From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kiten.po | 703 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 703 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kiten.po (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kiten.po') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kiten.po new file mode 100644 index 00000000000..3e964cd45e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kiten.po @@ -0,0 +1,703 @@ +# Translation of kiten.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese , 2006. +# Sönke Dibbern , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiten\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-03 02:55+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: asyndeta.cpp:84 +msgid "Personal" +msgstr "Persöönlich" + +#: deinf.cpp:44 +msgid "" +"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." +msgstr "" +"Informatschonen för't Torüchbögen vun Verben laat sik nich finnen, dorüm lett " +"sik dat Torüchbögen nich bruken." + +#: deinf.cpp:52 +msgid "" +"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot " +"be used." +msgstr "" +"Informatschonen för't Torüchbögen vun Verben laat sik nich laden, dorüm lett " +"sik dat Torüchbögen nich bruken." + +#: dict.cpp:115 +#, c-format +msgid "Could not open dictionary %1." +msgstr "Dat Wöörbook \"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: dict.cpp:122 +#, c-format +msgid "Memory error when loading dictionary %1." +msgstr "Spiekerfehler bi't Laden vun Wöörbook \"%1\"." + +#: dict.cpp:128 +#, c-format +msgid "Could not open index for dictionary %1." +msgstr "Dat Inholtverteken vun Wöörbook \"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: dict.cpp:135 +msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file." +msgstr "Spiekerfehler bi't Laden vun't Inholtverteken vun Wöörbook \"%1\"." + +#: dict.cpp:239 +msgid "No dictionaries in list!" +msgstr "Keen Wöörböker op de List!" + +#: dict.cpp:730 +msgid "In names: " +msgstr "In Naams: " + +#: dict.cpp:734 +msgid "As radical: " +msgstr "As Grundteken: " + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)" +msgstr "Kanji (Kanjidic) naslaan" + +#: kiten.cpp:58 +msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard." +msgstr "Wiest all Enkelheiten över dat Kanji in de Twischenaflaag." + +#: kiten.cpp:59 +msgid "Lookup English/Japanese Word" +msgstr "Engelsch/japaansch Woort naslaan" + +#: kiten.cpp:59 +msgid "" +"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's " +"regular search." +msgstr "" +"Sleit den aktuellen Text in de Twischenaflaag na, liek as de normale Söök vun " +"Kiten." + +#: kiten.cpp:70 +msgid "&Learn" +msgstr "&Lehren" + +#: kiten.cpp:71 +msgid "&Dictionary Editor..." +msgstr "&Wöörbookeditor..." + +#: kiten.cpp:72 +msgid "Ra&dical Search..." +msgstr "&Grundtekensöök..." + +#: kiten.cpp:73 +msgid "Search Edit" +msgstr "Söök bewerken" + +#: kiten.cpp:74 +msgid "&Clear Search Bar" +msgstr "Söökbalken &leddig maken" + +#. i18n: file kitenui.rc line 17 +#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&Söken" + +#: kiten.cpp:76 +msgid "Search with &Beginning of Word" +msgstr "An den Woort&anfang söken" + +#: kiten.cpp:77 +msgid "Search &Anywhere" +msgstr "Ö&verall söken" + +#: kiten.cpp:78 +msgid "Stro&kes" +msgstr "S&treken" + +#: kiten.cpp:79 +msgid "&Grade" +msgstr "St&oop" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172 +#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Kanjidic" +msgstr "&Kanjidic" + +#: kiten.cpp:81 +msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search" +msgstr "Verben för normaal Söök torüch&bögen" + +#: kiten.cpp:82 +msgid "&Filter Rare" +msgstr "Rore &utfiltern" + +#: kiten.cpp:83 +msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" +msgstr "&Automaatsch Inholt vun de Markeer-Twischenaflaag söken" + +#: kiten.cpp:84 +msgid "Search &in Results" +msgstr "&Binnen Resultaten söken" + +#: kiten.cpp:86 +msgid "Add &Kanji to Learning List" +msgstr "&Kanji na de Lehrlist tofögen" + +#: kiten.cpp:88 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Globaal &Tastkombinatschonen instellen..." + +#: kiten.cpp:90 +msgid "&History" +msgstr "&Vörgeschicht" + +#: kiten.cpp:144 +msgid "Welcome to Kiten" +msgstr "Willkamen bi Kiten" + +#: kiten.cpp:175 +msgid "%1 added to learn list of all open learn windows" +msgstr "\"%1\" na de Lehrlist vun all Lehrfinstern toföögt" + +#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222 +msgid "Empty search items" +msgstr "Leddig Söökindrääg" + +#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226 +msgid "Searching..." +msgstr "An't Söken..." + +#: kiten.cpp:260 +#, c-format +msgid "HTML Entity: %1" +msgstr "HTML-Kode: %1" + +#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302 +msgid "%1 in compounds" +msgstr "%1 in Verbinnen" + +#: kiten.cpp:272 +msgid "(No common compounds)" +msgstr "(Keen Verbinnen in Alldaagwöör)" + +#: kiten.cpp:394 +msgid "No deinflection" +msgstr "Keen Torüchbögen" + +#: kiten.cpp:482 +msgid "Unparseable number" +msgstr "Tall lett sik nich lesen" + +#: kiten.cpp:487 +msgid "Invalid stroke count" +msgstr "Leeg Streektall" + +#: kiten.cpp:518 +msgid "Invalid grade" +msgstr "Leeg Stoop" + +#: kiten.cpp:585 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n result\n" +"%n results" +msgstr "" +"%n Resultaat\n" +"%n Resultaten" + +#: kiten.cpp:588 +#, c-format +msgid " out of %1" +msgstr " vun %1" + +#: kiten.cpp:775 +#, c-format +msgid "Radical(s): %1" +msgstr "Grundteken(s): %1" + +#: kiten.cpp:778 +msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes" +msgstr "Kanji mit Grundteken(s) %1 un %2 Streken" + +#: kiten.cpp:780 +#, c-format +msgid "Kanji with radical(s) %1" +msgstr "Kanji mit Grundteken(s) %1" + +#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not read from %1." +msgstr "\"%1\" lett sik nich lesen." + +#: kromajiedit.cpp:40 +msgid "" +"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Romaji-Informatschoondatei nich installeert, de Romaji-Ümwanneln lett sik also " +"nich bruken." + +#: kromajiedit.cpp:48 +msgid "" +"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used." +msgstr "" +"Romaji-Informatschonen laat sik nich laden, de Romaji-Ümwanneln lett sik also " +"nich bruken." + +#: kromajiedit.cpp:260 +msgid "English" +msgstr "Engelsch" + +#: kromajiedit.cpp:261 +msgid "Kana" +msgstr "Kana" + +#: ksaver.cpp:88 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "\"%1\" lett sik nich schrieven." + +#: learn.cpp:79 +msgid "&List" +msgstr "&List" + +#: learn.cpp:80 +msgid "&Quiz" +msgstr "&Fraagspeel" + +#. i18n: file configlearn.ui line 85 +#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Kanji" +msgstr "Kanji" + +#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304 +msgid "Meanings" +msgstr "Bedüden" + +#: learn.cpp:90 +msgid "Readings" +msgstr "Leesoorden" + +#: learn.cpp:91 learn.cpp:124 +msgid "Grade" +msgstr "Stoop" + +#: learn.cpp:92 +msgid "Your Score" +msgstr "Dien Pünkt" + +#: learn.cpp:107 +msgid "Grade 1" +msgstr "Stoop 1" + +#: learn.cpp:108 +msgid "Grade 2" +msgstr "Stoop 2" + +#: learn.cpp:109 +msgid "Grade 3" +msgstr "Stoop 3" + +#: learn.cpp:110 +msgid "Grade 4" +msgstr "Stoop 4" + +#: learn.cpp:111 +msgid "Grade 5" +msgstr "Stoop 5" + +#: learn.cpp:112 +msgid "Grade 6" +msgstr "Stoop 6" + +#: learn.cpp:113 +msgid "Others in Jouyou" +msgstr "Anner binnen Jouyou" + +#: learn.cpp:114 +msgid "Jinmeiyou" +msgstr "Jinmeiyou" + +#: learn.cpp:122 +msgid "&Cheat" +msgstr "&Schummeln" + +#: learn.cpp:123 +msgid "&Random" +msgstr "&Tofällig" + +#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: learn.cpp:129 +msgid "Add A&ll" +msgstr "&All tofögen" + +#: learn.cpp:162 +msgid "Put on your thinking cap!" +msgstr "Sett Dien Denkmütz op!" + +#: learn.cpp:208 +msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?" +msgstr "Dat gifft nich sekerte Ännern an de Lehrlist. Wullt Du ehr sekern?" + +#: learn.cpp:208 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nich sekerte Ännern" + +#: learn.cpp:292 +msgid "Grade not loaded" +msgstr "Stoop nich laadt" + +#: learn.cpp:323 +msgid "%1 entries in grade %2" +msgstr "%1 Indrääg in Stoop %2" + +#: learn.cpp:459 +msgid "%1 written" +msgstr "%1 schreven" + +#: learn.cpp:488 +msgid "%1 already on your list" +msgstr "%1 is al op de List" + +#: learn.cpp:494 +msgid "%1 added to your list" +msgstr "%1 na Dien List toföögt" + +#: learn.cpp:610 +msgid "Learning List" +msgstr "Lehrlist" + +#: learn.cpp:642 +msgid "Good!" +msgstr "Goot!" + +#: learn.cpp:656 +msgid "Wrong" +msgstr "Verkehrt" + +#: learn.cpp:838 +msgid "Better luck next time" +msgstr "Mehr Glück bi't nakamen Maal" + +#: main.cpp:43 +msgid "Kiten" +msgstr "Kiten" + +#: main.cpp:44 +msgid "Japanese Reference Tool" +msgstr "Nakiekwarktüüch för Japaansch" + +#: main.cpp:47 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n" +"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." +msgstr "" +"Hett \"xjdic\", vun dat Kiten sik wat Kode utlehnt, un ok den " +"Inholtverteken-Maker schreven.\n" +"Is ok de Hööftschriever vun \"edict\" un \"kanjidic\", de för Kiten nödig sünd." + +#: main.cpp:49 +msgid "Code simplification, UI suggestions." +msgstr "Kode-Vereenfachen, Vörslääg för de Böversiet" + +#: main.cpp:50 +msgid "svg icon" +msgstr "SVG-Lüttbild" + +#: main.cpp:51 +msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" +msgstr "Porteren na KConfig XT, Fehlerrichten" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wöörböker" + +#. i18n: file configsearching.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Searching" +msgstr "Söken" + +#. i18n: file configlearn.ui line 16 +#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Learn" +msgstr "Lehren" + +#: optiondialog.cpp:51 +msgid "Result View Font" +msgstr "Schriftoort för de Resultaatansicht" + +#: rad.cpp:58 +msgid "" +"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Datei för de Kanji-Grundtekens nich installeert, de Söök na Grundtekens lett " +"sik also nich bruken." + +#: rad.cpp:66 +msgid "" +"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be " +"used." +msgstr "" +"Kanji-Grundtekens laat sik nich laden, de Söök na Grundtekens lett sik also " +"nich bruken." + +#: rad.cpp:229 +msgid "Hotlist" +msgstr "Leestekens" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 40 +#: rad.cpp:251 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Search by total strokes" +msgstr "Söök na heel Tall vun Streken" + +#: rad.cpp:259 +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: rad.cpp:264 +msgid "&Look Up" +msgstr "&Naslaan" + +#: rad.cpp:276 +msgid "Show radicals having this number of strokes" +msgstr "Grundtekens mit disse Tall vun Streken wiesen" + +#: rad.cpp:299 +msgid "Radical Selector" +msgstr "Grundteken-Utwahl" + +#. i18n: file kitenui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Search Toolbar" +msgstr "&Söök-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Edict" +msgstr "&Edict" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled edict" +msgstr "Vörinstalleert \"edict\" bruken" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Use preinstalled kanjidic" +msgstr "Vörinstalleert \"kanjidic\" bruken" + +#. i18n: file configlearn.ui line 35 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Start \"learn\" on Kiten startup" +msgstr "\"Lehren\" bi't Starten vun Kiten utföhren" + +#. i18n: file configlearn.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Quizzing" +msgstr "Fraagspeel" + +#. i18n: file configlearn.ui line 79 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Clue:" +msgstr "Henwies:" + +#. i18n: file configlearn.ui line 90 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Meaning" +msgstr "Bedüden" + +#. i18n: file configlearn.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Reading" +msgstr "Leesoort" + +#. i18n: file configlearn.ui line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Possible answers:" +msgstr "Mööglich Antwoorden:" + +#. i18n: file configsearching.ui line 35 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive searches" +msgstr "Bi de Söök op Groot-/Lüttschrieven oppassen" + +#. i18n: file configsearching.ui line 43 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Match only whole english word" +msgstr "Bloots na heel engelsch Woort söken" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 9 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Edict dictionary files" +msgstr "Edict-Wöörbookdateien" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 18 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Kanjidic dictionary files" +msgstr "Kanjidic-Wöörbookdateien" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 27 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Match only whole English word" +msgstr "Bloots na heel engelsch Woort söken" + +#. i18n: file kiten.kcfg line 37 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Recent used radicals" +msgstr "Faken bruukt Grundtekens" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Common results from %1" +msgstr "Alldaagwöör ut %1" + +#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106 +#, c-format +msgid "Results from %1" +msgstr "Resultaten ut %1" + +#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305 +msgid "Common" +msgstr "Alldaagwoort" + +#: widgets.cpp:120 +msgid "Rare" +msgstr "Roor" + +#: widgets.cpp:124 +#, c-format +msgid "Probability rank #%1" +msgstr "Wohrschienlichkeit-Stoop %1" + +#: widgets.cpp:138 +msgid "
In names: " +msgstr "
In Naams: " + +#: widgets.cpp:148 +msgid "
As radical: " +msgstr "
As Grundteken: " + +#: widgets.cpp:169 +msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2." +msgstr "Stoop: %1. Streken: %2." + +#: widgets.cpp:174 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: widgets.cpp:177 +msgid "In Jouyou" +msgstr "Binnen Jouyou" + +#: widgets.cpp:180 +msgid "In Jinmeiyou" +msgstr "Binnen Jinmeiyou" + +#: widgets.cpp:189 +#, c-format +msgid " Common Miscount: %1." +msgstr " Alldaagwoort-Tellfehler: %1." + +#: widgets.cpp:192 +msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes." +msgstr " Gröttst Grundteken: %1 (%2 Streken)" + +#: widgets.cpp:244 +msgid "Print Japanese Reference" +msgstr "Japaansch Nakieksel drucken" + +#: widgets.cpp:254 +msgid "

Search for \"%1\"

" +msgstr "

Söök na \"%1\"

" + +#: widgets.cpp:322 +msgid "&Disable Dictionary" +msgstr "Wöörbook &utmaken" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "yes" +msgstr "Jo" + +#: widgets.cpp:363 +msgid "no" +msgstr "Nee" + +#: widgets.cpp:411 +msgid "Saved" +msgstr "Sekert" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "" +"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n" +"\n" +"(You can however always create your dictionary again.)" +msgstr "" +"Wenn Du Dien persöönlich Wöörbook utmaakst, warrt sien Inholt wegdaan.\n" +"\n" +"(Du kannst natüürlich jümmers en nieg Wöörbook opstellen.)" + +#: widgets.cpp:417 +msgid "Disable" +msgstr "Utmaken" -- cgit v1.2.1