From b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:32:47 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kdjview Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998) --- tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kdjview.po | 175 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 91 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kdjview.po index c2f75117446..d8bac1e5da0 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kdjview.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-06 18:18+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -112,7 +112,8 @@ msgstr "Överschrieven" msgid "" "File error. The specified file '%1' does not exist." msgstr "" -"Dateifehler. De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich." +"Dateifehler. De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich." #: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 msgid "File Error" @@ -120,8 +121,8 @@ msgstr "Dateifehler" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" -"File error. The specified file '%1' could not be " -"loaded." +"File error. The specified file '%1' could not be loaded." +"" msgstr "" "Dateifehler. De angeven Datei \"%1\" lett sik nich " "laden." @@ -174,31 +175,29 @@ msgstr "Hooch- oder Dwarsformaat automaatsch utsöken" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt villicht en poor Sieden dreiht, dormit " -"se beter to de Papeergrött passt." +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt villicht en poor Sieden dreiht, " +"dormit se beter to de Papeergrött passt." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.

" -"

Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.

" +"paper and gives more visually-appealing printouts.

Note: This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"

" msgstr "" -"" -"

Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Utrichten (Hooch- oder " +"

Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Utrichten (Hooch- oder " "Dwarsformaat) afhangen vun de enkelte Sieden utsöcht. So lett sik dat Papeer " -"beter utnütten un de Utdrück seht beter ut.

" -"

Beacht bitte: Disse Optschoon överschrifft de Instellen för " -"Hooch-/Dwarsformaat binnen den Druckdialoog. Wenn disse Optschoon anmaakt is un " -"de Sieden vun Dien Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt villicht en poor " -"Sieden dreiht, un anner nich.

" +"beter utnütten un de Utdrück seht beter ut.

Beacht bitte: Disse " +"Optschoon överschrifft de Instellen för Hooch-/Dwarsformaat binnen den " +"Druckdialoog. Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien Dokment " +"verscheden Grötten hebbt, warrt villicht en poor Sieden dreiht, un anner " +"nich.

" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" @@ -209,65 +208,66 @@ msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't Best na de " -"Papeergrött vun den Drucker topasst." +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't Best na " +"de Papeergrött vun den Drucker topasst." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.

" -"

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.

" +"

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " +"the printer's paper size.

Note: If this option is enabled, and " +"if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be scaled by different scaling factors.

" msgstr "" -"" -"

Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't Best na " -"de Papeergrött vun den Drucker topasst.

" -"

Beacht bitte: Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien " -"Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden " -"Topass-Faktoren skaleert.

" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 +"

Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt all Sieden automaatsch op't " +"Best na de Papeergrött vun den Drucker topasst.

Beacht bitte: " +"Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien Dokment verscheden " +"Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden Topass-Faktoren skaleert." + +#: djvumultipage.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: djvumultipage.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KDjView" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "PostScript-Spraakstoop:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Utgaavmetood:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Stoop 1 (meist överhaalt)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Stoop 2 (Standard)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Stoop 3 (villicht gauer)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "

With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.

\n" "

Level 1: This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.

\n" +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " +"however, extremely long, and printing can be very slow.

\n" "

Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.

\n" @@ -279,81 +279,74 @@ msgstr "" "fastleggen. De bruukte Spraakstoop kann en grote Rull för de Druckgauheit " "spelen, man se hett keen Effekt op de Druckgööd.

\n" "

Stoop 1: Dit is de sekerste Optschoon, wiel sik Dateien in " -"PostScript-Stoop 1 mit all Druckers utdrucken laat. De opstellten Dateien sünd " -"aver bannig lang, un dat Utdrucken mag ok bannig lang duern.

\n" -"

Stoop 2: De in PostScript-Stoop 2 opstellten Dateien sünd veel lütter " -"un dat Utdrucken geiht veel gauer as bi Stoop 1. De mehrsten Druckers " +"PostScript-Stoop 1 mit all Druckers utdrucken laat. De opstellten Dateien " +"sünd aver bannig lang, un dat Utdrucken mag ok bannig lang duern.

\n" +"

Stoop 2: De in PostScript-Stoop 2 opstellten Dateien sünd veel " +"lütter un dat Utdrucken geiht veel gauer as bi Stoop 1. De mehrsten Druckers " "ünnerstütt disse Dateien.

\n" -"

Stoop 3: PostScript-Dateien mit Stoop 3 sünd veel lütter un laat sik " -"noch gauer utdrucken as Dateien mit Stoop 2, man bloots aktuelle Druckers " -"ünnerstütt Stoop 3. Wenn Stoop 3 bi Di löppt, is dit de beste Optschoon.

" +"

Stoop 3: PostScript-Dateien mit Stoop 3 sünd veel lütter un laat " +"sik noch gauer utdrucken as Dateien mit Stoop 2, man bloots aktuelle " +"Druckers ünnerstütt Stoop 3. Wenn Stoop 3 bi Di löppt, is dit de beste " +"Optschoon.

" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Heel Siet drucken (Standard)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Swattwitt" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Bloots Vörgrund" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Bloots Achtergrund" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "

Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.

\n" -"

Print Full Page: The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.

\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.

\n" +"

Print Full Page: The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.

\n" "

Black & White: Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.

\n" -"

Foreground Only: This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.

\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.

\n" +"

Foreground Only: This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.

\n" "

Background Only: Print only the background of the page.

" msgstr "" "

Goot DJVU-Dateien sünd in Vör- un Achtergrundbiller opdeelt. De Vörgrund " -"bargt in de Hööftsaak den Text. Mit de Utgaavmetood kannst Du den Deel vun de " -"Siet angeven, den Du drucken wullt.

\n" -"

Heel Siet drucken: De hele Siet, Vör- un Achtergrund inslaten, warrt " -"in Klören oder Griestöön druckt.

\n" -"

Swattwitt: Vör- un Achtergrund warrt druckt, man bloots in swattwitt. " -"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de opstellten Dateien veel gauer " -"utdruckt, man de Gööd is wat sieter.

\n" +"bargt in de Hööftsaak den Text. Mit de Utgaavmetood kannst Du den Deel vun " +"de Siet angeven, den Du drucken wullt.

\n" +"

Heel Siet drucken: De hele Siet, Vör- un Achtergrund inslaten, " +"warrt in Klören oder Griestöön druckt.

\n" +"

Swattwitt: Vör- un Achtergrund warrt druckt, man bloots in " +"swattwitt. Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de opstellten Dateien veel " +"gauer utdruckt, man de Gööd is wat sieter.

\n" "

Bloots Vörgrund: Disse Optschoon nütt, wenn de Achtergrund vun de " "Siet stöört un de Text sik slecht lesen lett.

\n" "

Bloots Achtergrund: Druckt bloots den Achtergrund vun de Siet.

" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Vun Siet:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "Bet Siet:" -- cgit v1.2.1