From a7a67281b338668dd112d6ffe432b731642b72b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Fri, 28 Dec 2018 11:31:17 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdegames/kbackgammon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/kbackgammon/ (cherry picked from commit f715dce2050c2975951e3b3730ef668f4abaed18) --- tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1831 +++++++++++++------------ 1 file changed, 935 insertions(+), 896 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdegames') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po index a59565a4d17..c6e4bcb0567 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:28+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -15,553 +15,550 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Trecken" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Befehl" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Befehl-Warktüüchbalken" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "En Backgammon-Speel för TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Dit is en graafsch Backgammon-Speel. Backgammon-Spelen gegen mehr\n" -"Spelers, gegen Reeknerprogrammen as \"GNU bg\", un sogor Nettwarkspelen\n" -"op FIBS, den \"First Internet Backgammon Server\", warrt ünnerstütt.." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor un Pleger" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Eerst Kantstreken för dat Speelbrett" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Brett" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Hier kannst Du dat Backgammonspeelbrett inrichten" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Klören" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS-Speelprogramm" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Fixtöög" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Hier kannst Du dat Speelprogramm vun FIBS-Backgammon instellen" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrund" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Klöör 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automaatsche Narichten" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Klöör 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Kopie vun persöönliche Narichten in't Hööftfinster wiesen" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Fixtöög nich tolaten. Töög bloots mit \"Dregen un Droppen\"." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Spelerinformatschonen na Inladen automaatsch anfragen" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Enkelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n" -"en Steen na de neegste möögliche Positschoon." +"Normalerwies warrt all direktemang na Di sendt Narichten bloots in't " +"Klöönfinster wiest. Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun disse Narichten in't " +"Hööftfinster hebben wullt." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Dubbelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n" -"en Steen na de neegste möögliche Positschoon." +"Aktiveer dit, wenn Du Informatschonen över Spelers, de Di to en Speel " +"inlaadt, hebben wullt." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Speelstand (pip count) op Titelbalken wiesen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Speelstart:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Brett" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Speel wunnen:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Schriftoort" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Speel verloren:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Weerten för Verdubbeln-Wörpel setten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardbegröten sennen wullt, wenn Du en " +"nieg Speel anfangst, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Weert vun den Verdubbeln-Wörpel fastleggen, un ok, wokeen\n" -"verdubbeln dörv. Beacht, wat en Weert vun \"1\" dat Verdubbeln\n" -"automaatsch för beed Spelers tolett." +"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en " +"Speel wunnen hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Speler nerrn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en " +"Speel verloren hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Speler baven" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokaal" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Apen Wörpel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Wörpelweerten fastleggen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Annerswat" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Servernaam:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Serverport:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Brukernaam:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Passwoort:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Leggt de Weerten vun dat utsöchte Wörpelpoor fast. De Wörpels\n" -"vun den annern Speler warrt leddigmaakt, un de Eegner vun\n" -"de Wörpels is an de Reeg." +"Giff hier den Reeknernaam vun FIBS in. Hööchstwohrschienlich warrt dat " +"\"fibs.com\" wesen. Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln " +"wedder fraagt." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Dit is de Balken vun't Backgammon-Brett.\n" -"\n" -"Rutsmeten Stenen warrt vun dat Speelfeld wegdaan un op den Balken afleggt. Se " -"blifft dor, bet se na dat Speelfeld torüchsett warrn dörvt. Stenen laat sik na " -"ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood bewegen.\n" -"\n" -"Wenn de Insatz noch nich dubbelt wöör, man de Wörpel sik noch för't Verdubbeln " -"bruken lett, wiest em sien Böversiet \"64\". Verdubbeln lett he sik per " -"Dubbelklick." +"Giff hier de Port vun FIBS in. Höögstwohrschienlich warrt dat \"4321\" " +"wesen. Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Dit is dat Speelfeld vun't Backgammon-Brett.\n" -"\n" -"De Stenen laat sik op em opstellen. Afhangen vun den Speeltostand un de Wörpels " -"laat sik de Stenen na ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood bewegen." +"Giff hier Dien Naam för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst Du " +"toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig " +"lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Dit is dat Huus vun't Backgammon-Brett.\n" -"\n" -"Afhangen vun de Speelricht bargt een Huus de Wörpels, un dat anner de vun't " -"Speelfeld wegdaan Stenen. Stenen köönt nienich ut dat Huus ruthaalt warrn. Wenn " -"dat Huus de Wörpels bargt, un de Speeltostand dat tolett, warrt de Wörpels mit " -"en Dubbelklick smeten. Butendem kann de Verdubbeln-Wörpel ok op den Huus-Balken " -"liggen, un wenn verdubbelt warrn kann, lett sik dat mit en Dubbelklick op em " -"maken." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nieg Speel..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Klören tuschen" +"Giff hier Dien Passwoort för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst " +"Du toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig " +"lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt. Dat Passwoort warrt nich " +"sichtbor wesen." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Bewerk-Bedrief" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Verbinnen hollen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Afkoppelbedrief" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normalerwies warrt FIBS de Verbinnen afkoppeln, wenn Du een Stunn nix daan " +"hest. Wenn Du dit aktiveerst, versöcht %1 de Verbinnen oprecht to hollen, ok " +"wenn Du jüst nich speelst oder klöönst. Man wees achtsom dormit, wenn Du " +"keen Pauschaaltarif för Dien Internettogang hest." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Hier lett sik de Afkoppelbedrief instellen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Verbinnen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Naams" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Frünnenlist" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Eerst Speler:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (W)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Tweet Speler:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en sekert Speel wiedermaken. Wenn Du " +"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 will mit Di en sekert Speel wiedermaken" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (N)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Spelernaams" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en nich begrenzt Speel maken. Wenn " +"Du spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Nerrn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 hett Di to en nich begrenzt Speel inlaadt" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Baven" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"Dor löppt al en Speel. Dat warrt afbraken, wenn Du en nieg Speel startest." +"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en %4-Punkt-Speel maken. Wenn Du " +"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %5\" in." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Nieg Speel starten" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Oolt Speel wiedermaken" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 hett Di to en %2-Punkt-Speel inlaadt" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 wörpelt %2, %3 wörpelt %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Noch tokoppelt. Toeerst afmellen?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 fangt an." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Afmellen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 gegen %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Tokoppelt blieven" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n" -"sien Huus in de Half nerrn is:" +"Bitte giff den Text in, de wiest warrn schall, as lang\n" +"as Du weg büst." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n" -"sien Huus in de Half baven is:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1 warrt söcht" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 hett dat Speel wunnen. Graleren!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "An't Tokoppeln na %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, bitte wörpeln oder verdubbeln." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Fehler, de Verbinnen warrt torüchwiest" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Du büst nich an de Reeg!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Fehler, den Reekner gifft dat nich, oder de Naamserver löppt nich." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Speel verloren!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Fehler bi't Utlesen vun den Socket" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, Du kannst nich trecken." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Tokoppelt" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Afkoppelt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", bitte treck een Steen.\n" -", bitte treck %n Stenen." +"Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt.\n" +"Tomehrst warrt dat \"fibs.com\" wesen." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 hett verdubbelt. %2, nimmst Du de Verdubbeln an?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Giff de Serverport in. Tomehrst warrt dat \"4321\" wesen." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Verdubbeln" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Giff den Brukernaam in, den Du för den Server %1 bruken wullt. De " +"Brukernaam\n" +"mutt keen Leertekens oder Dubbelpünkt bargen. Wenn de Brukernaam nich\n" +"verföögbor is, kannst Du later en annern utsöken.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Annehmen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Giff hier Dien Brukernaam för den Server %1 in. Wenn Du noch keen\n" +"Brukernaam hest, muttst Du em toeerst binnen dat tohören Menü inrichten.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Afwiesen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 hett de Verdubbeln annahmen. Dat Speel geiht wieder." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Giff dat Passwoort in, wat Du för den Brukernaam %1 op den\n" +"Server %2\n" +" bruken wullt. Dat mutt keen Dubbelpunkt bargen.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Du büst bi to spelen. Redig verlaten?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Giff dat Passwoort för den Brukernaam %1 op den Server %2 in.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Dat Passwoort mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -"Textbefehlen warrt noch nich ünnerstütt. De Befehl \"%1\" warrt övergahn." +"Dat hett en Problem mit Dien Brukernaam oder Passwoort geven. Du kannst\n" +"Brukernaam un Passwoort för en nieg Tokoppel-Versöök nochmaal ingeven." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 gegen %2 - Bewerken-Bedrief" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Brukernaam oder Passwoort leeg" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokaal Spelen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Wedder tokoppeln" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Nettwarkspelen anbeden" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, tolest anmeldt vun %2 op den %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Bi Nettwarkspelen mitmaken" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "\"Moreboard\" is anmaakt." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Narichten sünd anmaakt." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Naams..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Berichten sünd anmaakt." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "De utwählt Brukernaam warrt al bruukt. Bitte söök Di en annern ut." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Giff de Port för't Luern op inkamen Verbinnen an.\n" -"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen." +"\n" +"\n" +"De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "An't Töven op inkamen Verbinnen op Port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Dien Konto warrt opstellt. Dien nieg Brukernaam is %1. För't " +"Aktiveren vun dat Konto warrt de Verbinnen nu afkoppelt. Sodraad Du Di " +"wedder tokoppelt hest, kannst Du anfangen, op FIBS Backgammon to spelen." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Op Port %1 laat sik keen Verbinnen anbeden." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - Speel vörbi" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - nich begrenzt Speel" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Giff de Port op %1 an, op de Du Di tokoppeln wullt.\n" -"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - %5-Punkt-Speel" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Tokoppelt na %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Bitte trecken" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Tokoppeln na %1 fehlslaan:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Mitmaken bi dat Speel)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Speler %1 (%2) maakt mit." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Du büst mit Wörpeln oder Verdubbeln an de Reeg" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "Speler warrt opstellt. Künstlich=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Verlaten oder Wiedermaken)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "een" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(oder bruuk dat tohören Menü för't Annehmen oder Aflehnen vun dat Anbott)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "twee" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Deit mi leed, Du hest dat Speel verloren." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Speler %1 hett sien Naam in %2 ännert." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Graleren, Du hest dat Speel wunnen!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Du schullst de Variable \"Brettstil\" nienich vun Hand ännern! Dat is " +"bannich wichtig för't Speel, dat se op \"3\" instellt blifft. Se warrt för " +"Di torüchsett." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Tokoppeln" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "De Spelers sünd %1 un %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nieg Konto" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnugb hett den Insatz op %1 verdubbelt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Afkoppeln" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg verdubbelt" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Inladen..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Annehmen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Befehlen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Nochmaal &verdubbeln" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Weg" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Afwiesen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Bitte wörpeln oder verdubbeln." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Bitte wörpeln." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Praat" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Du hest %1 un %2 wörpelt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Beweertenbereken wiesen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Bitte treck en Steen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Beweertenbereken versteken" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Bitte treck %1 Stenen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Automaatsch Rutwörpeln" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg wörpelt %1 un %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Na Verdubbeln fragen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kann nich trecken." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Antwoort" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "En nieg Speel warrt start." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Annehmen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU-Speelprogramm" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Afwiesen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Hier kannst Du dat GNU-Backgammonprogramm inrichten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Mitmaken" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "GNU-Backgammon &nieg starten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Verlaten" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Dit is Utprobeer-Kode, för den en besünner Verschoon vun GNU-Backgammon nödig " -"is." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Mitmaken" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"GNU-Backgammon lett sik nich starten.\n" -"Bitte kiek, wat sik dat Programm \"gnubg\" över Dien PATH-Variable finnen " -"lett.\n" -"Bitte kiek, wat Du tominnst Verschoon 0.10 hest" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Spelerlist" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "De Perzess GNU Backgammon %1 is beendt. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Klönen" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -583,17 +580,17 @@ msgstr "Klöönfinster" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Dit is dat Klöönfinster.\n" "\n" -"De Textklöör hangt dorvun af, wat de Text för Di sülven is, na de FIBS-Spelers " -"ropen warrt, Du em schreven hest, oder vun allgemeen Vermaak is. Wenn Du den " -"Naam vun en Speler utsöchst, wesselt de Kontext direktemang na em sien " -"Textinholt." +"De Textklöör hangt dorvun af, wat de Text för Di sülven is, na de FIBS-" +"Spelers ropen warrt, Du em schreven hest, oder vun allgemeen Vermaak is. " +"Wenn Du den Naam vun en Speler utsöchst, wesselt de Kontext direktemang na " +"em sien Textinholt." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -655,6 +652,10 @@ msgstr "Utkneveln" msgid "Clear Gag List" msgstr "Knevellist leddig maken" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Still" @@ -668,8 +669,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Wähl all Brukers ut, welk Du vun de Knevellist wegmaken wullt, un klick denn op " -"\"OK\". Achteran kannst Du wedder hören, wat se roopt." +"Wähl all Brukers ut, welk Du vun de Knevellist wegmaken wullt, un klick denn " +"op \"OK\". Achteran kannst Du wedder hören, wat se roopt." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -860,9 +861,9 @@ msgstr "P" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Dit Finster wiest de Spelerlist. Dat wiest all Spelers, de opstunns op FIBS " "anmeldt sünd. Bruuk de recht Muustast, wenn Du en Kontextmenü mit hölpsche " @@ -950,515 +951,332 @@ msgstr "%1 blind maken" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Spelerlist - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS-Speelprogramm" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Hier kannst Du dat Speelprogramm vun FIBS-Backgammon instellen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automaatsche Narichten" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Kopie vun persöönliche Narichten in't Hööftfinster wiesen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Spelerinformatschonen na Inladen automaatsch anfragen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normalerwies warrt all direktemang na Di sendt Narichten bloots in't " -"Klöönfinster wiest. Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun disse Narichten in't " -"Hööftfinster hebben wullt." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du Informatschonen över Spelers, de Di to en Speel inlaadt, " -"hebben wullt." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Speelstart:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Speel wunnen:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Speel verloren:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardbegröten sennen wullt, wenn Du en " -"nieg Speel anfangst, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en " -"Speel wunnen hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en " -"Speel verloren hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnugb hett den Insatz op %1 verdubbelt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokaal" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg verdubbelt" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Annehmen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Annerswat" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Nochmaal &verdubbeln" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Servernaam:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Afwiesen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Serverport:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Bitte wörpeln oder verdubbeln." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Brukernaam:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Bitte wörpeln." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Passwoort:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Du hest %1 un %2 wörpelt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Giff hier den Reeknernaam vun FIBS in. Hööchstwohrschienlich warrt dat " -"\"fibs.com\" wesen. Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder " -"fraagt." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Bitte treck en Steen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Giff hier de Port vun FIBS in. Höögstwohrschienlich warrt dat \"4321\" wesen. " -"Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Bitte treck %1 Stenen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Giff hier Dien Naam för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst Du " -"toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig lettst, " -"warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg wörpelt %1 un %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Giff hier Dien Passwoort för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst Du " -"toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig lettst, " -"warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt. Dat Passwoort warrt nich sichtbor " -"wesen." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kann nich trecken." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Verbinnen hollen" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 gegen %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"Normalerwies warrt FIBS de Verbinnen afkoppeln, wenn Du een Stunn nix daan " -"hest. Wenn Du dit aktiveerst, versöcht %1 de Verbinnen oprecht to hollen, ok " -"wenn Du jüst nich speelst oder klöönst. Man wees achtsom dormit, wenn Du keen " -"Pauschaaltarif för Dien Internettogang hest." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Verbinnen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Frünnenlist" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (W)" +"Dor löppt al en Speel. Dat warrt afbraken, wenn Du en nieg Speel startest." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en sekert Speel wiedermaken. Wenn Du " -"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Nieg Speel starten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 will mit Di en sekert Speel wiedermaken" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Oolt Speel wiedermaken" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (N)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "En nieg Speel warrt start." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en nich begrenzt Speel maken. Wenn Du " -"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-Speelprogramm" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 hett Di to en nich begrenzt Speel inlaadt" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Hier kannst Du dat GNU-Backgammonprogramm inrichten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "GNU-Backgammon &nieg starten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en %4-Punkt-Speel maken. Wenn Du spelen " -"wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %5\" in." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 hett Di to en %2-Punkt-Speel inlaadt" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Noch tokoppelt. Toeerst afmellen?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Afmellen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Tokoppelt blieven" +"Dit is Utprobeer-Kode, för den en besünner Verschoon vun GNU-Backgammon " +"nödig is.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Bitte giff den Text in, de wiest warrn schall, as lang\n" -"as Du weg büst." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "%1 warrt söcht" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "An't Tokoppeln na %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Fehler, de Verbinnen warrt torüchwiest" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"GNU-Backgammon lett sik nich starten.\n" +"Bitte kiek, wat sik dat Programm \"gnubg\" över Dien PATH-Variable finnen " +"lett.\n" +"Bitte kiek, wat Du tominnst Verschoon 0.10 hest" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Fehler, den Reekner gifft dat nich, oder de Naamserver löppt nich." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "De Perzess GNU Backgammon %1 is beendt. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Fehler bi't Utlesen vun den Socket" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokaal Spelen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Tokoppelt" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Nettwarkspelen anbeden" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Afkoppelt." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Bi Nettwarkspelen mitmaken" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt.\n" -"Tomehrst warrt dat \"fibs.com\" wesen." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Giff de Serverport in. Tomehrst warrt dat \"4321\" wesen." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Naams..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Giff den Brukernaam in, den Du för den Server %1 bruken wullt. De Brukernaam\n" -"mutt keen Leertekens oder Dubbelpünkt bargen. Wenn de Brukernaam nich\n" -"verföögbor is, kannst Du later en annern utsöken.\n" -"\n" +"Giff de Port för't Luern op inkamen Verbinnen an.\n" +"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Giff hier Dien Brukernaam för den Server %1 in. Wenn Du noch keen\n" -"Brukernaam hest, muttst Du em toeerst binnen dat tohören Menü inrichten.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "An't Töven op inkamen Verbinnen op Port %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Op Port %1 laat sik keen Verbinnen anbeden." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Giff dat Passwoort in, wat Du för den Brukernaam %1 op den\n" -"Server %2\n" -" bruken wullt. Dat mutt keen Dubbelpunkt bargen.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Giff dat Passwoort för den Brukernaam %1 op den Server %2 in.\n" -"\n" +"Giff de Port op %1 an, op de Du Di tokoppeln wullt.\n" +"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Dat Passwoort mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Tokoppelt na %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Dat hett en Problem mit Dien Brukernaam oder Passwoort geven. Du kannst\n" -"Brukernaam un Passwoort för en nieg Tokoppel-Versöök nochmaal ingeven." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Tokoppeln na %1 fehlslaan:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Brukernaam oder Passwoort leeg" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Speler %1 (%2) maakt mit." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Wedder tokoppeln" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Speler warrt opstellt. Künstlich=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, tolest anmeldt vun %2 op den %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "een" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "\"Moreboard\" is anmaakt." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "twee" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Narichten sünd anmaakt." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Speler %1 hett sien Naam in %2 ännert." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Berichten sünd anmaakt." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "De utwählt Brukernaam warrt al bruukt. Bitte söök Di en annern ut." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "De Spelers sünd %1 un %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Dien Konto warrt opstellt. Dien nieg Brukernaam is %1" -". För't Aktiveren vun dat Konto warrt de Verbinnen nu afkoppelt. Sodraad Du Di " -"wedder tokoppelt hest, kannst Du anfangen, op FIBS Backgammon to spelen." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nieg Speel..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - Speel vörbi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Klören tuschen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - nich begrenzt Speel" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Bewerk-Bedrief" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - %5-Punkt-Speel" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Afkoppelbedrief" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Bitte trecken" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Hier lett sik de Afkoppelbedrief instellen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Mitmaken bi dat Speel)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Naams" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Du büst mit Wörpeln oder Verdubbeln an de Reeg" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Eerst Speler:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Verlaten oder Wiedermaken)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Tweet Speler:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(oder bruuk dat tohören Menü för't Annehmen oder Aflehnen vun dat Anbott)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Deit mi leed, Du hest dat Speel verloren." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Graleren, Du hest dat Speel wunnen!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Spelernaams" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Du schullst de Variable \"Brettstil\" nienich vun Hand ännern! Dat is bannich " -"wichtig för't Speel, dat se op \"3\" instellt blifft. Se warrt för Di " -"torüchsett." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Nerrn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Tokoppeln" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Baven" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nieg Konto" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 wörpelt %2, %3 wörpelt %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Afkoppeln" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 fangt an." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Inladen..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n" +"sien Huus in de Half nerrn is:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Befehlen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n" +"sien Huus in de Half baven is:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Weg" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 hett dat Speel wunnen. Graleren!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Praat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, bitte wörpeln oder verdubbeln." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Beweertenbereken wiesen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Du büst nich an de Reeg!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Beweertenbereken versteken" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Speel verloren!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Automaatsch Rutwörpeln" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, Du kannst nich trecken." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Na Verdubbeln fragen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", bitte treck een Steen.\n" +", bitte treck %n Stenen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Antwoort" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 hett verdubbelt. %2, nimmst Du de Verdubbeln an?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Mitmaken" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Verdubbeln" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Verlaten" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 hett de Verdubbeln annahmen. Dat Speel geiht wieder." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Mitmaken" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Du büst bi to spelen. Redig verlaten?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Spelerlist" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Textbefehlen warrt noch nich ünnerstütt. De Befehl \"%1\" warrt övergahn." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Klönen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 gegen %2 - Bewerken-Bedrief" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1502,16 +1320,17 @@ msgstr "Befehl: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Dit Rebeet wiest de Statusmellen för dat Speel. De mehrsten vun disse Mellen " "warrt Di vun dat lopen Speel sendt." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Dit is de Befehlsreeg. Hier kannst Du Sünnerbefehlen för dat lopen Speel " "ingeven. De wichtigsten Befehlen laat sik ok in de Menüs anstüern." @@ -1521,18 +1340,22 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Dit is de Knoop-Warktüüchbalken. Mit em kannst Du eenfach op de Speel-Befehlen " -"togriepen. Du kannst den Balken binnen dat Finster ok na en anner Steed " -"trecken." +"Dit is de Knoop-Warktüüchbalken. Mit em kannst Du eenfach op de Speel-" +"Befehlen togriepen. Du kannst den Balken binnen dat Finster ok na en anner " +"Steed trecken." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Dit is de Statusbalken. In em sien linke Eck warrt dat opstunns utsöchte " "Speelprogramm wiest." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Allgemeen" @@ -1561,18 +1384,18 @@ msgstr "Begeefnissen" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Wenn Du Dien Töög maakt hest, mööt se na dat Speelprogramm sendt warrn. Dit " -"kannst Du vun Hand maken (denn aktiveer disse Optschoon nich), oder Du wählst " -"en Töövtiet för't Afschicken vun den Tog ut. Wenn Du binnen de Töövtiet en Tog " -"torüchnehmen wullt, warrt de Tietgever wedder torüchsett un nieg start, wenn Du " -"den Tog maakt hest. Dat is bruukbor, wenn Du dat Resultaat vun Dien Tog " -"ankieken wullt." +"kannst Du vun Hand maken (denn aktiveer disse Optschoon nich), oder Du " +"wählst en Töövtiet för't Afschicken vun den Tog ut. Wenn Du binnen de " +"Töövtiet en Tog torüchnehmen wullt, warrt de Tietgever wedder torüchsett un " +"nieg start, wenn Du den Tog maakt hest. Dat is bruukbor, wenn Du dat " +"Resultaat vun Dien Tog ankieken wullt." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1584,8 +1407,8 @@ msgstr "Tietgrenz in Sekunnen:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Aktiveer dit, wenn Du all Mellen wedder tolaten wullt, de Du vördem mit de " "Optschoon \"Mellen nienich wedder wiesen\" utmaakt hest." @@ -1596,11 +1419,11 @@ msgstr "All Mellen wedder tolaten" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du bi't Beennen all Finsterpositschonen automaatsch sekern " -"wullt. Se warrt bi en nakamen Programmstart wedderherstellt." +"Aktiveer dit, wenn Du bi't Beennen all Finsterpositschonen automaatsch " +"sekern wullt. Se warrt bi en nakamen Programmstart wedderherstellt." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1608,8 +1431,9 @@ msgstr "Instellen bi't Beennen sekern" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "De Begeefnisnarichten för %1 löppt över den Systeemnarichten-Perzess. Klick " "hier, wenn Du Kläng usw. instellen wullt." @@ -1625,7 +1449,222 @@ msgstr "%1 drucken" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Du kannst den Menübalken wedder aktiveren, wenn Du mit den rechten Muusknoop " "dat Speelfeld anklickst." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Hier kannst Du dat Backgammonspeelbrett inrichten" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Fixtöög" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Klöör 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Klöör 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Fixtöög nich tolaten. Töög bloots mit \"Dregen un Droppen\"." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Enkelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n" +"en Steen na de neegste möögliche Positschoon." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dubbelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n" +"en Steen na de neegste möögliche Positschoon." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Speelstand (pip count) op Titelbalken wiesen" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Brett" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Schriftoort" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Weerten för Verdubbeln-Wörpel setten" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Weert vun den Verdubbeln-Wörpel fastleggen, un ok, wokeen\n" +"verdubbeln dörv. Beacht, wat en Weert vun \"1\" dat Verdubbeln\n" +"automaatsch för beed Spelers tolett." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Speler nerrn" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Speler baven" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Apen Wörpel" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Wörpelweerten fastleggen" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Leggt de Weerten vun dat utsöchte Wörpelpoor fast. De Wörpels\n" +"vun den annern Speler warrt leddigmaakt, un de Eegner vun\n" +"de Wörpels is an de Reeg." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dit is de Balken vun't Backgammon-Brett.\n" +"\n" +"Rutsmeten Stenen warrt vun dat Speelfeld wegdaan un op den Balken afleggt. " +"Se blifft dor, bet se na dat Speelfeld torüchsett warrn dörvt. Stenen laat " +"sik na ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood bewegen.\n" +"\n" +"Wenn de Insatz noch nich dubbelt wöör, man de Wörpel sik noch för't " +"Verdubbeln bruken lett, wiest em sien Böversiet \"64\". Verdubbeln lett he " +"sik per Dubbelklick." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Dit is dat Speelfeld vun't Backgammon-Brett.\n" +"\n" +"De Stenen laat sik op em opstellen. Afhangen vun den Speeltostand un de " +"Wörpels laat sik de Stenen na ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood " +"bewegen." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dit is dat Huus vun't Backgammon-Brett.\n" +"\n" +"Afhangen vun de Speelricht bargt een Huus de Wörpels, un dat anner de vun't " +"Speelfeld wegdaan Stenen. Stenen köönt nienich ut dat Huus ruthaalt warrn. " +"Wenn dat Huus de Wörpels bargt, un de Speeltostand dat tolett, warrt de " +"Wörpels mit en Dubbelklick smeten. Butendem kann de Verdubbeln-Wörpel ok op " +"den Huus-Balken liggen, un wenn verdubbelt warrn kann, lett sik dat mit en " +"Dubbelklick op em maken." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "En Backgammon-Speel för TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Dit is en graafsch Backgammon-Speel. Backgammon-Spelen gegen mehr\n" +"Spelers, gegen Reeknerprogrammen as \"GNU bg\", un sogor Nettwarkspelen\n" +"op FIBS, den \"First Internet Backgammon Server\", warrt ünnerstütt.." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor un Pleger" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Eerst Kantstreken för dat Speelbrett" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Trecken" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Befehl" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Befehl-Warktüüchbalken" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Befehl-Warktüüchbalken" -- cgit v1.2.1