From 5411e0ad7f4cad86d01949259376dfe1dc7b6707 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:30:20 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/knetworkconf.po | 1032 ++++++++++++------------- 1 file changed, 492 insertions(+), 540 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nb') diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/knetworkconf.po index f6e6000bd2d..364ae6352af 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/knetworkconf.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/knetworkconf.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetworkconf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-14 21:28+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -14,27 +14,132 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: knetworkconf.cpp:66 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bjornst@powertech.no" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "&Avanserte innstillinger" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:54 +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Bytt mellom grunnleggende og avanserte innstillinger" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:56 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:69 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:129 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:210 knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:73 +#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Bruk endringene" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:58 knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:103 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:104 knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Glem endringene" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:129 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:42 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "Den oppgitte IP-adressen har ikke riktig format." + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:129 +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:132 +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:135 +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:138 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:42 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:25 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:590 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "Ugyldig IP-adresse" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "Den oppgitte nettmasken har ikke gyldig format." + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "Den oppgitte kringkastingsadressen har ikke gyldig format." + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "Den oppgitte Portneren har ikke gyldig format." + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Grunnleggende innstillinger" + +#: knetworkconf/kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanserte innstillinger" + +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Du må først oppgi et alias." + +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "Ugyldig tekst" + +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." +msgstr "Du må legge til minst ett alias for den oppgitte IP-adressen." + +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "Insufficient Aliases" +msgstr "Ikke tilstrekkelige aliaser" + +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:63 +msgid "Edit Alias" +msgstr "Rediger alias" + +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:64 knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:92 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui.h:91 +msgid "Add New Alias" +msgstr "Legg til nytt alias" + +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:66 msgid "Could not load network configuration information." msgstr "Klarte ikke laste inn opplysninger om nettverksoppsettet." -#: knetworkconf.cpp:67 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:67 msgid "Error Reading Configuration File" msgstr "Feil ved lesing av oppsettsfila" -#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:756 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:118 knetworkconf/knetworkconf.cpp:756 msgid "Enabled" msgstr "Slått på" -#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:770 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:128 knetworkconf/knetworkconf.cpp:770 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" -#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:137 knetworkconf/knetworkconf.cpp:304 msgid "Manual" msgstr "Manuell" -#: knetworkconf.cpp:158 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:158 msgid "" "The new configuration has not been saved.\n" "Do you want to apply changes before quitting?" @@ -42,65 +147,64 @@ msgstr "" "Det nye oppsettet er ikke lagret.\n" "Vil du utføre endringene før du avslutter?" -#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:831 knetworkconf.cpp:850 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:159 knetworkconf/knetworkconf.cpp:831 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:850 msgid "New Configuration Not Saved" msgstr "Nytt oppsett ikke lagret" -#: knetworkconf.cpp:206 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:206 msgid "Edit Server" msgstr "Rediger tjener" -#: knetworkconf.cpp:233 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:233 #, c-format msgid "Configure Device %1" msgstr "Sett opp enhet %1" -#: knetworkconf.cpp:442 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:442 msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." msgstr "Kunne ikke åpne fila «/etc/resolv.conf» for lesing." -#: knetworkconf.cpp:443 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:443 msgid "Error Loading Config Files" msgstr "Feil ved lasting av oppsettsfiler" -#: knetworkconf.cpp:590 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:590 msgid "The default Gateway IP address is invalid." msgstr "IP-adressen for standard portner er ugyldig." -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 -#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 -#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:590 -msgid "Invalid IP Address" -msgstr "Ugyldig IP-adresse" - -#: knetworkconf.cpp:681 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:681 msgid "Enabling interface %1" msgstr "Slår på grensesnitt %1" -#: knetworkconf.cpp:683 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:683 msgid "Disabling interface %1" msgstr "Slår av grensesnitt %1" -#: knetworkconf.cpp:717 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:717 msgid "" -"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " -"manually." +"Could not launch backend to change network device state. You will have to do " +"it manually." msgstr "" "Kunne ikke starte bakstykket som endrer status for nettverksenheter. Du må " "gjøre det manuelt." -#: knetworkconf.cpp:738 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:718 knetworkconf/knetworkconf.cpp:1093 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:738 msgid "" "There was an error changing the device's state. You will have to do it " "manually." msgstr "" "Det oppsto en feil ved endring av enhetens status. Du må gjøre det manuelt." -#: knetworkconf.cpp:739 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:739 msgid "Could Not Change Device State" msgstr "Kunne ikke endre enhetens status" -#: knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:830 knetworkconf/knetworkconf.cpp:849 msgid "" "The new configuration has not been saved.\n" "Apply changes?" @@ -108,80 +212,257 @@ msgstr "" "Det nye oppsettet er ikke lagret.\n" "Vil du utføre endringene?" -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 -#: knetworkconf.cpp:867 rc.cpp:199 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:16 knetworkconf/knetworkconf.cpp:867 #, no-c-format msgid "Add New Static Host" msgstr "Legg til ny fast vert" -#: knetworkconf.cpp:900 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:900 msgid "Edit Static Host" msgstr "Rediger fast vert" -#: knetworkconf.cpp:1038 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1038 msgid "Could not load the selected Network Profile." msgstr "Klarte ikke laste inn den valgte nettverksprofilen." -#: knetworkconf.cpp:1039 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1039 msgid "Error Reading Profile" msgstr "Feil ved lesing av profil" -#: knetworkconf.cpp:1062 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1062 msgid "Create New Network Profile" msgstr "Opprett ny nettverksprofil" -#: knetworkconf.cpp:1063 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1063 msgid "Name of new profile:" msgstr "Navn på ny profil:" -#: knetworkconf.cpp:1092 +#: knetworkconf/knetworkconf.cpp:1092 msgid "There is already another profile with that name." msgstr "Det finnes alt en annen profil med det navnet." -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find the backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation.\n" +" Please check that \n" +"{TDE_PATH}/%1 \n" +"file is present." +msgstr "" +"Klarte ikke å finne bakgrunnsskriptene for å finne nettverksinnstillingene. " +"Noe er galt med installasjonen.\n" +"Se etter at fila\n" +"{TDE_PATH}/%1 \n" +"er til stede." + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:42 +msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" +msgstr "Klarte ikke finne bakstykke-skriptet for nettverksinnstillinger" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:65 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:95 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:320 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1016 +msgid "" +"Could not execute backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation." +msgstr "" +"Klarte ikke å kjøre bakstykke-skriptene for å finne nettverksinnstillinger. " +"Noe er galt med installasjonen." + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:66 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:96 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:321 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1017 +msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" +msgstr "Kunne ikke starte bakstykkeskriptet for nettverksinnstillinger" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:113 +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:837 +msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." +msgstr "" +"Klarte ikke tolke XML-data fra bakstykke-skriptet for nettverksinnstillinger." + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:114 +msgid "Error While Listing Network Interfaces" +msgstr "Feil under opplisting av nettverks-grensesnitt" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:191 +msgid "Could not open file /proc/net/route." +msgstr "Klarte ikke åpne fila /proc/net/route." + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:192 +msgid "Could Not Open File" +msgstr "Kunne ikke åpne fila" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:303 +#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Reloading Network" +msgstr "Laster nettverk på nytt" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:304 +msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" +msgstr "%1Vent mens nettverksinnstillingene lagres …%2" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:762 +msgid "Ethernet Network Device" +msgstr "Ethernet nettverksenhet" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:764 +msgid "Wireless Network Device" +msgstr "Trådløs nettverksenhet" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:838 +msgid "Error Loading The Network Configuration" +msgstr "Feil ved lesing av nettverksinnstillingene" + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1030 +msgid "" +"Could not parse the list of supported platforms from the network " +"configuration backend." +msgstr "" +"Klarte ikke tolke lista over støttede plattformer fra bakstykket til " +"nettverksinnstillinger. " + +#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:1031 +msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" +msgstr "Feil med fremskaffing av liste over støttede plattformer" + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "KNetworkConf" + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Hovedutvikler" + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Laget nettverksbakstykket som KNetworkConf støtter seg på." + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Støtte for Mandriva Linux" + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Vedlikeholder dokumentasjon, oversatt til tysk" + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Diverse feilrettinger og bidrag" + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Diverse feilrettelser og oversettelse til Brasil-portugisisk" + +#: knetworkconf/knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "" +"%1 nettverksoppsett %2 med denne modulen kan du sette opp TCP/IP-" +"innstillingene.%3" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:84 +msgid "Network Configuration of this Profile:" +msgstr "Nettverksinnstillinger for denne profilen:" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:94 +#, c-format +msgid "

Interface: %1" +msgstr "

Grensesnitt: %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:95 +#, c-format +msgid "
Type: %1" +msgstr "
Type: %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:101 +#, c-format +msgid "
Boot Protocol: %1" +msgstr "
Oppstartsprotokoll: %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:104 +#, c-format +msgid "
IP Address: %1" +msgstr "
IP-adresse: %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:105 +#, c-format +msgid "
Broadcast Address: %1" +msgstr "
Kringkastingsadresse: %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:107 +#, c-format +msgid "
On Boot: %1" +msgstr "
Ved oppstart: %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:111 +#, c-format +msgid "

Default Gateway: %1" +msgstr "

Standard portner: %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:113 +#, c-format +msgid "
Domain Name: %1" +msgstr "
Domenenavn: %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:114 +#, c-format +msgid "
Machine Name: %1" +msgstr "
Maskin-navn: %1" + +#: knetworkconf/kprofileslistviewtooltip.h:118 +#, c-format +msgid "
DNS Name Server: %1" +msgstr "
DNS navnetjener: %1" + +#: knetworkconf/version.h:5 +msgid "" +"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings." +msgstr "" +"KNetworkConf – En modul i TDE Kontrollpanel som setter opp TCP/IP-" +"innstillinger." + +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:44 #, no-c-format msgid "Configure Interface" msgstr "Still inn grensesnitt" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:6 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "TCP/IP Address" msgstr "TCP/IP-adresse" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 -#: rc.cpp:9 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:93 #, no-c-format msgid "dhcp" msgstr "dhcp" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:12 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "bootp" msgstr "bootp" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:105 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:108 #, no-c-format msgid "The boot protocol this network device should use" msgstr "Oppstartsprotokollen denne nettverksenheten skal bruke" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:21 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Manual:" msgstr "Manuelt:" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 -#: rc.cpp:24 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:136 #, no-c-format msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" msgstr "Bruk en fast IP-adresse. Bruk feltene nedenfor til å oppgi verdiene" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 -#: rc.cpp:27 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:139 #, no-c-format msgid "" "

Sets this interface to use static IP settings.

\n" @@ -189,51 +470,45 @@ msgid "" "manually.

" msgstr "" "

Stiller inn dette grensesnittet til å bruke fast IP-adresse.

\n" -"

For fast adresse, bruk feltene nedenfor til å oppgi manuelt de verdiene som " -"ønskes.

" +"

For fast adresse, bruk feltene nedenfor til å oppgi manuelt de verdiene " +"som ønskes.

" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:31 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Automatic:" msgstr "Automatisk:" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 -#: rc.cpp:34 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Use a dynamic IP address" msgstr "Bruk en dynamisk IP-adresse" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 -#: rc.cpp:37 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "" "

Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " "automatically.

\n" -"

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " -"process.

\n" +"

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the " +"boot process.

\n" "

Rendevouz is not supported yet.

" msgstr "" -"

Ved bruk av dynamisk IP-adresse vil denne enheten skaffe seg en ledig " -"IP-adresse automatisk.

\n" +"

Ved bruk av dynamisk IP-adresse vil denne enheten skaffe seg en ledig IP-" +"adresse automatisk.

\n" "

Grensesnittet vil forsøke å kontakte en DHCP- eller BOOTP-tjener under " "oppstarten.

\n" "

Det er ikke støtte for Rendezvous ennå.

" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 -#: rc.cpp:42 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:184 #, no-c-format msgid "Activate when the computer starts" msgstr "Skru på når maskinen starter" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:45 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" msgstr "Sikrer at dette grensesnittet blir skrudd på under oppstarten" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:48 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:190 #, no-c-format msgid "" "

Ensures that this interface gets activated during boot time.

\n" @@ -244,138 +519,127 @@ msgstr "" "

Ellers vil du måtte skru på grensesnittet manuelt etter at oppstarten er " "ferdig og du har logget inn.

" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 -#: rc.cpp:52 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:197 #, no-c-format msgid "255.255.255.0" msgstr "255.255.255.0" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 -#: rc.cpp:55 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:202 #, no-c-format msgid "255.255.0.0" msgstr "255.255.0.0" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 -#: rc.cpp:58 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:207 #, no-c-format msgid "255.0.0.0" msgstr "255.0.0.0" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 -#: rc.cpp:61 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:212 #, no-c-format msgid "255.255.255.128" msgstr "255.255.255.128" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:64 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:217 #, no-c-format msgid "255.255.255.192" msgstr "255.255.255.192" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 -#: rc.cpp:67 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:222 #, no-c-format msgid "255.255.255.240" msgstr "255.255.255.240" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 -#: rc.cpp:70 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:227 #, no-c-format msgid "255.255.255.248" msgstr "255.255.255.248" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 -#: rc.cpp:73 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:237 #, no-c-format msgid "Subnetmask of the network device" msgstr "Undernettmaske til nettverksenheten" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:76 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:240 #, no-c-format msgid "" "

Please enter the desired subnetmask for the interface here.

\n" "

For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " "default value.

\n" -"

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " -"the advanced settings below.

" +"

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you " +"enable the advanced settings below.

" msgstr "" "

Oppgi her den under-nettmasken du vil bruke for grensesnittet.

\n" -" " -"

For små private nett er oftest 255.255.255.0 en fornuftig standardverdi.

" -"\n" -" " -"

Dette feltet endres fra en sprettoppsboks til en kombinasjonsboks så snart " -"du slår på avanserte innstillinger nedenfor.

" +"

For små private nett er oftest 255.255.255.0 en fornuftig standardverdi." +"

\n" +"

Dette feltet endres fra en sprettoppsboks til en kombinasjonsboks så " +"snart du slår på avanserte innstillinger nedenfor.

" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:81 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "Nettmaske:" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:287 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:290 #, no-c-format msgid "" -"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " -"network." +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside " +"the network." msgstr "" "Nettmasken angir et område av IP-numre som bygger opp et under-nett inne i " "nettverket." -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 -#: rc.cpp:90 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:301 #, no-c-format msgid "IP address for the network device" msgstr "IP-adresse for nettverksenheten" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 -#: rc.cpp:93 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:304 #, no-c-format msgid "" "

Here you should enter the IP address for the network interface.

\n" -"

Please note: If your network is connected to the internet, you should only " -"enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" +"

Please note: If your network is connected to the internet, you should " +"only enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" "

Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " "reserved for private use.

\n" "

Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " "computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " "192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.

\n" -"

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.

" -"\n" -"

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5

\n" +"

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13." +"

\n" +"

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5\n" "

Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14

\n" -"

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " -"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " -"network device.

" +"

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are " +"unique; you will have many problems if the same address is assigned to more " +"than one network device.

" msgstr "" -"

Her bør du oppgi den IP-adressen som viser til nettverksgrensesnittet.

\n" -"

Merk: Hvis ditt nettverk er koblet til Internett, må du bare oppgi " -"IP-adresser du har fått av leverandøren din.

\n" -"

Ellers bør du oppgi en av de IP-adressene som er uttrykkelig forbeholdt for " -"privat bruk.

\n" -"

De fleste små private nettverk bruker klasse C-nett, som omfatter inntil 253 " -"maskiner i nettet. Da kan du ganske enkelt bruke adresser som f.eks. " +"

Her bør du oppgi den IP-adressen som viser til nettverksgrensesnittet.\n" +"

Merk: Hvis ditt nettverk er koblet til Internett, må du bare oppgi IP-" +"adresser du har fått av leverandøren din.

\n" +"

Ellers bør du oppgi en av de IP-adressene som er uttrykkelig forbeholdt " +"for privat bruk.

\n" +"

De fleste små private nettverk bruker klasse C-nett, som omfatter inntil " +"253 maskiner i nettet. Da kan du ganske enkelt bruke adresser som f.eks. " "192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171 osv for maskinene dine.

\n" -"

Klasse C-nett: 192.168.0.0 til 192.168.255.255, for eksempel 192.168.0.13

" -"\n" -"

Klasse B-nett: 172.16.0.0 til 172.31.255.255, for eksempel 172.28.2.5

\n" +"

Klasse C-nett: 192.168.0.0 til 192.168.255.255, for eksempel " +"192.168.0.13

\n" +"

Klasse B-nett: 172.16.0.0 til 172.31.255.255, for eksempel 172.28.2.5\n" "

Klasse A-nett: 10.0.0.0 til 10.255.255.255, for eksempel 10.5.12.14

\n" -"

Se godt etter at alle IP-adresser du gir maskinene dine er entydige, du vil " -"få mye vanskeligheter hvis samme adresse er brukt på mer enn én " +"

Se godt etter at alle IP-adresser du gir maskinene dine er entydige, du " +"vil få mye vanskeligheter hvis samme adresse er brukt på mer enn én " "nettverksenhet.

" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:336 knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:84 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:38 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:296 #, no-c-format msgid "IP address:" msgstr "IP-adresse:" -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#: knetworkconf/kadddevicedlg.ui:339 knetworkconf/kadddevicedlg.ui:342 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:86 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:89 #, no-c-format msgid "" "An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " @@ -383,44 +647,39 @@ msgid "" msgstr "" "En IP-adresse er en entydig henvisning til en nettverksenhet i et TCP/IP-nett" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 -#: rc.cpp:112 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:16 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte valg" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 -#: rc.cpp:115 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:27 #, no-c-format msgid "Advanced Device Information" msgstr "Avansert informasjon om enheten" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 -#: rc.cpp:118 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:30 #, no-c-format msgid "Set advanced setting for the network device" msgstr "Sett opp avanserte innstillinger for nettverksenheten" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 -#: rc.cpp:121 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:41 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:44 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:69 #, no-c-format msgid "IP address of the network device" msgstr "IP-adresse til nettverksenheten" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:55 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:58 #, no-c-format msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" msgstr "Oppgi en kort menneskevennlig tekstbeskrivelse for denne enheten" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 -#: rc.cpp:136 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:72 #, no-c-format msgid "" "The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " @@ -429,351 +688,296 @@ msgstr "" "Kringkastingsadressen er en spesiell adresse. Alle enheter i et nettverk " "reagerer hvis pakker sendes til denne adressen." -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 -#: rc.cpp:139 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:80 #, no-c-format msgid "Gateway:" msgstr "Portner:" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 -#: rc.cpp:148 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:100 #, no-c-format msgid "Default gateway for the network device" msgstr "Standard portner for nettverksenheten" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 -#: rc.cpp:151 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:103 #, no-c-format msgid "" "

Here you should enter the default gateway for the network device.

" msgstr "

Oppgi her standard portner for denne nettverksenheten.

" -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 -#: rc.cpp:154 +#: knetworkconf/kadddevicedlgextension.ui:111 #, no-c-format msgid "Broadcast:" msgstr "Kringkasting:" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 -#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:18 knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:32 #, no-c-format msgid "Wireless Settings" msgstr "Trådløs-innstillinger" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 -#: rc.cpp:163 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:43 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP-nøkkel:" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 -#: rc.cpp:166 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:61 #, no-c-format msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 -#: rc.cpp:169 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:69 #, no-c-format msgid "Key type:" msgstr "Nøkkeltype:" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 -#: rc.cpp:172 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:75 #, no-c-format msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 -#: rc.cpp:175 +#: knetworkconf/kadddevicewifiext.ui:80 #, no-c-format msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimal" -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 -#: rc.cpp:178 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:28 #, no-c-format msgid "Add New DNS Server" msgstr "Legg til ny DNS-tjener" -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 -#: rc.cpp:181 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:59 #, no-c-format msgid "IP address of the new DNS server" msgstr "IP-adresse til den nye DNS-tjeneren" -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 -#: rc.cpp:187 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:92 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Legg til" -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 -#: rc.cpp:190 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:95 #, no-c-format msgid "Add the server to the list" msgstr "Legg til tjeneren til lista" -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:196 +#: knetworkconf/kadddnsserverdlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Forget it" msgstr "Glem det" -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:154 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:657 #, no-c-format msgid "Aliases" msgstr "Aliaser" -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:184 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:571 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:689 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Legg til …" -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:201 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:588 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:706 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger …" -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:223 +#: knetworkconf/kaddknownhostdlg.ui:218 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:605 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:723 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Detecting Your Current Platform" msgstr "Finner hva slags plattform du har" -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 -#: rc.cpp:226 +#: knetworkconf/kdetectdistrodlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Please wait while detecting your current platform..." msgstr "Vent litt mens systemet undersøker gjeldende plattform …" -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 -#: rc.cpp:229 +#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Changing Interface State" msgstr "Endrer grensesnittets status" -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 -#: rc.cpp:232 +#: knetworkconf/kinterfaceupdowndlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Bringing up interface eth0..." msgstr "Slår på grensesnitt eth0 …" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 -#: rc.cpp:235 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:36 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Nettverksinnstillinger" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 -#: rc.cpp:238 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:42 #, no-c-format msgid "Configure your TCP/IP settings" msgstr "Sett opp TCP/IP-innstillingene dine" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 -#: rc.cpp:241 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:45 #, no-c-format msgid "Change TCP/IP settings" msgstr "Endre TCP/IP-innstillinger" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 -#: rc.cpp:244 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:66 #, no-c-format msgid "Network Interfaces" msgstr "Nettverksgrensesnitt" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 -#: rc.cpp:247 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:85 #, no-c-format msgid "Available Network Interfaces" msgstr "Tilgjengelige nettverksgrensesnitt" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 -#: rc.cpp:250 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:110 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:121 knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:646 #, no-c-format msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 -#: rc.cpp:256 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 -#: rc.cpp:259 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:143 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Tilstand" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:262 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 -#: rc.cpp:265 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:175 #, no-c-format msgid "List of configured network devices" msgstr "Liste over nettverksenheter som er satt opp" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 -#: rc.cpp:268 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:194 #, no-c-format msgid "Configure Interface..." msgstr "Sett opp grensesnitt …" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 -#: rc.cpp:271 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:197 #, no-c-format msgid "Change the settings of the selected device" msgstr "Endre innstillinger for den markerte enheten" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 -#: rc.cpp:274 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:208 #, no-c-format msgid "Enable Interface" msgstr "Slå på grensesnittet" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 -#: rc.cpp:277 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:219 #, no-c-format msgid "Disable Interface" msgstr "Slå av grensesnittet" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 -#: rc.cpp:280 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:248 #, no-c-format msgid "Routes" msgstr "Ruter" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 -#: rc.cpp:283 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:265 #, no-c-format msgid "Default Gateway" msgstr "Standard portner" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 -#: rc.cpp:289 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:348 #, no-c-format msgid "Default Gateway IP address" msgstr "IP-adresse til standard portner" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 -#: rc.cpp:292 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:373 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Enhet:" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 -#: rc.cpp:295 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:401 #, no-c-format msgid "Network device where to send packets" msgstr "Nettverksenhet dit datapakker skal sendes" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 -#: rc.cpp:298 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:432 #, no-c-format msgid "Domain Name System" msgstr "Domain Name System" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 -#: rc.cpp:301 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:443 #, no-c-format msgid "Domain Name Servers" msgstr "Domain navnetjenere" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 -#: rc.cpp:304 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:499 #, no-c-format msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" msgstr "Flytt den markerte tjeneren oppover på lista (høyere prioritet)" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 -#: rc.cpp:307 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:513 #, no-c-format msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" msgstr "Flytt den markerte tjeneren nedover på lista (lavere prioritet)" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 -#: rc.cpp:319 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:637 #, no-c-format msgid "Static Hosts" msgstr " Verter med fast adresse" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 -#: rc.cpp:337 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:738 #, no-c-format msgid "Host name:" msgstr "Vertsnavn:" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 -#: rc.cpp:340 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:762 #, no-c-format msgid "Domain name:" msgstr "Domenenavn:" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 -#: rc.cpp:343 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:772 #, no-c-format msgid "Network Profiles" msgstr "Nettverksprofiler" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 -#: rc.cpp:346 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:783 #, no-c-format msgid "Available Network Profiles" msgstr "Tilgjengelige nettverksprofiler" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 -#: rc.cpp:349 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:792 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Navn" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 -#: rc.cpp:352 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:821 #, no-c-format msgid "&Load Selected" msgstr "&Last inn valgt profil" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 -#: rc.cpp:355 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:829 #, no-c-format msgid "&Save Selected" msgstr "&Lagre valgt profil" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 -#: rc.cpp:358 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:837 #, no-c-format msgid "&Create New..." msgstr "&Opprett ny …" -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 -#: rc.cpp:361 +#: knetworkconf/knetworkconfdlg.ui:845 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "&Slett den valgte" -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 -#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Reloading Network" -msgstr "Laster nettverk på nytt" - -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 -#: rc.cpp:370 +#: knetworkconf/kreloadnetworkdlg.ui:111 #, no-c-format msgid "" "Please wait while the network is reloaded so\n" @@ -782,295 +986,35 @@ msgstr "" "Vent litt mens nettverket lastes på nytt så\n" "endringene kan tas i bruk." -#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:374 +#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Unsupported Platform" msgstr "Ikke støttet plattform" -#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 69 -#: rc.cpp:383 +#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:69 #, no-c-format msgid "Do not ask again" msgstr "Ikke spør igjen" -#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 94 -#: rc.cpp:386 +#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:94 #, no-c-format msgid "" -"

Your Platform is Not Supported

" -"
" +"

Your Platform is Not Supported" msgstr "" "

Det er ikke støtte for din " "plattform

" -#. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 102 -#: rc.cpp:389 +#: knetworkconf/tdeselectdistrodlg.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"You may choose one of the following supported platforms if you are sure " -"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " -"current network configuration could be damaged." +"You may choose one of the following supported platforms if you are sure your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because " +"your current network configuration could be damaged." msgstr "" -"Du kan velge en av de følgende støttede plattformene hvis du er sikker " -"på at din plattform oppfører seg likt den som er valgt. Du må være sikker, " -"fordi nettverksoppsettet ditt kan bli skadet." - -#: kadddevicecontainer.cpp:53 -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "&Avanserte innstillinger" - -#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 -msgid "Toggle between advanced and basic settings" -msgstr "Bytt mellom grunnleggende og avanserte innstillinger" - -#: kadddevicecontainer.cpp:57 -msgid "Apply changes" -msgstr "Bruk endringene" - -#: kadddevicecontainer.cpp:59 -msgid "Forget changes" -msgstr "Glem endringene" - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 -#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 -msgid "The format of the specified IP address is not valid." -msgstr "Den oppgitte IP-adressen har ikke riktig format." - -#: kadddevicecontainer.cpp:132 -msgid "The format of the specified netmask is not valid." -msgstr "Den oppgitte nettmasken har ikke gyldig format." - -#: kadddevicecontainer.cpp:135 -msgid "The format of the specified broadcast is not valid." -msgstr "Den oppgitte kringkastingsadressen har ikke gyldig format." - -#: kadddevicecontainer.cpp:138 -msgid "The format of the specified Gateway is not valid." -msgstr "Den oppgitte Portneren har ikke gyldig format." - -#: kadddevicecontainer.cpp:174 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Grunnleggende innstillinger" - -#: kadddevicecontainer.cpp:179 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Avanserte innstillinger" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:84 -msgid "Network Configuration of this Profile:" -msgstr "Nettverksinnstillinger for denne profilen:" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:94 -#, c-format -msgid "

Interface: %1" -msgstr "

Grensesnitt: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:95 -#, c-format -msgid "
Type: %1" -msgstr "
Type: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:101 -#, c-format -msgid "
Boot Protocol: %1" -msgstr "
Oppstartsprotokoll: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:104 -#, c-format -msgid "
IP Address: %1" -msgstr "
IP-adresse: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:105 -#, c-format -msgid "
Broadcast Address: %1" -msgstr "
Kringkastingsadresse: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:107 -#, c-format -msgid "
On Boot: %1" -msgstr "
Ved oppstart: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:111 -#, c-format -msgid "

Default Gateway: %1" -msgstr "

Standard portner: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:113 -#, c-format -msgid "
Domain Name: %1" -msgstr "
Domenenavn: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:114 -#, c-format -msgid "
Machine Name: %1" -msgstr "
Maskin-navn: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:118 -#, c-format -msgid "
DNS Name Server: %1" -msgstr "
DNS navnetjener: %1" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." -msgstr "Du må legge til minst ett alias for den oppgitte IP-adressen." - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "Insufficient Aliases" -msgstr "Ikke tilstrekkelige aliaser" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 -msgid "Edit Alias" -msgstr "Rediger alias" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 -msgid "Add New Alias" -msgstr "Legg til nytt alias" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bjørn Steensrud" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bjornst@powertech.no" - -#: version.h:5 -msgid "" -"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings." -msgstr "" -"KNetworkConf – En modul i TDE Kontrollpanel som setter opp " -"TCP/IP-innstillinger." - -#: knetworkconfmodule.cpp:94 -msgid "KNetworkConf" -msgstr "KNetworkConf" - -#: knetworkconfmodule.cpp:97 -msgid "Lead Developer" -msgstr "Hovedutvikler" - -#: knetworkconfmodule.cpp:99 -msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." -msgstr "Laget nettverksbakstykket som KNetworkConf støtter seg på." - -#: knetworkconfmodule.cpp:101 -msgid "Conectiva Linux Support" -msgstr "Støtte for Mandriva Linux" - -#: knetworkconfmodule.cpp:103 -msgid "Documentation maintainer, and German translator" -msgstr "Vedlikeholder dokumentasjon, oversatt til tysk" - -#: knetworkconfmodule.cpp:105 -msgid "Various bugfixes and features" -msgstr "Diverse feilrettinger og bidrag" - -#: knetworkconfmodule.cpp:107 -msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" -msgstr "Diverse feilrettelser og oversettelse til Brasil-portugisisk" - -#: knetworkconfmodule.cpp:113 -msgid "" -"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " -"settings.%3" -msgstr "" -"%1 nettverksoppsett %2 med denne modulen kan du sette opp " -"TCP/IP-innstillingene.%3" - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "You have to type an alias first." -msgstr "Du må først oppgi et alias." - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "Invalid Text" -msgstr "Ugyldig tekst" - -#: knetworkconfigparser.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not find the backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation.\n" -" Please check that \n" -"{TDE_PATH}/%1 \n" -"file is present." -msgstr "" -"Klarte ikke å finne bakgrunnsskriptene for å finne nettverksinnstillingene. Noe " -"er galt med installasjonen.\n" -"Se etter at fila\n" -"{TDE_PATH}/%1 \n" -"er til stede." - -#: knetworkconfigparser.cpp:42 -msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" -msgstr "Klarte ikke finne bakstykke-skriptet for nettverksinnstillinger" - -#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 -#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 -msgid "" -"Could not execute backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation." -msgstr "" -"Klarte ikke å kjøre bakstykke-skriptene for å finne nettverksinnstillinger. Noe " -"er galt med installasjonen." - -#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 -#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 -msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" -msgstr "Kunne ikke starte bakstykkeskriptet for nettverksinnstillinger" - -#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 -msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." -msgstr "" -"Klarte ikke tolke XML-data fra bakstykke-skriptet for nettverksinnstillinger." - -#: knetworkconfigparser.cpp:114 -msgid "Error While Listing Network Interfaces" -msgstr "Feil under opplisting av nettverks-grensesnitt" - -#: knetworkconfigparser.cpp:191 -msgid "Could not open file /proc/net/route." -msgstr "Klarte ikke åpne fila /proc/net/route." - -#: knetworkconfigparser.cpp:192 -msgid "Could Not Open File" -msgstr "Kunne ikke åpne fila" - -#: knetworkconfigparser.cpp:304 -msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" -msgstr "%1Vent mens nettverksinnstillingene lagres …%2" - -#: knetworkconfigparser.cpp:762 -msgid "Ethernet Network Device" -msgstr "Ethernet nettverksenhet" - -#: knetworkconfigparser.cpp:764 -msgid "Wireless Network Device" -msgstr "Trådløs nettverksenhet" - -#: knetworkconfigparser.cpp:838 -msgid "Error Loading The Network Configuration" -msgstr "Feil ved lesing av nettverksinnstillingene" - -#: knetworkconfigparser.cpp:1030 -msgid "" -"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " -"backend." -msgstr "" -"Klarte ikke tolke lista over støttede plattformer fra bakstykket til " -"nettverksinnstillinger. " - -#: knetworkconfigparser.cpp:1031 -msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" -msgstr "Feil med fremskaffing av liste over støttede plattformer" +"Du kan velge en av de følgende støttede plattformene hvis du er sikker på at din plattform oppfører seg likt den som er valgt. Du må være " +"sikker, fordi nettverksoppsettet ditt kan bli skadet." #~ msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading." #~ msgstr "Klarte ikke åpne fila «/etc/sysconfig/network» for lesing." @@ -1084,8 +1028,16 @@ msgstr "Feil med fremskaffing av liste over støttede plattformer" #~ msgid "Could not parse the XML file." #~ msgstr "Klarte ikke å tolke XML-fila." -#~ msgid "Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your installation." -#~ msgstr "Klarte ikke kjøre skriptene som lagrer nettverket. Noe er feil med installasjonen." - -#~ msgid "Could not list supported platforms. Something is wrong with your installation." -#~ msgstr "Klarte ikke liste opp støttede plattformer. Noe er galt med installasjonen." +#~ msgid "" +#~ "Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke kjøre skriptene som lagrer nettverket. Noe er feil med " +#~ "installasjonen." + +#~ msgid "" +#~ "Could not list supported platforms. Something is wrong with your " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke liste opp støttede plattformer. Noe er galt med " +#~ "installasjonen." -- cgit v1.2.1