i kommandolinja for CUPS: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2148,18 +2148,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Alle valg på denne siden gjelder bare KDEUtskrift for å sende HP-GL og " +"
Alle valg på denne siden gjelder bare TDEUtskrift for å sende HP-GL og " "HP-GL/2-filer til en av skriverne.
" "HP-GL og HP-GL/2 er utskriftsspråk laget av Hewlett-Packard for å skrive ut " "med plotte-enheter.
" -"KDEUtskrift kan (med hjelp av CUPS) konvertere HP-GL filformat og skrive det " +"
TDEUtskrift kan (med hjelp av CUPS) konvertere HP-GL filformat og skrive det " "på hvilken som helst skriver.
" "Merknad 1: For å skrive HP-GL-filer, start «kprinter» og enkelt last " "inn fila med en kjørende kprinter.
" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" "PDF-filer (om CUPS-utgaven er nyere enn 1.1.22). " "Tilleggstips for erfarne brukere: Disse KDE utskriftsmulighetene "
+" Tilleggstips for erfarne brukere: Disse TDE utskriftsmulighetene "
"passer med CUPS kommandolinjevalg: "
" -o blackplot=… # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=… # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer kommandolinjeparameteren for CUPS: "
" -o saturation=… # bruk verdi fra «0» til «200»
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
em>Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint tilsvarer " +"
em>Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint tilsvarer " "kommandolinjeargumentet for en CUPS-jobb: " "
-o gamma=… # bruk verdi fra «1» til «3000»" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"som standard. "
"
"
"
"
-".....-o natural-scaling=… # 1 til 800 i % "
"
-o scaling=… # 1 til 800 % "
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
"
"
"
-" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer en jobbparameter for CUPS kommandolinje: "
" -o position=… # eksempler: «top-left» eller «bottom»
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Sett opp KDE-utskrift" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Sett opp TDE-utskrift" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3707,8 +3707,8 @@ msgstr "" "Kan ikke starte oppretting av driverdatabasen. Kjøring av %1 mislyktes." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vent litt mens KDE bygger opp en driverdatabase." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vent litt mens TDE bygger opp en driverdatabase." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3782,8 +3782,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Endre …" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Oppsett av utskrift i KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Oppsett av utskrift i TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3935,11 +3935,11 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse " -"KDE-utskriftskomponenter som utskriftsbehandleren og jobbviseren." +"TDE-utskriftskomponenter som utskriftsbehandleren og jobbviseren." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" @@ -4084,12 +4084,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Når du bruker innebygging av skrifttyper, kan du velge flere mapper der KDE " +"Når du bruker innebygging av skrifttyper, kan du velge flere mapper der TDE " "skal lete etter skrifttypefiler som kan lagres i PS-fila. Vanligvis brukes " "skriftsøkestien til X-tjeneren, så de mappene trenger du ikke oppgi. I de " "fleste tilfeller er den vanlige søkestien tilstrekkelig." @@ -4485,7 +4485,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Velkommen!
" "Vi håper du har nytte av dette verktøyet!
" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Knappen prøver å åpne merkede filer slik at de kan vises eller redigeres før " "de sendes til utskrift.
" -"Om filer åpnes, vil KDE-utskrift bruke et program som passer MIME-typen til " +"
Om filer åpnes, vil TDE-utskrift bruke et program som passer MIME-typen til " "fila.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5012,18 +5012,18 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Lista viser alle filer som er valgt for utskrift. Du kan se filnavn(ene), " -"filplassering(er) og filas (MIME) type(r) bestemt av KDE-utskrift. " +"filplassering(er) og filas (MIME) type(r) bestemt av TDE-utskrift. " "Oppstartsrekkefølgen i lista er rekkefølgen som først ble valgt.
" "Lista blir skrevet ut i samme rekkefølge som vist.
" "Merk: Du kan velge flere filer. Filer kan være plassert flere steder. " "Fila kan ha flere MIME-typer. Knappen på høyresida legger til flere filer, " "fjerner merkede filer fra lista, endrer rekkefølgen i lista (ved å flytte " -"filer opp og ned), og åpner filer. Ved åpning av filer vil KDE-utskrift bruke " +"filer opp og ned), og åpner filer. Ved åpning av filer vil TDE-utskrift bruke " "et program som passer MIME-typen til fila.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Den øvre ramma i denne dialogsiden viser alle innstillinger for " @@ -5156,7 +5156,7 @@ msgid "" "
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
Den nedre ramma på denne dialogsiden inneholder alle mulige verdier for den " @@ -5234,8 +5234,8 @@ msgstr "Parallellport nr. %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Kan ikke laste KDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Kan ikke laste TDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5261,12 +5261,12 @@ msgstr "Skriverkø over nettverk på %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Fila share/tdeprint/specials.desktop ble funnet i den lokale KDE-mappa. Denne " -"fila kommer trolig fra en tidligere KDE-utgave og bør fjernes slik at du kan " +"Fila share/tdeprint/specials.desktop ble funnet i den lokale TDE-mappa. Denne " +"fila kommer trolig fra en tidligere TDE-utgave og bør fjernes slik at du kan " "håndtere globale pseudoskrivere." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5293,10 +5293,10 @@ msgstr "Klarte ikke starte barneprosess for utskrift. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Klarte ikke kontakte KDE-utskriftstjeneren (tdeprintd" +"Klarte ikke kontakte TDE-utskriftstjeneren (tdeprintd" "). Se til at tjeneren kjører." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5338,11 +5338,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?
" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "MIME-typen %1 er ikke støttet som inntype på filterkjeden. (Dette kan hende med " "andre utskriftssystemer enn CUPS når du vil velge sider med " -"ikke-PostScript-filer.) Vil du at KDE skal konvertere fila til et format som er " +"ikke-PostScript-filer.) Vil du at TDE skal konvertere fila til et format som er " "støttet?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -5392,22 +5392,22 @@ msgid "" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.
" "Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: "
" -o PageSize=… # eksempler: A4 eller Letter
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.
" "Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: "
" -o MediaType=… # eksempel: Transparency
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.
" "Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: "
" -o InputSlot=… # eksempler: Lower eller LargeCapacity
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS: "
" -o orientation-requested=… # eksempler: landscape eller "
"reverse-portrait
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobb-argumentet for CUPS kommandolinje: "
" -o duplex=… #eksempler: «tumble» eller «two-sided-short-edge» "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
CUPS har et utvalg av skillesider som standard.
" "Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: "
" -o job-sheets=… #eksempler: «standard» eller «topsecret»
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: "
" -o number-op=… #eksempler: «2» eller «4»
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE-utskriftssystemet kan ikke lese enkelte av filene som skal skrives ut. " +"TDE-utskriftssystemet kan ikke lese enkelte av filene som skal skrives ut. " "Dette kan skje dersom du prøver å skrive ut som en annen bruker enn den som er " "logget inn. For å fortsette må du oppgi root-passordet." @@ -5897,16 +5897,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Velg «Gjeldende» hvis du vil skrive ut den siden som nå vises i " -"KDE-programmet din.
" -"Merk: dette feltet er slått av hvis du skriver ut fra ikke-KDE " -"programmer som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi da har ikke KDEPrint " +"TDE-programmet din.
" +"Merk: dette feltet er slått av hvis du skriver ut fra ikke-TDE " +"programmer som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi da har ikke TDEPrint " "mulighet til å finne ut hvilken side du ser på nå.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for KDEPrint "
+" Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet for TDEPrint "
"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: "
" -o page-ranges=… #eksempel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint "
+" Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint "
"tilsvarer jobbargumentet i CUPS kommandolinje: "
" -o page-set=… #eksempel: «odd» eller «even»
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Standard for «Kopier» er 1. Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint "
+" Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint "
"tilsvarer kommandolinja: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Tillegstips for erfarne brukere: Dette KDE-utskriftselementet "
+" Tillegstips for erfarne brukere: Dette TDE-utskriftselementet "
"tilsvarer CUPS kommandolinjen: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5999,7 +5999,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o copies=… #eksempler: «5» eller «42» "
"
-o outputorder=… # eksempel: «reverse» "
@@ -6013,7 +6013,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
"
"
"
-" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
"
"
"
-" -o copies=… # eksempler: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint "
+" Ekstra tips for ekspertbrukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint "
"tilsvarer kommandolinja: "
" -o Collate=… # eksempel: «true» eller «false»
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Hvis det er krysset av for «Baklengs», så blir sidene i flere " "kopier av et dokument skrevet ut i rekkefølgen «.....3,3,3, ....2,2,2…1,1,1», " "dersom du også har slått av «Sammenhold» samtidig.
" -"Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i KDEPrint "
+" Ekstra tips for erfarne brukere: Dette GUI-elementet i TDEPrint "
"tilsvarer kommandolinja: "
" -o outputorder=… # eksempel: «reverse»
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "-o page-top=… # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik 1 " "tomme = 2.54 cm." @@ -6279,7 +6279,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6295,7 +6295,7 @@ msgstr ""
"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller "
"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.
Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "-o page-bottom=… # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er " "lik 1 tomme = 2.54 cm." @@ -6315,7 +6315,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6331,7 +6331,7 @@ msgstr ""
"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller "
"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.
Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "-o page-left=… # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik " "1 tomme = 2.54 cm." @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6367,7 +6367,7 @@ msgstr ""
"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller "
"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.
Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"Ekstra tips for erfarne brukere:
Dette GUI-elementet i TDEPrint " "tilsvarer kommandolinja: " "-o page-right=… # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik " "1 tomme = 2.54 cm." @@ -6398,7 +6398,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. " msgstr "" "
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6503,7 +6503,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Hvis du slår på dette " "her, så blir filteret «Plakatutskrift» automatisk lastet inn i " "Filter-fanebladet i denne dialogen.
" -"Dette fanebladet synes bare hvis KDEPrint finner det eksterne "
+" Dette fanebladet synes bare hvis TDEPrint finner det eksterne "
"«poster»-programmet på systemet ditt. [«poster» "
"er et kommandolinjeprogram som kan omdanne PostScript-filer til oppdelte "
"utskrifter som har med justering for den store størrelsen på de sammenlagte "
@@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr ""
"trenger en lappet versjon. Be systemleverandøren din skaffe en lappet versjon "
"hvis det ikke allerede finnes en. Ekstra tips for erfarne brukere: En lappet versjon av «poster» kan "
-"hentes fra KDEPrints nettsted "
+"hentes fra TDEPrints nettsted "
"på http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Den direkte lenka til den lappede kildekoden er Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6767,7 +6767,7 @@ msgstr ""
" Merknad 1: Du kan kjede sammen flere filtre så lenge du passer på at "
-"utdata fra ett filter passer som inndata til det neste. (KDEPrint sjekker "
+"utdata fra ett filter passer som inndata til det neste. (TDEPrint sjekker "
"filterkjeden din og advarer deg hvis du ikke passer på. Merknad 2: Filterne du angir her blir brukt på jobbfila før"
" den sendes over til kø- og utskriftssystemet (f.eks. CUPS, LPRng, "
@@ -6817,7 +6817,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Dette vinduet viser litt generell informasjon om det markerte filteret, "
"deriblant:"
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6857,13 +6857,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
-"
"
-"
"
"
Dette feltet viser hvilke filtre som for tiden er valgt til å fungere som " -"«pre-filtre» for KDEPrint. Pre-filtre behandler utskriftsfilene før " +"«pre-filtre» for TDEPrint. Pre-filtre behandler utskriftsfilene før " "de sendes over til det virkelige utskriftssystemet.
" "Lista i dette feltet kan være tom (standard).
" "Pre-filtrene kjøres i den rekkefølgen de er vist, fra øverst til nederst. " @@ -6888,13 +6888,13 @@ msgstr "" "legger inn filtre i feil rekkefølge. For eksempel: Hvis din fil er ren tekst og " "du vil at resultatet skal kjøres gjennom filteret for flere sider på hvert " "ark, så må det første filteret være ett som omdanner tekst til PostScript.
" -"KDEPrint kan bruke alle eksterne filterprogrammer du måtte finne " +"
TDEPrint kan bruke alle eksterne filterprogrammer du måtte finne " "nyttige gjennom dette grensesnittet.
" -"KDEPrint leveres med støtte for et utvalg av vanlige filtere, men disse må " -"installeres uavhengig av KDEPrint. Disse pre-filtrene virker for alle " -"utskriftssystemer som KDEPrint støtter (som CUPS, LPRng og LPD), fordi de ikke " +"
TDEPrint leveres med støtte for et utvalg av vanlige filtere, men disse må " +"installeres uavhengig av TDEPrint. Disse pre-filtrene virker for alle " +"utskriftssystemer som TDEPrint støtter (som CUPS, LPRng og LPD), fordi de ikke " "er avhengige av utskriftssystemet.
" -"Blant de forhåndinnstilte filtrene som leveres med KDEPrint er:
Blant de forhåndinnstilte filtrene som leveres med TDEPrint er:
Trykk på de andre elementene i denne dialogen for å lære mer om KDEPrints " +"
Trykk på de andre elementene i denne dialogen for å lære mer om TDEPrints " "pre-filtre.