From 9087b7b5419b7fdfa986b0a7b662fe39fdd827a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:31:07 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f) --- tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po | 2595 ++++++++++++---------------- 1 file changed, 1071 insertions(+), 1524 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po index 7f1127925cc..209fe41951b 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 14:03+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -16,1710 +16,1257 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Diagrammtyp utsöken" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Perzesserlast" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Signaal-Tiet-Diagramm" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Lastdörsnitt (1 Min.)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multimeter" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Physisch Spieker" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Danzbalkens" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Utlager-Spieker" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Dat KSysGuard-Lüttprogramm ünnerstütt dat Wiesen vun dissen Sensortyp nich. " -"Bitte söök en annern ut." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Spieker" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Diagrammtyp utsöken" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Lüttprogramm-Definitschoon. Se mutt den " -"Dokmenttyp \"KSysGuardApplet\" hebben." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Treck Sensoren ut KSysGuard in dit Feld." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Multimeter instellen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Tostand" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Bruker %" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Systeem %" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Prioriteet" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "Grött virt. Sp." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "Ress. virt. Sp." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Bruker" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "All Perzessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Systeemperzessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Brukerperzessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Egen Perzessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Boom" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Opfrischen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Afscheten" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Lopen Perzessen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Wullt Du den utsöchten Perzess redig afscheten?\n" -"Wullt Du de %n utsöchten Perzessen redig afscheten?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Perzess afscheten" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Afscheten" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nich nochmaal fragen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Fehler bi't Afscheten vun den Perzess \"%1\"." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Nich noog Verlöven för't Afscheten vun den Perzess \"%1\"." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Den Perzess \"%1\" gifft dat al nich mehr." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Signaal gellt nich." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Fehler bi't Ännern vun de Prioriteet för Perzess \"%1\"." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Nich noog Verlöven för't Ännern vun de Prioriteet vun Perzess \"%1\"." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Argument gellt nich." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Tokoppeln na \"%1\" nich mööglich." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "&Systeemwachter starten" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenschappen" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Diagramm wegdoon" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&Opfrischtiet fastleggen..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "Opfrischen wiederm&aken" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "Opfrischen &anhollen" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"" -"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the " -"Properties entry from the popup menu. Select Remove " -"to delete the display from the worksheet.

%1
" -msgstr "" -"" -"

Dit is en Sensordiagramm. Wenn Du en Sensordiagramm topassen wullt, " -"rechtsklick dor op oder op den Rand, holl den Knoop nerrn un söök in't " -"Opdukmenü Egenschappen ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat Arbeitblatt " -"wegmaken wullt, söök Wegdoon ut.

%1
" +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "&Signaal-Tiet-Diagramm" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Hier Sensor hentrecken" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Multimeter" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de Sensorutwahl " -"hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten över de Tiet wiest." +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "&Danzbalkens" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Logbook instellen" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "Dat KSysGuard-Lüttprogramm ünnerstütt dat Wiesen vun dissen Sensortyp " +#~ "nich. Bitte söök en annern ut." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Logbook" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Tietgever" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "Dat XML binnen de Datei \"%1\" gellt nich." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Sensornaam" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "De Datei \"%1\" bargt keen gellen Lüttprogramm-Definitschoon. Se mutt den " +#~ "Dokmenttyp \"KSysGuardApplet\" hebben." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Reeknernaam" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Logbookdatei" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Treck Sensoren ut KSysGuard in dit Feld." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Sensor-Logbook" +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Multimeter instellen" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "Se&nsor wegdoon" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "Sensor b&ewerken..." +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "Logbook &tomaken" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "Logbook s&chrieven" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "löppt" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "slöppt" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Tostand" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "slöppt (op Fastplaat)" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Bruker %" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "Zombie" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "Systeem %" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "anhollen" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Prioriteet" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "pleegt Sieden" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "Grött virt. Sp." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "deiht nix" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "Ress. virt. Sp." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Striep wegdoon" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Bruker" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Striep tofögen" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Befehl" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Hülp för Striep" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "All Perzessen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Striep versteken" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Systeemperzessen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Striep wiesen" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Brukerperzessen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "All Perzessen utsöken" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Egen Perzessen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "All Perzessen afwählen" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&Boom" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "All Ünnerperzessen utsöken" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Opfrischen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "All Ünnerperzessen afwählen" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "&Afscheten" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: Lopen Perzessen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Du muttst toeerst en Perzess utsöken." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Wullt Du den utsöchten Perzess redig afscheten?\n" +#~ "Wullt Du de %n utsöchten Perzessen redig afscheten?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Perzess afscheten" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Afscheten" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Nich nochmaal fragen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Fehler bi't Afscheten vun den Perzess \"%1\"." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Nich noog Verlöven för't Afscheten vun den Perzess \"%1\"." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "Den Perzess \"%1\" gifft dat al nich mehr." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Signaal gellt nich." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Fehler bi't Ännern vun de Prioriteet för Perzess \"%1\"." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nich noog Verlöven för't Ännern vun de Prioriteet vun Perzess \"%1\"." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Argument gellt nich." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Tokoppeln na \"%1\" nich mööglich." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "&Systeemwachter starten" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Egenschappen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "&Diagramm wegdoon" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "&Opfrischtiet fastleggen..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "Opfrischen wiederm&aken" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Signaal sennen" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "Opfrischen &anhollen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Prioriteet ännern..." +#~ msgid "" +#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" +#~ msgstr "" +#~ "

Dit is en Sensordiagramm. Wenn Du en Sensordiagramm topassen " +#~ "wullt, rechtsklick dor op oder op den Rand, holl den Knoop nerrn un söök " +#~ "in't Opdukmenü Egenschappen ut. Wenn Du dat Diagramm vun dat " +#~ "Arbeitblatt wegmaken wullt, söök Wegdoon ut.

%1
" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na den utsöchten Perzess sennen?\n" -"Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na de %n utsöchten Perzessen sennen?" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Hier Sensor hentrecken" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Sennen" +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is en leddig Feld vun dat Arbeitblatt. Treck en Sensor ut de " +#~ "Sensorutwahl hierhen, denn warrt hier en Diagramm vun de Sensorweerten " +#~ "över de Tiet wiest." -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Prioriteet ännern" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Logbook instellen" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Du büst dorbi, de Prioriteet vun den Perzess \"%1\"\n" -"to ännern. Beacht bitte, dat bloots de Systeempleger\n" -"de Prioriteetkenntall vun en Perzess daalsetten dörv.\n" -"Lütter Tallen bedüüdt högere Prioriteet.\n" -"\n" -"Bitte giff de niege Prioriteetkenntall in:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Vörgrundklöör:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Achtergrund-Klöör:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Balkengrafiken instellen" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Rebeet" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Wiesrebeet" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Minimaalweert:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, " -"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt." +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Logbook" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Maximaalweert:" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Tietgever" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 sünd, " -"warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarms" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Alarm för Minimaalweert" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Alarm anmaken" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Grenz nerrn:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Alarm för Maximaalweert" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Grenz baven:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Utsehn" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Klöör för normale Balkens:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Schriftgrött:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De Balkens " -"warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför is en lütte " -"Schrift anraadt." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensoren" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Reekner" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Beschriften" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Eenheit" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Beschriften för Balkengrafik" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Nieg Beschriften ingeven:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Signaaldiagramm instellen" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Grafikstil" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Eenfach Veelecken" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Orginaal - een Streek per Datenpunkt" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Skalas" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Pielliek Skala" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Rebeet autom. faststellen" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn sik dat Diagramm dünaamsch de wiesten Weerten topassen " -"schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller nerrn " -"angeven." +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Sensornaam" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Waagrecht Skala" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Reeknernaam" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "Pixels per Tieteenheit" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Logbookdatei" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Gadder" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Sensor-Logbook" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Lienen" +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "Se&nsor wegdoon" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Piellieke Lienen" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "Sensor b&ewerken..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du piellieke Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot noog " -"is." +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "Logbook &tomaken" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Afstand:" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "Logbook s&chrieven" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee piellieke Lienen an." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "löppt" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Piellieke Lienen verschuven" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "slöppt" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Waagrechte Lienen" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "slöppt (op Fastplaat)" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du waagrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot noog " -"is." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "Zombie" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Tall:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "anhollen" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Giff hier de Tall vun waagrechte Lienen an." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "pleegt Sieden" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "deiht nix" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Beschriften" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Striep wegdoon" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Aktiveer dit, ween blang de waagrechten Lienen ehr Weert wiest warrn schall." +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Striep tofögen" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Böverbalken" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Hülp för Striep" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn de Titel- un Wiesbalken vun't Diagramm wiest warrn schall. " -"Dat is wohrschienlich bloots goot för Lüttprogramm-Diagrammen. De Balken warrt " -"bloots wiest, wenn dat Diagramm groot noog is." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Klören" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Piellieke Lienen:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Waagrechte Lienen:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Achtergrund:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Klöör fastleggen..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm fastleggen " -"wullt." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Na baven" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Na nerrn" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Listansicht instellen" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Systeemwachter-Instellen" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Tall vun Diagrammen:" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Proportschoon:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Opfrischtiet:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De " -"Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Balkengrafik" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "S&ensor-Logbook" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Logbook instellen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Schriftoort utsöken..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "Ä&nnern" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Textklöör:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Klöör för Alarms:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Een&heit wiesen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "A&larm anmaken" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Alarm anmaken" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Normaal Tallenklöör:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Tallenklöör bi Alarm:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Gadderklöör:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Perzesserlast" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Striep versteken" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Lastdörsnitt (1 Min.)" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Striep wiesen" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Physisch Spieker" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "All Perzessen utsöken" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Utlager-Spieker" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "All Perzessen afwählen" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "All Ünnerperzessen utsöken" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Spieker" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "All Ünnerperzessen afwählen" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Last bi't Nixdoon" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Systeemlast" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Prioriseert Last" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Brukerlast" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Spieker" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Twischenspieker" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Pufferspieker" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Bruukt Spieker" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Programmspieker" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Free Spieker" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Tall vun Perzessen" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Perzesstabell" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Fastplaat-Dörloop" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Last" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "All Togriepen" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Lees-Togriepen" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Schriev-Togriepen" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Daten lesen" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Signaal sennen" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Daten schrieven" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Prioriteet ännern..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Sieden rin" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na den utsöchten Perzess sennen?\n" +#~ "Wullt Du dat Signaal \"%1\" redig na de %n utsöchten Perzessen sennen?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Sieden rut" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Sennen" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Kontextwesseln" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Prioriteet ännern" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Nettwark" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Du büst dorbi, de Prioriteet vun den Perzess \"%1\"\n" +#~ "to ännern. Beacht bitte, dat bloots de Systeempleger\n" +#~ "de Prioriteetkenntall vun en Perzess daalsetten dörv.\n" +#~ "Lütter Tallen bedüüdt högere Prioriteet.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte giff de niege Prioriteetkenntall in:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Koppelsteden" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Vörgrundklöör:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Adressaat" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Achtergrund-Klöör:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Överdreger" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Balkengrafiken instellen" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Daten" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Rebeet" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Komprimeert Paketen" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Utsünnert Paketen" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Giff hier den Titel vun dat Diagramm an" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Fehlers" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Wiesrebeet" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO-Överlööp" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Minimaalweert:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Rahmenfehlers" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Giff hier den Minimaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 " +#~ "sünd, warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt." -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Maximaalweert:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Paketen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Dreger" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Tosamenstööt" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Sockets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "All tosamen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tabell" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Giff hier den Maximaalweert för dat Diagramm an. Wenn beed Weerten 0 " +#~ "sünd, warrt dat Wiesrebeet automaatsch faststellt." -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alarms" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Warms" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Alarm för Minimaalweert" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatuur" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Alarm anmaken" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Püüster" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Den Alarm för den Minimaalweert anmaken" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Tostand" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Grenz nerrn:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Batterie" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Alarm för Maximaalweert" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Batterieladen" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Den Alarm för den Maximaalweert anmaken" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Batteriebruuk" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Grenz baven:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Resttiet" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Utsehn" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Interrupts" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Klöör för normale Balkens:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Lastdörsnitt (5 Min.)" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Klöör güntsiets vun de Grenz:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Lastdörsnitt (15 Min.)" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Schriftgrött:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Klockfrequenz" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Dit leggt de Schriftgrött för Beschriften nerrn vun de Balkens fast. De " +#~ "Balkens warrt automaatsch utblendt, wenn de Text to groot warrt, dorför " +#~ "is en lütte Schrift anraadt." -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Hardware-Sensoren" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Sensoren" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Partitschonen" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Reekner" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Bruukt" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Sensor" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Free" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Beschriften" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Füllgraad" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Eenheit" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Fastplaat %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Püüster %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatuur %1" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Bewerken..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Tosamen" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Beschriften ännern wullt." -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du den Sensor wegdoon wullt." -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kBytes" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Beschriften för Balkengrafik" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "Min." +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Nieg Beschriften ingeven:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Heeltall-Weert" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Fleetkomma-Weert" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Verbinnen mit \"%1\" is afreten." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Allgemeen Stil-Instellen" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Diagrammstil" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Eerste Vörgrund-Klöör" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Twete Vörgrund-Klöör" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Sensorklören" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Klöör ännern..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Klöör %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Tiet för Reekner \"%1\" aflopen" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Nettwarkfehler, Reekner \"%1\"" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Tietgever instellen" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Reekner tokoppeln" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Reekner:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Verbinnentyp:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern Reekner " -"anmellen wullt." +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Signaaldiagramm instellen" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern Reekner " -"anmellen wullt." +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Dämoon" +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Grafikstil" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-Dämoon " -"löppt, de op Anfragen vun Clients töövt." +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Eenfach Veelecken" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Egen Befehl" +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Orginaal - een Streek per Datenpunkt" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn ingeven " -"Befehl starten wullt." +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Skalas" -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Pielliek Skala" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen " -"luustert." +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Rebeet autom. faststellen" -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "t.B. 3112" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Aktiveer dit, wenn sik dat Diagramm dünaamsch de wiesten Weerten topassen " +#~ "schall. Wenn Du dat nich aktiveerst, muttst Du dat Rebeet dör de Feller " +#~ "nerrn angeven." -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Befehl:" +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Waagrecht Skala" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start." +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "Pixels per Tieteenheit" -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Gadder" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Naricht vun %1:\n" -"%2" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Lienen" -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Sensor-Utwahl" +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Piellieke Lienen" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Sensortyp" +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Aktiveer dit, wenn Du piellieke Lienen hebben wullt un dat Diagramm groot " +#~ "noog is." -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt oder op't " -"Paneel-Lüttprogramm." +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Afstand:" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Binnen de Sensor-Utwahl sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren oplist. " -"Klick op Sensoren un treck se op leddige Arbeitblatt-Feller oder op dat " -"Paneel-Lüttprogramm, denn wiest en nieg Diagramm de Weerten vun den Sensor. En " -"Reeg Diagrammen köönt de Weerten vun mehr Sensoren dorstellen, treck eenfach " -"anner Sensoren op dat Diagramm, wenn Du se tofögen wullt." +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "Giff hier den Afstand twischen twee piellieke Lienen an." -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt." +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Piellieke Lienen verschuven" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Arbeitblatt-Egenschappen" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Regen:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Striepen:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an" - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "TDE-Systeemwachter" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "TDE-Systeemwachter" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Perzessen" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Spieker: 88888888888 kB bruukt, 88888888888 kB free" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Utlager-Spieker: 888888888 kB bruukt, 888888888 kB free" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Nieg Arbeitblatt..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Arbeitblatt importeren..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "Tolest bruukt Arbeitblatt &importeren" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Arbeitblatt &wegdoon" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "Arbeitblatt &exporteren..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "Reekner &tokoppeln..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "Reekner a&fkoppeln" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Arbeitblatt-E&genschappen" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Standardblääd laden" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "&Stil instellen..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Wullt Du de Standardblääd redig wedderherstellen?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "All Arbeitblääd torüchsetten" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Waagrechte Lienen" -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Torüchsetten" +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Aktiveer dit, wenn Du waagrechte Lienen hebben wullt un dat Diagramm " +#~ "groot noog is." -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Perzesstabell" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Tall:" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 Perzess\n" -"%n Perzessen" +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Giff hier de Tall vun waagrechte Lienen an." -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Keen Utlager-Spieker verföögbor" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Beschriften" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Utlager-Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Aktiveer dit, ween blang de waagrechten Lienen ehr Weert wiest warrn " +#~ "schall." -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Bloots Perzessen vun lokaal Reekner wiesen" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Böverbalken" -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden" +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Aktiveer dit, wenn de Titel- un Wiesbalken vun't Diagramm wiest warrn " +#~ "schall. Dat is wohrschienlich bloots goot för Lüttprogramm-Diagrammen. De " +#~ "Balken warrt bloots wiest, wenn dat Diagramm groot noog is." -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2002 De Schrievers vun KSysGuard" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Klören" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Ünnerstütten för Solaris\n" -"Delen (mit Verlööf) afleddt vun dat sunos5-\n" -"Moduul vun William LeFebvres \"top\"-Programm." +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Piellieke Lienen:" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Dit is dat Arbeitrebeet, dat Diene Arbeitblääd bargen schall. Du muttst en nieg " -"Arbeitblatt opstellen (Menü Datei -> Nieg), ehr Du Diagrammen hierhen trecken " -"kannst." +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Waagrechte Lienen:" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Blatt %1" +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Achtergrund:" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Dat Arbeitblatt \"%1\" bargt nich sekerte Daten.\n" -"Wullt Du dat Arbeitblatt sekern?" +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Klöör fastleggen..." + +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "" +#~ "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Klöör för den Sensor in't Diagramm " +#~ "fastleggen wullt." + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Na baven" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Na nerrn" + +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Listansicht instellen" + +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Systeemwachter-Instellen" + +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Tall vun Diagrammen:" + +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Proportschoon:" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Opfrischtiet:" + +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " s" + +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "De Datei \"%1\" bargt keen gellen Definitschoon för en Arbeitblatt. De " +#~ "Dokmenttyp mutt \"KSysGuardWorkSheet\" wesen." + +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "De Arbeitblatt-Grött vun de Datei \"%1\" gellt nich." + +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "De Twischenaflaag bargt keen gellen Diagrammbeschrieven." + +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "&Balkengrafik" + +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "S&ensor-Logbook" + +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Logbook instellen" + +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Schriftoort utsöken..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Tofögen" + +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "Ä&nnern" + +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Textklöör:" + +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Klöör för Alarms:" + +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "Een&heit wiesen" + +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn de Eenheit den Titel anhangt warrn schall." + +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "A&larm anmaken" + +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Alarm anmaken" + +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Normaal Tallenklöör:" + +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Tallenklöör bi Alarm:" + +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Gadderklöör:" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Sönke Dibbern" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "s_dibbern@web.de" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Last bi't Nixdoon" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Systeemlast" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Prioriseert Last" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Brukerlast" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Spieker" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Twischenspieker" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Pufferspieker" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Bruukt Spieker" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Programmspieker" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Free Spieker" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Tall vun Perzessen" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Perzesstabell" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Fastplaat-Dörloop" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Last" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "All Togriepen" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Lees-Togriepen" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Schriev-Togriepen" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Daten lesen" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Daten schrieven" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Sieden rin" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Sieden rut" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Kontextwesseln" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Nettwark" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Koppelsteden" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Adressaat" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Överdreger" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Daten" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Komprimeert Paketen" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Utsünnert Paketen" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Fehlers" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "FIFO-Överlööp" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Rahmenfehlers" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Multicast" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Paketen" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Dreger" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Tosamenstööt" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Sockets" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "All tosamen" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Tabell" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Verwiedert Stroomkuntrull" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Warms" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatuur" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Püüster" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Tostand" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Batterie" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Batterieladen" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Batteriebruuk" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Resttiet" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Interrupts" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Lastdörsnitt (5 Min.)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Lastdörsnitt (15 Min.)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Klockfrequenz" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Hardware-Sensoren" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Partitschonen" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Bruukt" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Free" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Füllgraad" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "CPU %1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Fastplaat %1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Püüster %1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Temperatuur %1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Tosamen" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int %1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/s" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "kBytes" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "Min." + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Heeltall-Weert" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Fleetkomma-Weert" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "Verbinnen mit \"%1\" is afreten." + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Allgemeen Stil-Instellen" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Diagrammstil" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Eerste Vörgrund-Klöör" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Twete Vörgrund-Klöör" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Sensorklören" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Klöör ännern..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Klöör %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "Tokoppeln na \"%1\" afwiest" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Reekner \"%1\" lett sik nich finnen" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Tiet för Reekner \"%1\" aflopen" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Nettwarkfehler, Reekner \"%1\"" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Tietgever instellen" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Opfrischtiet vun dat Arbeitblatt bruken" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "All Arbeitblatt-Diagrammen warrt jümmers na disse Tiet opfrischt." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Reekner tokoppeln" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Reekner:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "Giff den Naam vun den Reekner in, den Du tokoppeln wullt." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Verbinnentyp:" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Aktiveer dit, wenn Du Di över ssh (\"secure shell\") bi den annern " +#~ "Reekner anmellen wullt." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Aktiveer dit, wenn Du Di över rsh (\"remote shell\") bi den annern " +#~ "Reekner anmellen wullt." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Dämoon" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Aktiveer dit, wenn op den Reekner, den Du tokoppeln wullt, en ksysguard-" +#~ "Dämoon löppt, de op Anfragen vun Clients töövt." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Egen Befehl" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Aktiveer dit, wenn Du ksysguard op den annern Reekner mit den nerrn " +#~ "ingeven Befehl starten wullt." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Giff de Nummer vun de Port in, achter de de ksysguard-Dämoon op Verbinnen " +#~ "luustert." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "t.B. 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Befehl:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Giff den Befehl in, de den ksysguard-Dämoon op den annern Reekner start." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "t.B. ssh -l root anner.reekner.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Naricht vun %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Sensor-Utwahl" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Sensortyp" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt oder op't Paneel-" +#~ "Lüttprogramm." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Binnen de Sensor-Utwahl sünd de tokoppelten Reekners un ehr Sensoren " +#~ "oplist. Klick op Sensoren un treck se op leddige Arbeitblatt-Feller oder " +#~ "op dat Paneel-Lüttprogramm, denn wiest en nieg Diagramm de Weerten vun " +#~ "den Sensor. En Reeg Diagrammen köönt de Weerten vun mehr Sensoren " +#~ "dorstellen, treck eenfach anner Sensoren op dat Diagramm, wenn Du se " +#~ "tofögen wullt." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Treck Sensoren op leddige Feller vun en Arbeitblatt." + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Arbeitblatt-Egenschappen" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Regen:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Striepen:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Giff de Tall vun Regen in, de dat Arbeitblatt hebben schall." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "Giff de Tall vun Striepen in, de dat Arbeitblatt hebben schall." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Giff hier den Titel vun dat Arbeitblatt an" + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "TDE-Systeemwachter" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "TDE-Systeemwachter" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 Perzessen" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Spieker: 88888888888 kB bruukt, 88888888888 kB free" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Utlager-Spieker: 888888888 kB bruukt, 888888888 kB free" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Nieg Arbeitblatt..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Arbeitblatt importeren..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "Tolest bruukt Arbeitblatt &importeren" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "Arbeitblatt &wegdoon" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "Arbeitblatt &exporteren..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "Reekner &tokoppeln..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "Reekner a&fkoppeln" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "Arbeitblatt-E&genschappen" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Standardblääd laden" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "&Stil instellen..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Wullt Du de Standardblääd redig wedderherstellen?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "All Arbeitblääd torüchsetten" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Torüchsetten" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Perzesstabell" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "1 Perzess\n" +#~ "%n Perzessen" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Keen Utlager-Spieker verföögbor" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Utlager-Spieker: %1 %2 bruukt, %3 %4 free" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Bloots Perzessen vun lokaal Reekner wiesen" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Optschonale Arbeitblääd laden" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996-2002 De Schrievers vun KSysGuard" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Ünnerstütten för Solaris\n" +#~ "Delen (mit Verlööf) afleddt vun dat sunos5-\n" +#~ "Moduul vun William LeFebvres \"top\"-Programm." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is dat Arbeitrebeet, dat Diene Arbeitblääd bargen schall. Du muttst " +#~ "en nieg Arbeitblatt opstellen (Menü Datei -> Nieg), ehr Du Diagrammen " +#~ "hierhen trecken kannst." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Blatt %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "Dat Arbeitblatt \"%1\" bargt nich sekerte Daten.\n" +#~ "Wullt Du dat Arbeitblatt sekern?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Söök dat Arbeitblatt ut, dat Du laden wullt" +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Söök dat Arbeitblatt ut, dat Du laden wullt" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Du hest keen Arbeitblatt, dat sekert warrn kann." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Du hest keen Arbeitblatt, dat sekert warrn kann." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Aktuell Arbeitblatt sekern as" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Aktuell Arbeitblatt sekern as" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Dat gifft keen Arbeitblääd, de Du wegdoon kannst." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Dat gifft keen Arbeitblääd, de Du wegdoon kannst." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "De Datei \"ProcessTable.sgrd\" lett sik nich finnen." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "De Datei \"ProcessTable.sgrd\" lett sik nich finnen." -- cgit v1.2.1