From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson
Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500
Subject: Automated l10n update (.po files)
---
tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po | 9182 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 4589 insertions(+), 4593 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po')
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po
index 55ab047926f..4ac2648f11a 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -7,4219 +7,4385 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 02:02+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern \n"
"Language-Team: Low Saxon \n"
+"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdeio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Fehler: Protokoll \"%1\" nich bekannt"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Eenheitenprööv för dat Rahmenwark vun dat URI-Filterplugin"
-#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745
-#: tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Gifft Datei al"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Bruuk Leertekens as Trenner twischen Söökwöör bi Söökafkörten"
-#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Gifft Orner al"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
-#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Gifft dat al as Orner"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "All Biller"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Leesteken tofögen"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Datenformaat:"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera-Leestekensdatei (*.adr)"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "Ü&mnömen"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Leesteken hier tofögen"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "&Niegen Naam vörslaan"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "Ö&vergahn"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Orner wegdoon"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "&Automaatsch övergahn"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Linkadress koperen"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Öve&rschrieven"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Leesteken wegdoon"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "All Ö&verschrieven"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Leesteken-Egenschappen"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "Wiede&rmaken"
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "All Wi&edermaken"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n"
+"\"%1\"?"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:161
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Du versöchst, \"%1\" mit sik sülven to överschrieven.\n"
-"Bitte giff en niegen Dateinaam in:"
+"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n"
+"\"%1\"?"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Wiedermaken"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Leestekenorner wegdoon"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Dat gifft al en ölleren Indrag mit den Naam \"%1\"."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Leesteken wegdoon"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Dat gifft al en recht lieke Datei mit den Naam \"%1\"."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Paneels as Leestekenorner..."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Dat gifft al en niegeren Indrag mit den Naam \"%1\"."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "Grött %1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "opstellt an'n %1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "ännert an'n %1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nieg Leestekenorner..."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "De Borndatei is \"%1\""
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL gellt nich\n"
-"%1"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Gaue Akschonen"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Dateinaam för Twischenaflaag-Inholt:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
-#: tdeio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"De Twischenaflaag hett sik ännert, siet Du \"Infögen\" bruukt hest. Dat "
-"utsöchte Datenformaat is nich mehr anwennbor. Bitte kopeer nochmaal dat, wat Du "
-"infögen wullst."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "De Twischenaflaag is leddig"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieg Orner..."
-#: tdeio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr ""
-"Datei &infögen\n"
-"%n Dateien &infögen"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Leesteken"
-#: tdeio/paste.cpp:301
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-Leestekens"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr ""
-"URL &infögen\n"
-"%n URLs &infögen"
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Nieg Leestekenorner in %1 opstellen"
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Twischenaflaag-Inholt &infögen"
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nieg Orner:"
-#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr ""
-"As dat lett is dat SSL-Zertifikaat vun den annern Reekner schaadhaftig."
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- Trenner ---"
-#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
msgid ""
-"Could not modify the ownership of file %1"
-". You have insufficient access to the file to perform the change."
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"De Eegner vun de Datei %1 lett sik nich ännern. Du hest dor nich "
-"noog Verlöven för."
+"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen "
+"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich "
+"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull."
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Datei ö&vergahn"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bps"
-
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Zertifikaat"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "Toll"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Utwahl för dissen Reekner sekern"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Zertifikaat sennen"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Zertifikaat nich sennen"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "SSL-Zertifikaatdialoog"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate."
+"Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"De Server %1 fraagt na en Zertifikaat."
+"
Söök een ut de List nerrn ut:"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Aktuelle Verbinnen is dör SSL sekert."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "bpp"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Aktuelle Verbinnen is nich dör SSL sekert."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL-Ünnerstütten is in disse TDE-Kompileren nich verföögbor."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Ve&rslöteln instellen..."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Keen MIME-Typen installeert."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "SSL-Informatschoon vun TDE"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
-"MIME-Typ lett sik nich finnen:\n"
-"%1"
+"De Hööftdeel vun dit Dokment is dör SSL sekert, man en poor sünd dat nich."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "De Schriefdisch-Datei %1 bargt keen Indrag \"Type=...\""
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "Wat vun disse Siet is dör SSL sekert, man nich de Hööftdeel."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:817
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-"De Schriefdisch-Indrag vun den Typ\n"
-"%1\n"
-"is nich bekannt."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Keed:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-"De Schriefdischdatei\n"
-"%1\n"
-"hett den Typ \"FSDevice\", man se bargt keen Indrag \"Dev=...\"."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Server-Zertifikaat"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:877
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"De Schriefdischdatei\n"
-"%1\n"
-"hett den Typ \"Link\", man se bargt keen Indrag \"URL=...\"."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Partnerzertifikaat:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Inhangen"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Rutgever:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Rutfohren"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-Adress:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afhangen"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2601
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1073
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"De Schriefdischdatei\n"
-"%1\n"
-"bargt en nich gellen Menüindrag:\n"
-"%2"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Zertifikaat-Tostand:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Du büst dorbi, den sekeren Bedrief to verlaten. Överdregen warrt nich mehr "
-"verslötelt.\n"
-"Dat bedüüdt, dat anner Lüüd Diene Daten wielt dat Överdregen ankieken kunnen."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gellt siet:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Sekerheit-Informatschoon"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gellt bet:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "&Wiederladen"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Seriennummer:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Giff dat Passwoort för't Zertifikaat in:"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5-Digest:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "Passwoort för't SSL-Zertifikaat"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Bruukte Verslöteln:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr ""
-"Dat Zertifikaat lett sich nich opmaken. Wullt Du en anner Passwoort utproberen?"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Dat Fastleggen vun dat Client-Zertifikaat för den Törn is fehlslaan."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-Verschoon:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"De IP-Adress vun den Reekner \"%1\" is nich de, för de dat Zertifikaat opstellt "
-"wöör."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Verslötelnstärk:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Server-Identiteetprööv"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 Bits in en %2Bit-Verslöteln bruukt"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Details"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatschoon:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&Wiedermaken"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Afdelen:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "De Identiteetprööv för dat Server-Zertifikaat is fehlslaan (%1)."
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+msgid "Locality:"
+msgstr "Oort:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Wullt Du dit Zertifikaat duerhaftig ahn Nafragen annehmen?"
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Bundsland/-staat:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Duerhaftig"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Bloots a&ktuelle Törns"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+msgid "Common name:"
+msgstr "Allgemeen Naam:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Du hest angeven, dat Du dit Zertifikaat annehmen wullt, but dat wöör nich för "
-"den Server rutgeven, de dat nu wiest. Wullt Du wiederladen?"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+msgid "Email:"
+msgstr "Nettpost:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"Dat SSL-Zertifikaat warrt torüchwiest, as Du dat wullt hest. Du kannst dat in't "
-"TDE-Kuntrullzentrum ännern."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Verbi&nnen"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Du büst dorbi, in den sekeren Bedrief to wesseln. All Överdregen warrt "
-"verslötelt, wenn dat nich anners angeven is.\n"
-"Dat bedüüdt, dat keen anner Lüüd Dien Daten bi't Överdregen eenfach ankieken "
-"köönt."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "SSL-&Informatschonen wiesen"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Signatuur-Algoritmus:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "&Verbinnen"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Dat gifft keen Deenst för %1"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Signatuurinholt:"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Bild halen"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Nich bekannt Slötelalgoritmus"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-Bild (Textraden)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Slöteltyp: RSA (%1 Bits)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Born:"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulus: "
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Teel:"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Finster ok na dat Överdregen-Enn apen hollen"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Slöteltyp: DSA (%1 Bits)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "&Datei opmaken"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primtall: "
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "&Teel opmaken"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160Bit-Primfaktor: "
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Vörankamen-Dialoog"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Apen Slötel: "
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n Orner\n"
-"%n Ornern"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Dat Zertifikaat gellt."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
msgstr ""
-"%n Datei\n"
-"%n Dateien"
+"De Wörteldateien vun de Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet laat sik nich "
+"finnen, dat Zertifikaat is also nich beglöövt."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % vun %2 "
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet is nich bekannt oder gellt nich."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
-"%1 % vun 1 Datei\n"
-"%1 % vun %n Dateien"
+"Zertifikaat is sülvensünnerschreven, mag also nich vertroonswöördig wesen."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Zertifikaat is aflopen."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (an't Koperen)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Zertifikaat wöör torüchropen."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (an't Verschuven)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "SSL-Ünnerstütten lett sik nich finnen."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (an't Wegdoon)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Signatuur is nich vertroonswöördig."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (an't Opstellen)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Prööv vun de Signatuur is fehlslaan."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (Fardig)"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Torüchwiest, de Grund mag en nich gellen Teel wesen."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 vun %2 fardig"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Prööv vun den privaten Slötel fehlslaan."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr ""
-"%1 / %n Orner\n"
-"%1 / %n Ornern"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Dat Zertifikaat wöör nich för dissen Reekner rutgeven."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n Datei\n"
-"%1 / %n Dateien"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Op dit Zertifikaat kummt dat nich an."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Afreten"
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Dit Zertifikaat gellt nich."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 över )"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Vörankamen bi't Koperen"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag - Passwoort"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Vörankamen bi't Verschuven"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Nich ünnerstütt Slötelgrött"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Orner warrt opstellt"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Vörankamen bi't Wegdoon"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Bitte tööv, de Slötels för't Verslöteln warrt opstellt..."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Vörankamen bi't Laden"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Wullt Du Dien Slötelsatz binnen Dien Knipp-Datei sekern?"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Vörankamen bi't Ünnersöken"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Sekern"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "%1 warrt inhangt"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Nich sekern"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "An't Afhangen"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (Hooch)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "%1 warrt wiedermaakt"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (Middel)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Lett sik nich wiedermaken"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (Siet)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/s (fardig)"
-
-#: tdeio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Systeeminstellen opfrischen"
-
-#: tdeio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Systeeminstellen warrt opfrischt."
-
-#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (Siet)"
-#: tdeio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Keen SSL-Ünnerstütten"
-#: tdeio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Zertifikaat-Passwoort"
-#: tdeio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
-#: tdeio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 kB"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Telnet-Deenst"
-#: tdeio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll"
-#: tdeio/global.cpp:122
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"1 Dag %1\n"
-"%n Daag %1"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Du dörvst dat Protokoll %1 nich bruken."
-#: tdeio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Keen Indrääg"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Bedröppt"
-#: tdeio/global.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
-msgstr ""
-"Een Indrag\n"
-"%n Indrääg"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adressaat"
-#: tdeio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "Keen Dateien"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server."
-#: tdeio/global.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"Een Datei\n"
-"%n Dateien"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nich tokoppelt."
-#: tdeio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 tosamen)"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen."
-#: tdeio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "Keen Ornern"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen."
-#: tdeio/global.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
-msgstr ""
-"Een Orner\n"
-"%n Ornern"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "De Server seggt: \"%1\""
-#: tdeio/global.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "%1 lett sik nich lesen."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: tdeio/global.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "%1 lett sik nich schrieven."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na submit@bugs.kde.org"
-#: tdeio/global.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Perzess %1 lett sik nich starten."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: tdeio/global.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Intern Fehler\n"
-"Bitte schick en helen Fehlerbericht an http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: tdeio/global.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "URL \"%1\" gellt nich."
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Nettpost-Deenst"
-#: tdeio/global.cpp:235
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "Dat Protokoll %1 warrt nich ünnerstütt."
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Instellen..."
-#: tdeio/global.cpp:238
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "Dat Protokoll %1 is bloots en Filterprotokoll."
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen inrichten"
-#: tdeio/global.cpp:245
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "%1 is en Orner, man en Datei weer verwacht."
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
-#: tdeio/global.cpp:248
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "%1 is en Datei, man en Orner weer verwacht."
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen jümmers apen laten"
-#: tdeio/global.cpp:251
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "De Datei oder den Orner %1 gifft dat nich."
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Striepöverschriften wiesen"
-#: tdeio/global.cpp:254
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam %1."
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Warktüüchbalken wiesen"
-#: tdeio/global.cpp:257
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "Dat gifft al en Orner mit den Naam %1."
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Statusbalken wiesen"
-#: tdeio/global.cpp:260
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Keen Reeknernaam angeven."
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Bruker kann Striepbreden topassen"
-#: tdeio/global.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Reekner %1 is nich bekannt."
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Informatschoon wiesen:"
-#: tdeio/global.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "Togriep op %1 torüchwiest."
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: tdeio/global.cpp:266
-#, c-format
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Togriep torüchwiest.\n"
-"%1 lett sik nich schrieven."
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Resttiet"
-#: tdeio/global.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "De Orner %1 lett sik nich opmaken."
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Gauheit"
-#: tdeio/global.cpp:272
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "Dat Protokoll %1 hett keen Ornerdeenst."
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Grött"
-#: tdeio/global.cpp:275
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "Krinkoortet Link funnen: %1"
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: tdeio/global.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen vun %1 funnen."
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Tall"
-#: tdeio/global.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Socket för den Togriep op %1 lett sik nich opstellen."
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Wdmk."
-#: tdeio/global.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Verbinnen na Reekner %1 lett sik nich opstellen."
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokaal Dateinaam"
-#: tdeio/global.cpp:290
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "Verbinnen na Reekner %1 is afbraken."
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Akschoon"
-#: tdeio/global.cpp:293
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "Dat Protokoll %1 is keen Filterprotokoll."
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
-#: tdeio/global.cpp:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De Reedschap lett sik nich inhangen.\n"
-"De Fehlermellen weer:\n"
-"%1"
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Afreten"
-#: tdeio/global.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De Reedschap lett sik nich afhangen.\n"
-"De Fehlermellen weer:\n"
-"%1"
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
-#: tdeio/global.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "De Datei %1 lett sik nich lesen."
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Warrt kopeert"
-#: tdeio/global.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "De Datei %1 lett sik nich schrieven."
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Warrt verschuven"
-#: tdeio/global.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "%1 lett sik nich verbinnen."
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Warrt maakt"
-#: tdeio/global.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "%1 lett sik nich affragen."
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Warrt wegdoon"
-#: tdeio/global.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "%1 warrt nich annahmen."
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Warrt laden"
-#: tdeio/global.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Keen Togriep op %1."
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Warrt ünnersöökt"
-#: tdeio/global.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Oplisten vun %1 lett sik nich beennen."
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Warrt inhangt"
-#: tdeio/global.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "De Orner %1 lett sik nich opstellen."
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "An't Afhangen"
-#: tdeio/global.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "De Orner %1 lett sik nich wegdoon."
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Dateien: %1 "
-#: tdeio/global.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "De Datei %1 lett sik nich wiedermaken."
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Rest: %1 kB "
-#: tdeio/global.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "De Datei %1 lett sik nich ümnömen."
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Resttiet: 00:00:00 "
-#: tdeio/global.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Verlöven för %1 laat sik nich ännern."
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
-#: tdeio/global.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "De Datei %1 lett sik nich wegdoon."
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Vörankamen-Dialoog"
-#: tdeio/global.cpp:344
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "Enn vun Protokollperzess %1 nich verwacht"
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Opgaav afbreken"
-#: tdeio/global.cpp:347
-#, c-format
+#: misc/uiserver.cpp:1098
msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler: Nich noog Spieker.\n"
-"%1"
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Rest: %1 "
-#: tdeio/global.cpp:350
-#, c-format
+#: misc/uiserver.cpp:1100
msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nich bekannte Proxyreekner\n"
-"%1"
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Resttiet: %1 "
-#: tdeio/global.cpp:353
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Identifikatschoon fehlslaan, %1-Identiteetprööv nich ünnerstütt"
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
-#: tdeio/global.cpp:356
-#, c-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
msgstr ""
-"Akschoon vun Bruker afbraken\n"
-"%1"
+"As dat lett is dat SSL-Zertifikaat vun den annern Reekner schaadhaftig."
-#: tdeio/global.cpp:359
-#, c-format
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
+msgstr "Passwoort is leddig. (Wohrscho: Dat is böös riskant.)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Passwöör sünd liek."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "De Passwöör sünd nich liek."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
+"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
msgstr ""
-"Intern Serverfehler\n"
-"%1"
+"TDE will de Knipp \"%1\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse "
+"Knipp nerrn in"
-#: tdeio/global.cpp:362
-#, c-format
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
+"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
-"Tiet op Server aflopen\n"
-"%1"
+"Dat Programm \"%1\" will de Knipp \"%2"
+"\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp nerrn in."
-#: tdeio/global.cpp:365
-#, c-format
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opmaken"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
msgstr ""
-"Nich bekannt Fehler\n"
-"%1"
+"TDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten "
+"op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op "
+"Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt."
-#: tdeio/global.cpp:368
-#, c-format
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
+"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"Nich bekannt Interrupt\n"
-"%1"
+"Dat Programm \"%1 will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat "
+"Sekern vun schuulsam Daten op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse "
+"Knipp in oder klick op Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt."
-#: tdeio/global.cpp:379
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
+"TDE has requested to create a new wallet named '%1"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
msgstr ""
-"Orginaaldatei %1 lett sik nich wegdoon.\n"
-"Bitte prööv Dien Verlöven."
+"TDE will en niege Knipp mit den Naam \"%1"
+"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op "
+"Afbreken, wenn Du dat nich wullt."
-#: tdeio/global.cpp:382
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
+"The application '%1' has requested to create a new wallet named '"
+"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
msgstr ""
-"Deeldatei %1 lett sik nich wegdoon.\n"
-"Bitte prööv Dien Verlöven."
+"Dat Programm \"%1 will en niege Knipp mit den Naam \"%2"
+"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op "
+"Afbreken, wenn Du dat nich wullt."
-#: tdeio/global.cpp:385
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Opstellen"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE-Deenst för Knippen"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
+"Error opening the wallet '%1'. Please try again."
+"
(Error code %2: %3)"
msgstr ""
-"Orginaaldatei %1 lett sik nich ümnömen.\n"
-"Bitte prööv Dien Verlöven."
+"Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"%1\". Versöök dat nochmaal. "
+"
(Fehlerkode %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'."
+msgstr "TDE will Togang to da apen Knipp \"%1\" hebben."
-#: tdeio/global.cpp:388
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
+"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
+"%2'."
msgstr ""
-"Deeldatei %1 lett sik nich ümnömen.\n"
-"Bitte prööv Dien Verlöven."
+"Dat Programm \"%1\" will Togang to da apen Knipp \"%2"
+"\" hebben."
-#: tdeio/global.cpp:391
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
msgstr ""
-"Symlink %1 lett sik nich opstellen.\n"
-"Bitte prööv Dien Verlöven."
+"Knipp lett sik nich opmaken. De Knipp mutt apen wesen, wenn dat Passwoort "
+"ännert warrn schall."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
+msgstr "Bitte söök en nieg Passwoort för de Knipp \"%1\" ut."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Fehler bi't niege Verslöteln vun de Knipp. Passwoort wöör nich ännert."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Fehler bi't Wedderopmaken vun de Knipp. Villicht geev dat ok en Datenverlust."
-#: tdeio/global.cpp:397
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
msgstr ""
-"De Datei %1 lett sik nich schrieven.\n"
-"De Fastplaat is full."
+"Dat geev en Reeg fehlslaan Versöken, de Knipp optomaken. Villicht deit en "
+"Programm nich, wat dat schall."
-#: tdeio/global.cpp:400
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "En bruukbor Instellenskript för den Proxy lett sik nich finnen"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
#, c-format
msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Born un Teel sünd de sülve Datei.\n"
+"Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen:\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:406
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "De Server mutt %1 hebben, man dat is nich verföögbor."
-
-#: tdeio/global.cpp:409
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "Togriep op kuntrulleerte Port in POST-Överdregen torüchwiest."
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen"
-#: tdeio/global.cpp:412
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Nich bekannt Fehlerkode %1\n"
-"%2\n"
-"Bitte schick en helen Fehlerbericht an http://bugs.kde.org."
-
-#: tdeio/global.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Opstellen vun Verbinnen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+"Dat Instellenskript för den Proxy gellt nich:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:424
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Tomaken vun Verbinnen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat Instellenskript för den Proxy hett en Fehler meldt:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Togriepen op Datei warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Den MIME-Typ vun de angeven Datei(en) nich utgeven"
-#: tdeio/global.cpp:428
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "Dat Schrieven na %1 warrt nich ünnerstütt."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"All ünnerstütt Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
+"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
-#: tdeio/global.cpp:430
-#, c-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Keen besünner Akschonen för Protokoll %1 verföögbor."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"All vörtrocken Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
+"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
-#: tdeio/global.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "Oplisten vun Ornern warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"All Metadatenslötels oplisten, de binnen de angeven Datei(en) en Weert hebbt."
-#: tdeio/global.cpp:434
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Halen vun Daten vun %1 warrt nich ünnerstütt."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Gifft all MIME-Typen ut, för de Metadaten-Ünnerstütten verföögbor is."
-#: tdeio/global.cpp:436
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Halen vun MIME-Typ-Informatschonen vun %1 warrt nich ünnerstütt."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Keen Wohrschoen utgeven, wenn mehr as een Datei angeven is un nich all den "
+"sülven MIME-Typ hebbt."
-#: tdeio/global.cpp:438
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "Ümnömen oder Verschuven vun Dateien in %1 warrt nich ünnerstütt."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Gifft all Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) verföögbor sünd."
-#: tdeio/global.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "Opstellen vun Symlinks warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Gifft de vörtrocken Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) "
+"verföögbor sünd."
-#: tdeio/global.cpp:442
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Koperen vun Dateien in %1 warrt nich ünnerstütt."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven "
+"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt."
-#: tdeio/global.cpp:444
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "Wegdoon vun Dateien ut %1 warrt nich ünnerstütt."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Gifft den Weert \"Slötel\" för den angeven Datei(en) ut. \"Slötel\" kann ok en "
+"List vun dör Kommas aftrennte Slötels wesen."
-#: tdeio/global.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "Opstellen vun Ornern warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Versöcht, binnen de Metadaten vun de angeven Datei(en) \"Slötel\" op \"Weert\" "
+"to setten."
-#: tdeio/global.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "Ännern vun Dateiegenschappen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "De Koppel, vun oder för den Weerten haalt oder fastleggt warrt"
-#: tdeio/global.cpp:450
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "Bruken vun Ünner-URLs warrt vun %1 nich ünnerstütt."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "De Datei(en), för de de Akschoon utföhrt warrn schall."
-#: tdeio/global.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "Mehr as een Överdregen-Anfraag warrt vun %1 nich ünnerstütt."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Ünnerstütten för't Utlesen vun Metadaten lett sik nich finnen."
-#: tdeio/global.cpp:454
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "Protokoll %1 ünnerstütt Akschoon %2 nich."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Ünnerstütt MIME-Typen:"
-#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nich bekannt)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: tdeio/global.cpp:486
-msgid "Technical reason: "
-msgstr "Technisch Grund:: "
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"En Befehlsreegprogramm för't Lesen un Bewerken vun de Metadaten vun Dateien"
-#: tdeio/global.cpp:487
-msgid "
Details of the request:"
-msgstr "
Details vun de Anfraag:"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Keen Dateien angeven"
-#: tdeio/global.cpp:488
-msgid "
- URL: %1
"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken"
-#: tdeio/global.cpp:490
-msgid "- Protocol: %1
"
-msgstr "- Protokoll: %1
"
+#: tdeioexec/main.cpp:50
+msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"TDEIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr "
+"hoochlaadt warrt"
-#: tdeio/global.cpp:492
-msgid "- Date and time: %1
"
-msgstr "- Datum un Tiet: %1
"
+#: tdeioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "URLs as lokale Dateien behanneln un achteran wegdoon"
-#: tdeio/global.cpp:493
-msgid "- Additional information: %1
"
-msgstr "Mehr Informatschonen: %1"
+#: tdeioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Vörslaan Dateinaam för daallaadt Datei"
-#: tdeio/global.cpp:495
-msgid "Possible causes:
- "
-msgstr "
Möögliche Grünn:
- "
+#: tdeioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Befehl"
-#: tdeio/global.cpp:500
-msgid "
Possible solutions:
- "
-msgstr "
Möögliche Lösen
- "
+#: tdeioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"Befehl\""
-#: tdeio/global.cpp:566
+#: tdeioexec/main.cpp:73
msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
+"'command' expected.\n"
msgstr ""
-"Snack mit Dien Systeempleger oder den Koppel för technische Ünnerstütten."
-
-#: tdeio/global.cpp:569
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Snack mit den Systeempleger vun den Server, wenn Du mehr Hülp bruukst."
-
-#: tdeio/global.cpp:572
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Prööv Dien Verlöven för disse Ressource."
+"\"Befehl\" verwacht.\n"
-#: tdeio/global.cpp:573
+#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
msgstr ""
-"Du hest villicht nich noog Verlöven för't Utföhren vun de Akschoon an disse "
-"Ressource."
+"De URL %1\n"
+"gellt nich"
-#: tdeio/global.cpp:575
+#: tdeioexec/main.cpp:104
msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
-"Villicht warrt de Datei al vun en anner Programm bruukt, un is dorför "
-"blockeert."
+"URL %1\n"
+"op anner Reekner dörv nich mit \"--tempfiles\" bruukt warrn"
-#: tdeio/global.cpp:577
+#: tdeioexec/main.cpp:237
msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
-"Prööv, wat nich en anner Bruker oder Programm de Datei al bruukt oder blockeert "
-"hett."
+"De as temporeer angeven Datei\n"
+"%1\n"
+"wöör ännert.\n"
+"Wullt Du ehr redig wegdoon?"
-#: tdeio/global.cpp:579
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr "Ok wenn dat nich wohrschienlich is, kunn dat en Hardwarefehler wesen."
+#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Datei ännert"
-#: tdeio/global.cpp:581
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Villicht hest Du en Fehler binnen dat Programm opdeckt."
+#: tdeioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nich wegdoon"
-#: tdeio/global.cpp:582
+#: tdeioexec/main.cpp:244
msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
-"De Oorsaak is wohrschienlich en Fehler binnen dat Programm. Bitte överlegg, wat "
-"Du nich en helen Fehlerbericht - as nerrn angeven - inschicken wullt."
+"De Datei\n"
+"%1\n"
+"wöör ännert.\n"
+"Wullt Du de Ännern hoochladen?"
-#: tdeio/global.cpp:584
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Bitte installeer de niegste Verschoon vun de Software. Dien Distributschoon "
-"schull Warktüüch för dat Aktualiseren vun Software praatstellen."
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Hoochladen"
-#: tdeio/global.cpp:586
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the TDE bug reporting website"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Wenn allens fehlsleit, överlegg bitte, wat Du nich den TDE-Koppel oder den "
-"Pleger vun de Software mit en goden Fehlerbericht hölpen wullt. Wenn de "
-"Software nich Deel vun TDE is, snack direktemang mit se ehr Makers; anners kiek "
-"bitte toeerst op de Fehlerbericht-Siet "
-"vun TDE, wat disse Fehler nich al inschickt wöör. Wenn nich, nehm de "
-"Informatschonen baven in Dien Bericht op un föög noch all Informatschonen to, "
-"de villicht hölpen kunnen."
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Nich hoochladen"
-#: tdeio/global.cpp:594
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Villicht geev dat en Problem mit Dien Nettwarkverbinnen."
+#: tdeioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
-#: tdeio/global.cpp:597
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
-"Villicht gifft dat en Problem mit Dien Nettwark-Instellen. Wenn Du betherto ahn "
-"Problemen op't Nett togriepen kunnst, is dat nich wohrschienlich."
+"Du muttst nu för de Zertifikaat-Anfraag en Passwoort angeven. Bitte söök en "
+"bannig seker Passwoort ut, dor warrt Dien privaat Slötel mit verslötelt."
-#: tdeio/global.cpp:600
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"Villicht hett dat en Problem langs den Nettwarkpadd vun den Server na Dien "
-"Reekner geven."
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Passwoort &wedderhalen:"
-#: tdeio/global.cpp:602
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Versöök dat nochmaal, nu oder later."
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Passwoort utsöken"
-#: tdeio/global.cpp:603
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Villicht geev dat en Protokollfehler oder jichtenswat weer nich kompatibel."
+"Du hest angeven, dat Du en seker Zertifikaat kriegen oder köpen wullt. Disse "
+"Hölper schall Di dör den Vörgang leden, Du kannst em alltiet afbreken."
-#: tdeio/global.cpp:604
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Prööv, wat dat de Ressource redig gifft, un versöök dat nochmaal."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE-Knipphölper"
-#: tdeio/global.cpp:605
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "Villicht gifft dat de angeven Ressource nich."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inföhren"
-#: tdeio/global.cpp:606
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Villicht hest Du Di bi den Oort vertippt."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "TDEWallet - Dat Knippen-Systeem vun TDE"
-#: tdeio/global.cpp:607
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Prööv, wat Du den Oort redig richtig ingeven hest, un versöök dat nochmaal."
+"Willkamen bi TDEWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. TDEWallet sekert Dien "
+"Passwöör un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, "
+"so dat anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di "
+"TDEWallet un leed Di bi de eerste Inrichten."
-#: tdeio/global.cpp:609
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Prööv, wat Du richtig an't Nettwark tokoppelt büst."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Grundinstellen (anraadt)"
-#: tdeio/global.cpp:613
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "De Ressource lett sik nich lesen"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Verwiederte Instellen"
-#: tdeio/global.cpp:614
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder %1 "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr ""
-"Dat bedüüdt, dat sik de Inholt vun de Datei / den Orner %1 "
-"nich lesen lett, wiel sik keen Lees-Togriep kriegen lett."
-
-#: tdeio/global.cpp:617
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"Villicht hest Du nich de Verlöven för't Lesen/Opmaken vun de Datei/den Orner."
+"TDEWallet sekert Dien Daten in en Knipp, dat is en Datei op Dien lokale "
+"Fastplaat. De Daten warrt verslötelt, opstunns mit den Blowfish-Algoritmus mit "
+"Dien Passwoort as Slötel. Wenn en Knipp opmaakt warrt, start de Knippenpleger "
+"un en Lüttbild dukt binnen den Paneel-Systeemafsnitt op. Mit den Knippenpleger "
+"kannst Du Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, disse Metood kannst Du "
+"t.B. bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner Reekner koperen wullt."
-#: tdeio/global.cpp:623
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Op de Ressource lett sik nich schrieven"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Passwoort utsöken"
-#: tdeio/global.cpp:624
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that the file, %1, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
msgstr ""
-"Bedüüdt, dat dat nich mööglich weer, na de Datei %1 "
-"to schrieven, wiel sik keen Schriev-Togriep kriegen lett."
+"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner "
+"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse "
+"Programmen de Knipp bruukt, aktiveer ehr nu un söök en Passwoort ut. Dat "
+"Passwoort kann nich wedderherstellt warrn, wenn Du dat vergittst. All "
+"Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp bruken."
-#: tdeio/global.cpp:632
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Protokoll %1 lett sik nich inledden"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Nieg Passwoort ingeven:"
-#: tdeio/global.cpp:633
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Perzess lett sik nich starten"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Passwoort wedderhalen:"
-#: tdeio/global.cpp:634
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll "
-"%1 praatstellt, lett sik nich starten. Dor gifft dat normalerwies "
-"technische Grünn för."
+"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern."
-#: tdeio/global.cpp:637
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sekerheitstoop"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
+"module."
msgstr ""
-"Dat Programm, dat de Kompatibiliteet mit dat Protokoll praatstellt, is villicht "
-"bi de leste Aktualiseren vun TDE nich opfrischt worrn. Dat Programm is denn "
-"villicht nich mehr kompatibel mit de aktuelle Verschoon un start dorför nich."
-
-#: tdeio/global.cpp:645
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern Fehler"
-
-#: tdeio/global.cpp:646
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll "
-"%1 praatstellt, hett en internen Fehler meldt."
-
-#: tdeio/global.cpp:654
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "URL-Formaat gellt nich"
-
-#: tdeio/global.cpp:655
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value
"
-msgstr ""
-"De vun Di angeven URL (\"Uniform R"
-"esource Locator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) harr nich "
-"dat richtige Formaat. Dat Formaat vun en URL is normalerwies dit:"
-"protokoll://bruker:passwoort@www.bispeel.org:port/orner/date"
-"i.ennen?parameter=weert
"
-
-#: tdeio/global.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Protokoll %1 nich ünnerstütt"
-
-#: tdeio/global.cpp:665
-msgid ""
-"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr ""
-"Dat Protokoll %1 warrt vun de TDE-Programmen op dissen Reekner "
-"nich ünnerstütt."
-
-#: tdeio/global.cpp:668
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Dat anfraagte Protokoll warrt villicht nich ünnerstütt."
-
-#: tdeio/global.cpp:669
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"Villicht sünd de Verschonen vun dat Protokoll %1, de vun dissen Reekner un den "
-"Server ünnerstütt warrt, nicht ünnerenanner kompatibel."
-
-#: tdeio/global.cpp:671
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ "
-"and http://freshmeat.net/."
-msgstr ""
-"Du kannst in't Internet na en TDE-In-/Utgaavdeenst söken (en so nöömte "
-"\"ioslave\" oder \"tdeioslave\"), de dit Protokoll ünnerstütt. Öörd, wor Du söken "
-"kunnst, sünd t.B. http://kde-apps.org/ "
-"un http://freshmeat.net/."
-
-#: tdeio/global.cpp:680
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "URL gifft keen Ressource an"
-
-#: tdeio/global.cpp:681
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Dat is en Filterprotokoll"
-
-#: tdeio/global.cpp:682
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr ""
-"De vun Di angeven URL (\"Uniform R"
-"esource Locator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft "
-"keen besünnere Ressource an."
+"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-Knippensysteem "
+"fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n "
+"Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man "
+"villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat "
+"Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"."
-#: tdeio/global.cpp:685
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat angeven "
-"Protokoll warrt bloots ünner disse Ümstänn bruukt, man disse Ümstänn liggt nich "
-"vör. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en Programmfehler hen."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen trennte Dateien sekern"
-#: tdeio/global.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Nich ünnerstütt Akschoon: %1"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automaatsch nich bruukte Knippen tomaken"
-#: tdeio/global.cpp:694
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the %1 protocol."
-msgstr ""
-"De angeven Akschoon warrt vun dat TDE-Programm, dat dat Protokoll "
-"%1 verföögbor maakt, nich ünnerstütt."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&Eenmaal verlöven"
-#: tdeio/global.cpp:697
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the TDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Disse Fehler hangt vun dat TDE-Programm af. De övrigen Informatschonen schullen "
-"mehr utseggen as dat, wat för dat In-/Utgaavsysteem vun TDE verföögbor is."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&Jümmers verlöven"
-#: tdeio/global.cpp:700
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Versöök, en anner Weg för dat sülve Resultaat to finnen."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Torüchwiesen"
-#: tdeio/global.cpp:705
-msgid "File Expected"
-msgstr "Datei verwacht"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Jü&mmers torüchwiesen"
-#: tdeio/global.cpp:706
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder %1 "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"De Anfraag verwacht en Datei, man ansteed wöör de Orner %1 "
-"funnen."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Söök en oder mehr Dateitypen för't Tofögen ut:"
-#: tdeio/global.cpp:708
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Dit is villicht en Fehler op den anneren Server."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME-Typ"
-#: tdeio/global.cpp:713
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Orner verwacht"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
-#: tdeio/global.cpp:714
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file %1 "
-"was found instead."
+""
+"Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.
"
msgstr ""
-"De Anfraag verwacht en Orner, man ansteed wöör de Datei %1 "
-"funnen."
-
-#: tdeio/global.cpp:721
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Dat gifft Datei oder Orner nich"
+""
+"Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden kann. "
+"Disse List is na MIME-Typen ornt.
\n"
+"Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail "
+"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un "
+"de tohören MIME-Typen. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in "
+"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: "
+"image/bmp. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven "
+"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de "
+"Programmen wat anfangen köönt.
"
-#: tdeio/global.cpp:722
-msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
-msgstr "De angeven Datei oder Orner %1 gifft dat nich."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Ünner&stütt Dateitypen:"
-#: tdeio/global.cpp:730
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:105
+#, no-c-format
msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
+""
+"This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.
\n"
+"If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
+"below.
"
msgstr ""
-"De angeven Datei lett sik nich opstellen, wiel dat al en Datei mit dissen Naam "
-"gifft."
-
-#: tdeio/global.cpp:732
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Versöök, de Datei toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal."
-
-#: tdeio/global.cpp:734
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Do de Datei weg un versöök dat denn nochmaal."
+""
+"Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm wat "
+"anfangen kann. Disse List is na MIME-Typen ornt.
\n"
+"Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail "
+"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un "
+"de tohören MIME-Typen. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in "
+"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: "
+"image/bmp. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven "
+"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de "
+"Programmen wat anfangen köönt.
\n"
+"Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List staht, "
+"klick nerrn op Tofögen. Wenn binnen de List Dateitypen staht, mit de dat "
+"Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den Wegdoon"
+"-Knoop wegdoon.
"
-#: tdeio/global.cpp:735
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Söök en anner Naam för de niege Datei ut."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
-#: tdeio/global.cpp:740
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
+#, no-c-format
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"De angeven Orner lett sik nich opstellen, wiel dat al en Orner mit dissen Naam "
-"gifft."
-
-#: tdeio/global.cpp:742
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
-"Versöök, den Orner toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal."
-
-#: tdeio/global.cpp:744
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Do den Orner weg un versöök dat denn nochmaal."
-
-#: tdeio/global.cpp:745
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Söök en anner Naam för den niegen Orner ut."
-
-#: tdeio/global.cpp:749
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Reekner nich bekannt"
+"Giff hier den Naam in, de för dat Programm in't Programmenmenü un in't Paneel "
+"wiest warrn schall."
-#: tdeio/global.cpp:750
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"%1, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Disse Fehler bedüüdt, dat dat nich mööglich weer, en Server mit den Naam "
-"%1 in't Internet to finnen."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
-#: tdeio/global.cpp:753
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
-"Dat gifft dat den angeven Naam (%1) villicht nich, wiel Du Di villicht vertippt "
-"hest."
-
-#: tdeio/global.cpp:760
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Togriep torüchwiest"
+"Giff hier en Beschrieven för dat Programm in, de sien Bruuk angifft. Bispeel: "
+"En Inwahlprogramm (KPPP) kunn t.B. \"Inwählen\" as Beschrieven kriegen."
-#: tdeio/global.cpp:761
-msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
-msgstr "Togriep op de angeven Ressource (%1) torüchwiest."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&entar:"
-#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr ""
-"Du hest bi de Identieetprööv villicht nich richtige oder gor keen Daten angeven"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Giff hier jichtenseen Kommentar in."
-#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr ""
-"Villicht hest Du nich de Verlöven för't Togriepen op de angeven Ressource"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Befehl:"
-#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:154
+#, no-c-format
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"Versöök dat nochmaal, un stell seker, dat Dien Angaven för de Identitieetprööv "
-"richtig sünd."
+"Giff hier den Befehl in, mit den dat Programm start warrt.\n"
+"\n"
+"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de "
+"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
+"%f - en enkel Dateinaam\n"
+"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale "
+"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n"
+"%u - en enkel URL\n"
+"%U - en List vun URLs\n"
+"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n"
+"%D - en List vun Ornern\n"
+"%i - dat Lüttbild\n"
+"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
+"%c - de Finstertitel"
-#: tdeio/global.cpp:773
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Schriev-Togriep torüchwiest"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Utsöken..."
-#: tdeio/global.cpp:774
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file %1 "
-"was rejected."
-msgstr ""
-"Dat bedüüdt, dat en Versöök, Daten na de Datei %1 "
-"to schrieven, torüchwiest wöör."
-
-#: tdeio/global.cpp:781
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Orner lett sik nich opmaken"
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Programm söken wullt."
-#: tdeio/global.cpp:782
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder %1 was rejected."
-msgstr ""
-"Dat bedüüdt, dat en Versöök, den angeven Orner %1 "
-"optomaken, torüchwiest wöör."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Arbeitorner:"
-#: tdeio/global.cpp:790
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Ornerinholt lett sik nich oplisten"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Leggt den Arbeitorner för dat Programm fast."
-#: tdeio/global.cpp:791
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "Protokoll %1 is keen Dateisysteem"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Tofögen..."
-#: tdeio/global.cpp:792
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
msgstr ""
-"Dat bedüüdt, dat en Anfraag den Inholt vun den Orner bruken mutt, dat "
-"TDE-Programm för dat Protokoll em aver nich levern kann."
-
-#: tdeio/global.cpp:800
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Krinkoortet Link opdeckt"
+"Klick hier, wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) tofögen wullt, mit dat Dien Programm "
+"wat anfangen kann."
-#: tdeio/global.cpp:801
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
-"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam "
-"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). TDE hett nu opdeckt, dat en Link oder en "
-"Reeg vun Links en Krink ahn Enn formt - de Link wiest an't Enn op sik sülven."
+"Wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) wegdoon wullt, mit den Dien Programm nix "
+"anfangen kann, markeer den Typ op de List un klick op dissen Knoop."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "&Verwiedert Optschonen"
-#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
msgstr ""
-"Do en Deel vun den Krink weg, so dat de Krink opbraken warrt, un versöök dat "
-"nochmaal."
+"Klick hier, wenn Du Optschonen för't Utföhren, de Startanimatschoon oder för "
+"DCOP ännern oder dat as en anner Bruker utföhren wullt."
-#: tdeio/global.cpp:814
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Anfraag vun Bruker afbraken"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnissen"
-#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "De Anfraag wöör nich fardig afarbeidt, wiel se afbraken wöör."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Fixkuntrull"
-#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Versöök dat nochmaal."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Op &all Programmen anwennen"
-#: tdeio/global.cpp:821
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen opdeckt"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "All &utmaken"
-#: tdeio/global.cpp:822
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam "
-"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). Wielt dat anfraagte Koperen hett TDE en "
-"Link oder en Reeg vun Links opdeckt, de en Krink ahn Enn formt - de Link wiest "
-"an't Enn op sik sülven."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Hier kannst Du all Begeefnissen op eenmaal ännern."
-#: tdeio/global.cpp:832
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Verbinnen in't Nettwark lett sik nich opstellen"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "All a&nmaken"
-#: tdeio/global.cpp:833
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Socket lett sik nich opstellen"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akschonen"
-#: tdeio/global.cpp:834
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de för "
-"de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich opstellen "
-"lett."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Naricht op &Standard-Fehlerutgaav utgeven"
-#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr ""
-"De Verbinnen is villicht nich richtig inricht, oder Nettwarkkoort is villicht "
-"nich aktiveert."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "&Naricht as Opdukfinster wiesen"
-#: tdeio/global.cpp:842
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Tokoppeln vun Server torüchwiest"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Programm u&tföhren:"
-#: tdeio/global.cpp:843
-msgid ""
-"The server %1 refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr ""
-"De Server %1 hett dat Opstellen vun en Verbinnen vun dissen "
-"Reekner nich tolaten."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "En &Klang afspelen:"
-#: tdeio/global.cpp:845
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr ""
-"Villicht is de Server nich so instellt, dat he Verbinnen ut dat Internet "
-"annimmt, ok wenn he opstunns dat Internet tokoppelt is."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Den Klang utproberen"
-#: tdeio/global.cpp:847
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"Villicht löppt op den Server de nafraagte Deenst (%1) nich, ok wenn he opstunns "
-"dat Internet tokoppelt is."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Programmbalken-Indrag markeren"
-#: tdeio/global.cpp:849
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"En Nettdiek (Reedschap för dat Kuntrulleren vun Anfragen ut dat Internet), de "
-"Dien Nettwark oder dat vun den Server schuult, hett villicht Dien Anfraag "
-"torüchwiest."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "In &Logbook schrieven:"
-#: tdeio/global.cpp:856
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Verbinnen na Server ahn Verwachten afbraken"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Passiv Finster br&uken, dat keen anner Arbeit ünnerbrickt."
-#: tdeio/global.cpp:857
-msgid ""
-"Although a connection was established to %1"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Dat geev en Verbinnen to %1, man se is an en Punkt afreten, de "
-"nich verwacht wöör."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Weniger Optschonen"
-#: tdeio/global.cpp:860
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"Villicht geev dat en Protokollfehler, un de Server hett as Antwoort dor op de "
-"Verbinnen tomaakt."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Afspeler instellen"
-#: tdeio/global.cpp:866
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "Ressource vun URL gellt nich"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Nochmaal versöken?"
-#: tdeio/global.cpp:867
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "Protokoll %1 is keen Filterprotokoll"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Identiteetprööv"
-#: tdeio/global.cpp:868
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, %1%2."
-msgstr ""
-"De vun Di angeven URL (\"Uniform R"
-"esource Locator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft "
-"keen gellen Metood anför dat Togriepen op de Ressource %1%2."
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Nochmaal versöken"
-#: tdeio/global.cpp:873
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat Anfraag "
-"geev dor en Protokoll för an, man dat Protokoll hett dat Könen för disse "
-"Akschoon nich. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en "
-"Programmfehler hen."
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Identifikatschoon"
-#: tdeio/global.cpp:881
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "In-/Utgaavreedschap lett sik nich torechtmaken"
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
-#: tdeio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Reedschap lett sik nich inhangen"
+#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Gifft Orner al"
-#: tdeio/global.cpp:883
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: %1"
-msgstr ""
-"De anfraagte Reedschap lett sik nich torechtmaken oder inhangen. De "
-"Fehlermellen is:%1"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Gifft dat al as Orner"
-#: tdeio/global.cpp:886
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"De Reedschap steiht villicht nich praat, t.B. wenn dor keen Medium binnen is "
-"(keen CD in't CD-Loopwark) oder se nich heel richtig ankoppelt is (Steker sitt "
-"en lütt beten scheef)."
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Dat gifft keen Deenst för %1"
-#: tdeio/global.cpp:890
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Villicht hest Du keen Verlöven för dat Torechtmaken oder Inhangen vun de "
-"Reedschap. Op UNIX-Systemen warrt faken Systeemplegerrechten för dat Inhangen "
-"vun Reedschapen bruukt."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "Ü&mnömen"
-#: tdeio/global.cpp:894
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Prööv wat de Reedschap praat steiht; binnen tuuschbore Loopwarken mutt en "
-"Medium liggen, dreegbore Reedschappen mööt ankoppelt un anmaakt wesen. Denn "
-"versöök dat nochmaal."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "&Niegen Naam vörslaan"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "Ö&vergahn"
+
+#: tdeio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Automaatsch övergahn"
-#: tdeio/global.cpp:900
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "In-/Utgaavreedschap lett sik nich inpacken"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Öve&rschrieven"
-#: tdeio/global.cpp:901
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Reedschap lett sik nich afhangen"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "All Ö&verschrieven"
-#: tdeio/global.cpp:902
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: %1"
-msgstr ""
-"De anfraagte Reedschap lett sik nich inpacken oder afhangen. De Fehlermellen "
-"is: %1"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "Wiede&rmaken"
-#: tdeio/global.cpp:905
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Villicht hett de Reedschap to doon, d.h. se warrt noch vun en anner Bruker oder "
-"Programm bruukt. Ok en Nettkieker-/Dateiplegerfinster, dat en Orner op de "
-"Reedschap wiest, mag as Bruuk ansehn warrn."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "All Wi&edermaken"
-#: tdeio/global.cpp:909
+#: tdeio/renamedlg.cpp:161
msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Villicht hest Du keen Verlöven för dat Inpacken oder Afhangen vun de Reedschap. "
-"Op UNIX-Systemen warrt faken Systemplegerrechten för dat Afhangen vun "
-"Reedschappen bruukt."
-
-#: tdeio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
msgstr ""
-"Stell seker, dat keen Programmen mehr op de Reedschap togriept, un versöök dat "
-"nochmaal."
+"Du versöchst, \"%1\" mit sik sülven to överschrieven.\n"
+"Bitte giff en niegen Dateinaam in:"
-#: tdeio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Ressource lett sik nich lesen"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Wiedermaken"
-#: tdeio/global.cpp:919
-msgid ""
-"This means that although the resource, %1"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"Dat bedüüdt, dat de Ressource %1 sik twoors opmaken leet, dat "
-"aver en Fehler bi't Lesen vun ehren Inholt geev."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Dat gifft al en ölleren Indrag mit den Naam \"%1\"."
-#: tdeio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Lesen vun de Ressource."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Dat gifft al en recht lieke Datei mit den Naam \"%1\"."
-#: tdeio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Ressource lett sik nich schrieven"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Dat gifft al en niegeren Indrag mit den Naam \"%1\"."
-#: tdeio/global.cpp:932
-msgid ""
-"This means that although the resource, %1"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Dat bedüüdt, dat de Ressource %1 sik twoors opmaken leet, dat "
-"aver en Fehler bi't Schrieven na ehr geev."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "Grött %1"
-#: tdeio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Schrieven na de Ressource."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "opstellt an'n %1"
-#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Töven op Nettwark-Verbinnen nich mööglich"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "ännert an'n %1"
-#: tdeio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Verbinnen nich mööglich"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "De Borndatei is \"%1\""
-#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
+"Malformed URL\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de för "
-"de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich för't Töven "
-"op ankamen Nettwarkverbinnen inrichten lett."
-
-#: tdeio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Töven nich mööglich"
+"URL gellt nich\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Nettwarkverbinnen lett sik nich annehmen"
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"Unable to enter %1.\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Togriep op %1 nich mööglich.\n"
+"Du hest keen Verlöven för't Togriepen op dissen Oort"
-#: tdeio/global.cpp:967
+#: tdeio/krun.cpp:173
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
+"The file %1 is an executable program. For safety it will not be "
+"started."
msgstr ""
-"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat dat bi't Annehmen vun en "
-"ankamen Nettwarkverbinnen en Fehler geev."
+"De Datei %1 is en utföhrbor Programm. Dat warrt ut Sekerheitgrünn "
+"nich start."
-#: tdeio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Annehmen vun de Verbinnen."
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Du hest keen Verlöven för't Utföhren vun %1."
-#: tdeio/global.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Anmellen nich mööglich: %1"
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Du dörvst disse Datei nich opmaken."
-#: tdeio/global.cpp:977
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr "Anmellen is fehlslaan, de anfraagte Akschoon kann nich utföhrt warrn."
+#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Opmaken mit:"
-#: tdeio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Tostand vun Ressource lett sik nich faststellen"
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Du dörvst disse Datei nich utföhren."
-#: tdeio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Utföhren vun \"stat\" för Ressource nich mööglich"
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "An't Starten vun %1"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Du dörvst dissen Deenst nich utföhren."
-#: tdeio/global.cpp:990
+#: tdeio/krun.cpp:1033
msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource "
-"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+"Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
+"does not exist."
msgstr ""
-"En Versöök is fehlslaan, Informatschonen as Naam, Typ, Grött usw. över de "
-"Ressource %1 to kriegen."
+"De angeven Befehl lett sik nich utföhren, dat gifft de Datei oder den Orner "
+"%1 nich."
-#: tdeio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Villicht gifft dat de angeven Ressource oder Togriep dor op nich."
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen"
-#: tdeio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Oplisten lett sik nich beennen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-Typ"
-#: tdeio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "Keen Dokmentatschoon verföögbor, deit mi leed."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: tdeio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Orner lett sik nich opstellen"
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mustern"
-#: tdeio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "En Versöök is fehlslaan, den angeven Orner optostellen"
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
-#: tdeio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
-"Villicht gifft dat den Oort nich, woneem de Orner opstellt warrn schull."
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten "
+"wullt."
-#: tdeio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Orner lett sik nich wegdoon"
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Töövt "
-#: tdeio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
-msgstr "En Versöök is fehlslaan, den Orner %1 wegtodoon."
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Passwoort"
-#: tdeio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Villicht gifft dat den angeven Orner nich."
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Du muttst en Brukernaam un en Passwoort angeven"
-#: tdeio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Viilicht is de angeven Ornern nich leddig."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ukernaam:"
-#: tdeio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr ""
-"Stell seker, dat dat den angeven Orner gifft un he leddig is, un versöök dat "
-"nochmaal."
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
-#: tdeio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Dateiöverdregen lett sik nich wedderopnehmen"
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Passwoort se&kern"
-#: tdeio/global.cpp:1028
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file %1 "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"De Anfraag schull dat Överdregen vun de Datei %1 "
-"an en fastleggten Punkt wedderopnehmen, man dat weer nich mööglich."
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Dateinaam för Twischenaflaag-Inholt:"
-#: tdeio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr ""
-"Villicht ünnerstütt dat Protokoll oder de Server dat Wedderopnehmen vun "
-"Överdregen nich."
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: tdeio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Versöök dat nochmaal, ahn de Överdregen wedderoptonehmen."
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"De Twischenaflaag hett sik ännert, siet Du \"Infögen\" bruukt hest. Dat "
+"utsöchte Datenformaat is nich mehr anwennbor. Bitte kopeer nochmaal dat, wat Du "
+"infögen wullst."
-#: tdeio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Ressource lett sik nich ümnömen"
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "De Twischenaflaag is leddig"
-#: tdeio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
msgstr ""
-"En Versöök is fehleslaan, de angeven Ressource %1 ümtonömen."
-
-#: tdeio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Verlöven för Ressource laat sik nich ännern"
+"Datei &infögen\n"
+"%n Dateien &infögen"
-#: tdeio/global.cpp:1048
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource "
-"%1 failed."
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
msgstr ""
-"En Versöök is fehlslaan, de Verlöven vun de Ressource %1 "
-"to ännern."
+"URL &infögen\n"
+"%n URLs &infögen"
-#: tdeio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Ressource lett sik nich wegdoon"
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Twischenaflaag-Inholt &infögen"
-#: tdeio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
-msgstr ""
-"En Versöök is fehlslaan, de angeven Ressource %1 wegtodoon."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: tdeio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Nich verwacht Programmenn"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: tdeio/global.cpp:1064
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Dat Enn vun dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll "
-"%1 praatstellt, wöör nich verwacht."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
-#: tdeio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Nich noog Spieker"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixels"
-#: tdeio/global.cpp:1073
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"Dat Programm, dat den Togang to dat Protokoll %1 "
-"praatstellt, hett nich noog Spieker för't Wiedermaken kregen."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "Toll"
-#: tdeio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Proxyreekner nich bekannt"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-#: tdeio/global.cpp:1082
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Wielt dat Halen vun Informatschonen över den angeven Proxyreekner "
-"%1, geev dat den Fehler \"Reekner nich bekannt\". Dat bedüüdt, dat sik "
-"keen Reekner mit dissen Naam in't Internet finnen lett."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: tdeio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Villicht gifft dat en Problem mit Dien Nettwark-Instellen, besünners mit den "
-"Naam vun Dien Proxyserver. Wenn Du betherto ahn Problemen op't Internet "
-"togriepen kunnst, is dat nich wohrschienlich."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
-#: tdeio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Prööv Dien Proxy-Instellen un versöök dat nochmaal."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: tdeio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Identiteetprööv fehlslaan: Metood %1 nich ünnerstütt"
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
-#: tdeio/global.cpp:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Ok wenn Dien Angaven för de Identiteetprööv richtig sünd, is se liekers "
-"fehlslaan. De Metood, de de Server bruukt, warrt vun dat TDE-Programm för dat "
-"Protokoll %1 nich ünnerstütt."
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
-#: tdeio/global.cpp:1101
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
-"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
+"Could not modify the ownership of file %1"
+". You have insufficient access to the file to perform the change."
msgstr ""
-"Vertell den TDE-Koppel, dat dat en nich ünnerstütt Metood för Identiteetpröven "
-"gifft: Mell den Fehler op "
-"http://bugs.kde.org/."
+"De Eegner vun de Datei %1 lett sik nich ännern. Du hest dor nich "
+"noog Verlöven för."
-#: tdeio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Anfraag afbraken"
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Datei ö&vergahn"
-#: tdeio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Intern Serverfehler"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symboolsch Link"
-#: tdeio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"Dat Programm op den Server, dat den Togang to dat Protokoll %1 "
-"praatstellt, hett en internen Fehler meldt: %0"
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Link)"
-#: tdeio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Wohrschienlich is dat en Fehler in't Serverprogramm. Bitte överlegg, wat Du "
-"nich en helen Fehlerbericht inschicken wullt, as nerrn angeven."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-#: tdeio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Snack mit den Systeempleger vun den Server över dat Problem."
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Link na %1 (%2)"
-#: tdeio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"Wenn Du weetst, wokeen de Autoren vun dat Serverprogramm sünd, schick den "
-"Fehlerbericht jem direktemang."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
+msgid "Size:"
+msgstr "Grött:"
-#: tdeio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Tiet aflopen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ännert:"
-#: tdeio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-""
-"- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
"
-"- Timeout for receiving a response: %2 seconds
"
-"- Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Dat geev en Kontakt na den Server, man he hett nich binnen disse fastleggte "
-"Tietrahmens antert:"
-""
-"- Tietgrenz för't Opstellen vun en Verbinnen: %1 Sekunnen
"
-"- Tietgrenz för't Infangen vun en Antwoort: %2 Sekunnen
"
-"- Tietgrenz för't Togriepen op Proxyservers: %3
"
-"Beacht bitte, dat Du disse Weerten in't TDE-Kuntrullzentrum ünner \"Internet & "
-"Nettwark -> Instellen för de Verbinnen\" ännern kannst."
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eegner:"
-#: tdeio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr "De Server hett to veel mit anner Anfragen to doon."
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Verlöven:"
-#: tdeio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Nich bekannte Fehler"
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen"
-#: tdeio/global.cpp:1147
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll "
-"%1 praatstellt, hett en nich bekannten Fehler meldt: %2"
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Fehler: Protokoll \"%1\" nich bekannt"
-#: tdeio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Nich bekannte Ünnerbreken"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Keen MIME-Typen installeert."
-#: tdeio/global.cpp:1156
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll "
-"%1 praatstellt, hett en Ünnerbreken vun en nich bekannten Typ meldt: "
-"%2"
+"MIME-Typ lett sik nich finnen:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Orginaaldatei lett sik nich wegdoon"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:794
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "De Schriefdisch-Datei %1 bargt keen Indrag \"Type=...\""
-#: tdeio/global.cpp:1165
+#: tdeio/kmimetype.cpp:815
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file %1 "
-"could not be deleted."
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
msgstr ""
-"För de anfraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei wegdaan warrn, wohrschienlich "
-"an't Enn vun en Dateiverschuven. De Orginaaldatei %1 "
-"lett sik nich wegdoon."
+"De Schriefdisch-Indrag vun den Typ\n"
+"%1\n"
+"is nich bekannt."
-#: tdeio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Temporeerdatei lett sik nich wegdoon"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"De Schriefdischdatei\n"
+"%1\n"
+"hett den Typ \"FSDevice\", man se bargt keen Indrag \"Dev=...\"."
-#: tdeio/global.cpp:1175
+#: tdeio/kmimetype.cpp:875
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file "
-"%1 could not be deleted."
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
-"För de anfraagte Akschoon muss en temporere Datei opstellt warrn, binnen de de "
-"niege Datei wielt dat Dalladen sekert wöör. Disse temporere Datei ("
-"%1) lett sik nich wegdoon."
+"De Schriefdischdatei\n"
+"%1\n"
+"hett den Typ \"Link\", man se bargt keen Indrag \"URL=...\"."
-#: tdeio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Orginaaldatei lett sik nich ümnömen"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:941
+msgid "Mount"
+msgstr "Inhangen"
-#: tdeio/global.cpp:1185
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file "
-"%1, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"För de nafraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei %1 "
-"ümnöömt warrn, man se lett sik nich ümnömen."
+#: tdeio/kmimetype.cpp:952
+msgid "Eject"
+msgstr "Rutfohren"
-#: tdeio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Temporeerdatei lett sik nich ümnömen"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afhangen"
-#: tdeio/global.cpp:1194
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file "
-"%1, however it could not be created."
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
msgstr ""
-"För de nafraagte Akschoon mutt en temporere Datei %1 "
-"opstellt warrn, man se lett sik nich opstellen."
+"De Schriefdischdatei\n"
+"%1\n"
+"bargt en nich gellen Menüindrag:\n"
+"%2"
-#: tdeio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Link lett sik nich opstellen"
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "All Biller"
-#: tdeio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Symboolsch Link lett sik nich opstellen"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Born:"
-#: tdeio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "De anfraagte symboolsche Link %1 lett sik nich opstellen."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Teel:"
-#: tdeio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Keen Inholt"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "&Finster ok na dat Överdregen-Enn apen hollen"
-#: tdeio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Fastplaat is vull"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "&Datei opmaken"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "&Teel opmaken"
-#: tdeio/global.cpp:1217
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
msgid ""
-"The requested file %1 could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
msgstr ""
-"De anfraagte Datei %1 lett sik nich schrieven, dor is nich "
-"noog fre'e Platz op de Fastplaat."
+"%n Orner\n"
+"%n Ornern"
-#: tdeio/global.cpp:1219
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"Maak noog Platz free dör 1.) dat Wegdoon vun nich bruukte un temporere Dateien, "
-"2.) dat Archiveren vun Dateien op tuuschbore Spiekermedien as CD-ROMs, 3.) dat "
-"Inbuen vun mehr Spiekerplatz"
+"%n Datei\n"
+"%n Dateien"
-#: tdeio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Born- un Teel sünd de sülven Dateien"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % vun %2 "
-#: tdeio/global.cpp:1227
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
msgstr ""
-"De Akschoon kann nich fardigmaakt warrn, wiel Born- un Teeldateien de sülve "
-"Datei sünd."
-
-#: tdeio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Söök en anner Naam för de Teeldatei ut."
-
-#: tdeio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Nich dokmenteert Fehler"
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Töövt "
+"%1 % vun 1 Datei\n"
+"%1 % vun %n Dateien"
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Passwoort"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (an't Koperen)"
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Du muttst en Brukernaam un en Passwoort angeven"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (an't Verschuven)"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Br&ukernaam:"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (an't Wegdoon)"
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwoort:"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (an't Opstellen)"
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Passwoort se&kern"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (Fardig)"
-#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Identifikatschoon"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 vun %2 fardig"
-#: tdeio/krun.cpp:120
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
msgid ""
-"Unable to enter %1.\n"
-"You do not have access rights to this location."
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
msgstr ""
-"Togriep op %1 nich mööglich.\n"
-"Du hest keen Verlöven för't Togriepen op dissen Oort"
+"%1 / %n Orner\n"
+"%1 / %n Ornern"
-#: tdeio/krun.cpp:159
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
msgid ""
-"The file %1 is an executable program. For safety it will not be "
-"started."
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
msgstr ""
-"De Datei %1 is en utföhrbor Programm. Dat warrt ut Sekerheitgrünn "
-"nich start."
+"%1 / %n Datei\n"
+"%1 / %n Dateien"
-#: tdeio/krun.cpp:166
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Du hest keen Verlöven för't Utföhren vun %1."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( %2 över )"
-#: tdeio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Du dörvst disse Datei nich opmaken."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Vörankamen bi't Koperen"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Opmaken mit:"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Vörankamen bi't Verschuven"
-#: tdeio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Du dörvst disse Datei nich utföhren."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Orner warrt opstellt"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Vörankamen bi't Wegdoon"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Vörankamen bi't Laden"
+
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Vörankamen bi't Ünnersöken"
-#: tdeio/krun.cpp:565
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "An't Starten vun %1"
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "%1 warrt inhangt"
-#: tdeio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Du dörvst dissen Deenst nich utföhren."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "%1 warrt wiedermaakt"
-#: tdeio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
-"does not exist."
-msgstr ""
-"De angeven Befehl lett sik nich utföhren, dat gifft de Datei oder den Orner "
-"%1 nich."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Lett sik nich wiedermaken"
-#: tdeio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (fardig)"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symboolsch Link"
+#: tdeio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Utdelgen: Dörgang %1 vun 35"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Link)"
+#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: tdeio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: tdeio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: tdeio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: tdeio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kB"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Link na %1 (%2)"
+#: tdeio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Grött:"
+#: tdeio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 Dag %1\n"
+"%n Daag %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Ännert:"
+#: tdeio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Keen Indrääg"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eegner:"
+#: tdeio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"Een Indrag\n"
+"%n Indrääg"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Verlöven:"
+#: tdeio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Keen Dateien"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Övergahn"
+#: tdeio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"Een Datei\n"
+"%n Dateien"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Automaatsch övergahn"
+#: tdeio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 tosamen)"
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Utdelgen: Dörgang %1 vun 35"
+#: tdeio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Keen Ornern"
-#: tdeio/slave.cpp:370
+#: tdeio/global.cpp:161
#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "In-/Utgaavdeenst %1 lett sik nich opstellen"
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"Een Orner\n"
+"%n Ornern"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protokoll \"%1\" is nich bekannt."
+#: tdeio/global.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "%1 lett sik nich lesen."
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "In-/Utgaavdeenst för Protokoll \"%1\" lett sik nich finnen."
+#: tdeio/global.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "%1 lett sik nich schrieven."
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Keen Kontakt to tdelauncher"
+#: tdeio/global.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Perzess %1 lett sik nich starten."
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdeio/global.cpp:246
#, c-format
msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
msgstr ""
-"In-/Utgaavdeenst lett sik nich opstellen:\n"
-"tdelauncher meldt: %1"
+"Intern Fehler\n"
+"Bitte schick en helen Fehlerbericht an http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-Typ"
+#: tdeio/global.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "URL \"%1\" gellt nich."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: tdeio/global.cpp:252
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "Dat Protokoll %1 warrt nich ünnerstütt."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mustern"
+#: tdeio/global.cpp:255
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "Dat Protokoll %1 is bloots en Filterprotokoll."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bewerken..."
+#: tdeio/global.cpp:262
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 is en Orner, man en Datei weer verwacht."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten "
-"wullt."
+#: tdeio/global.cpp:265
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 is en Datei, man en Orner weer verwacht."
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Zertifikaat"
+#: tdeio/global.cpp:268
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "De Datei oder den Orner %1 gifft dat nich."
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Utwahl för dissen Reekner sekern"
+#: tdeio/global.cpp:271
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam %1."
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Zertifikaat sennen"
+#: tdeio/global.cpp:274
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Orner mit den Naam %1."
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Zertifikaat nich sennen"
+#: tdeio/global.cpp:277
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Keen Reeknernaam angeven."
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "SSL-Zertifikaatdialoog"
+#: tdeio/global.cpp:277
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Reekner %1 is nich bekannt."
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+#: tdeio/global.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Togriep op %1 torüchwiest."
+
+#: tdeio/global.cpp:283
+#, c-format
msgid ""
-"The server %1 requests a certificate."
-"Select a certificate to use from the list below:"
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
msgstr ""
-"De Server %1 fraagt na en Zertifikaat."
-"
Söök een ut de List nerrn ut:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Signatuur-Algoritmus:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nich bekannt"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Signatuurinholt:"
+"Togriep torüchwiest.\n"
+"%1 lett sik nich schrieven."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Nich bekannt Slötelalgoritmus"
+#: tdeio/global.cpp:286
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "De Orner %1 lett sik nich opmaken."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Slöteltyp: RSA (%1 Bits)"
+#: tdeio/global.cpp:289
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "Dat Protokoll %1 hett keen Ornerdeenst."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
+#: tdeio/global.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Krinkoortet Link funnen: %1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
+#: tdeio/global.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen vun %1 funnen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Slöteltyp: DSA (%1 Bits)"
+#: tdeio/global.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Socket för den Togriep op %1 lett sik nich opstellen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primtall: "
+#: tdeio/global.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Verbinnen na Reekner %1 lett sik nich opstellen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160Bit-Primfaktor: "
+#: tdeio/global.cpp:307
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "Verbinnen na Reekner %1 is afbraken."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Apen Slötel: "
+#: tdeio/global.cpp:310
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "Dat Protokoll %1 is keen Filterprotokoll."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Dat Zertifikaat gellt."
+#: tdeio/global.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"De Reedschap lett sik nich inhangen.\n"
+"De Fehlermellen weer:\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: tdeio/global.cpp:316
+#, c-format
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"De Wörteldateien vun de Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet laat sik nich "
-"finnen, dat Zertifikaat is also nich beglöövt."
+"De Reedschap lett sik nich afhangen.\n"
+"De Fehlermellen weer:\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet is nich bekannt oder gellt nich."
+#: tdeio/global.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "De Datei %1 lett sik nich lesen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Zertifikaat is sülvensünnerschreven, mag also nich vertroonswöördig wesen."
+#: tdeio/global.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "De Datei %1 lett sik nich schrieven."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Zertifikaat is aflopen."
+#: tdeio/global.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "%1 lett sik nich verbinnen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Zertifikaat wöör torüchropen."
+#: tdeio/global.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "%1 lett sik nich affragen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL-Ünnerstütten lett sik nich finnen."
+#: tdeio/global.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "%1 warrt nich annahmen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Signatuur is nich vertroonswöördig."
+#: tdeio/global.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Keen Togriep op %1."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Prööv vun de Signatuur is fehlslaan."
+#: tdeio/global.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Oplisten vun %1 lett sik nich beennen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Torüchwiest, de Grund mag en nich gellen Teel wesen."
+#: tdeio/global.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "De Orner %1 lett sik nich opstellen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Prööv vun den privaten Slötel fehlslaan."
+#: tdeio/global.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "De Orner %1 lett sik nich wegdoon."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Dat Zertifikaat wöör nich för dissen Reekner rutgeven."
+#: tdeio/global.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "De Datei %1 lett sik nich wiedermaken."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Op dit Zertifikaat kummt dat nich an."
+#: tdeio/global.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "De Datei %1 lett sik nich ümnömen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Dit Zertifikaat gellt nich."
+#: tdeio/global.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Verlöven för %1 laat sik nich ännern."
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
+#: tdeio/global.cpp:358
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "De Datei %1 lett sik nich wegdoon."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag"
+#: tdeio/global.cpp:361
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "Enn vun Protokollperzess %1 nich verwacht"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag - Passwoort"
+#: tdeio/global.cpp:364
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler: Nich noog Spieker.\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Nich ünnerstütt Slötelgrött"
+#: tdeio/global.cpp:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nich bekannte Proxyreekner\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "SSL-Informatschoon vun TDE"
+#: tdeio/global.cpp:370
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Identifikatschoon fehlslaan, %1-Identiteetprööv nich ünnerstütt"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: tdeio/global.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Akschoon vun Bruker afbraken\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Bitte tööv, de Slötels för't Verslöteln warrt opstellt..."
+#: tdeio/global.cpp:376
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Intern Serverfehler\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Wullt Du Dien Slötelsatz binnen Dien Knipp-Datei sekern?"
+#: tdeio/global.cpp:379
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tiet op Server aflopen\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Sekern"
+#: tdeio/global.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nich bekannt Fehler\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Nich sekern"
+#: tdeio/global.cpp:385
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nich bekannt Interrupt\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (Hooch)"
+#: tdeio/global.cpp:396
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Orginaaldatei %1 lett sik nich wegdoon.\n"
+"Bitte prööv Dien Verlöven."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (Middel)"
+#: tdeio/global.cpp:399
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Deeldatei %1 lett sik nich wegdoon.\n"
+"Bitte prööv Dien Verlöven."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (Siet)"
+#: tdeio/global.cpp:402
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Orginaaldatei %1 lett sik nich ümnömen.\n"
+"Bitte prööv Dien Verlöven."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (Siet)"
+#: tdeio/global.cpp:405
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Deeldatei %1 lett sik nich ümnömen.\n"
+"Bitte prööv Dien Verlöven."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Keen SSL-Ünnerstütten"
+#: tdeio/global.cpp:408
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Symlink %1 lett sik nich opstellen.\n"
+"Bitte prööv Dien Verlöven."
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Zertifikaat-Passwoort"
+#: tdeio/global.cpp:414
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"De Datei %1 lett sik nich schrieven.\n"
+"De Fastplaat is full."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Aktuelle Verbinnen is dör SSL sekert."
+#: tdeio/global.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Born un Teel sünd de sülve Datei.\n"
+"%1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Aktuelle Verbinnen is nich dör SSL sekert."
+#: tdeio/global.cpp:423
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "De Server mutt %1 hebben, man dat is nich verföögbor."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "SSL-Ünnerstütten is in disse TDE-Kompileren nich verföögbor."
+#: tdeio/global.cpp:426
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "Togriep op kuntrulleerte Port in POST-Överdregen torüchwiest."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Ve&rslöteln instellen..."
+#: tdeio/global.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Offline mode active."
+msgstr "Keen Togriep op %1."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: tdeio/global.cpp:432
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
msgstr ""
-"De Hööftdeel vun dit Dokment is dör SSL sekert, man en poor sünd dat nich."
+"Nich bekannt Fehlerkode %1\n"
+"%2\n"
+"Bitte schick en helen Fehlerbericht an http://bugs.kde.org."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr "Wat vun disse Siet is dör SSL sekert, man nich de Hööftdeel."
+#: tdeio/global.cpp:442
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Opstellen vun Verbinnen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Keed:"
+#: tdeio/global.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Tomaken vun Verbinnen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Server-Zertifikaat"
+#: tdeio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Togriepen op Datei warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Partnerzertifikaat:"
+#: tdeio/global.cpp:448
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Dat Schrieven na %1 warrt nich ünnerstütt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Rutgever:"
+#: tdeio/global.cpp:450
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Keen besünner Akschonen för Protokoll %1 verföögbor."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-Adress:"
+#: tdeio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "Oplisten vun Ornern warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: tdeio/global.cpp:454
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Halen vun Daten vun %1 warrt nich ünnerstütt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Zertifikaat-Tostand:"
+#: tdeio/global.cpp:456
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Halen vun MIME-Typ-Informatschonen vun %1 warrt nich ünnerstütt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gellt siet:"
+#: tdeio/global.cpp:458
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "Ümnömen oder Verschuven vun Dateien in %1 warrt nich ünnerstütt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gellt bet:"
+#: tdeio/global.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "Opstellen vun Symlinks warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Seriennummer:"
+#: tdeio/global.cpp:462
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Koperen vun Dateien in %1 warrt nich ünnerstütt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5-Digest:"
+#: tdeio/global.cpp:464
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Wegdoon vun Dateien ut %1 warrt nich ünnerstütt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Bruukte Verslöteln:"
+#: tdeio/global.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "Opstellen vun Ornern warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
+#: tdeio/global.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "Ännern vun Dateiegenschappen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL-Verschoon:"
+#: tdeio/global.cpp:470
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "Bruken vun Ünner-URLs warrt vun %1 nich ünnerstütt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Verslötelnstärk:"
+#: tdeio/global.cpp:472
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "Mehr as een Överdregen-Anfraag warrt vun %1 nich ünnerstütt."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 Bits in en %2Bit-Verslöteln bruukt"
+#: tdeio/global.cpp:474
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "Protokoll %1 ünnerstütt Akschoon %2 nich."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatschoon:"
+#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nich bekannt)"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Afdelen:"
+#: tdeio/global.cpp:506
+msgid "Technical reason: "
+msgstr "Technisch Grund:: "
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Oort:"
+#: tdeio/global.cpp:507
+msgid "
Details of the request:"
+msgstr "
Details vun de Anfraag:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Bundsland/-staat:"
+#: tdeio/global.cpp:508
+msgid "
- URL: %1
"
+msgstr "- URL: %1
"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: tdeio/global.cpp:510
+msgid "- Protocol: %1
"
+msgstr "- Protokoll: %1
"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Allgemeen Naam:"
+#: tdeio/global.cpp:512
+msgid "- Date and time: %1
"
+msgstr "- Datum un Tiet: %1
"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "Nettpost:"
+#: tdeio/global.cpp:513
+msgid "- Additional information: %1
"
+msgstr "- Mehr Informatschonen: %1
"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dat Instellenskript för den Proxy gellt nich:\n"
-"%1"
+#: tdeio/global.cpp:515
+msgid "Possible causes:
- "
+msgstr "
Möögliche Grünn:
- "
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dat Instellenskript för den Proxy hett en Fehler meldt:\n"
-"%1"
+#: tdeio/global.cpp:520
+msgid "
Possible solutions:
- "
+msgstr "
Möögliche Lösen
- "
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:586
msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr ""
-"Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen"
+"Snack mit Dien Systeempleger oder den Koppel för technische Ünnerstütten."
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "En bruukbor Instellenskript för den Proxy lett sik nich finnen"
+#: tdeio/global.cpp:589
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Snack mit den Systeempleger vun den Server, wenn Du mehr Hülp bruukst."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Den MIME-Typ vun de angeven Datei(en) nich utgeven"
+#: tdeio/global.cpp:592
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Prööv Dien Verlöven för disse Ressource."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
msgstr ""
-"All ünnerstütt Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
-"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
+"Du hest villicht nich noog Verlöven för't Utföhren vun de Akschoon an disse "
+"Ressource."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
-"All vörtrocken Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
-"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
+"Villicht warrt de Datei al vun en anner Programm bruukt, un is dorför "
+"blockeert."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+#: tdeio/global.cpp:597
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
msgstr ""
-"All Metadatenslötels oplisten, de binnen de angeven Datei(en) en Weert hebbt."
+"Prööv, wat nich en anner Bruker oder Programm de Datei al bruukt oder blockeert "
+"hett."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Gifft all MIME-Typen ut, för de Metadaten-Ünnerstütten verföögbor is."
+#: tdeio/global.cpp:599
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "Ok wenn dat nich wohrschienlich is, kunn dat en Hardwarefehler wesen."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Keen Wohrschoen utgeven, wenn mehr as een Datei angeven is un nich all den "
-"sülven MIME-Typ hebbt."
+#: tdeio/global.cpp:601
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Villicht hest Du en Fehler binnen dat Programm opdeckt."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+#: tdeio/global.cpp:602
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
-"Gifft all Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) verföögbor sünd."
+"De Oorsaak is wohrschienlich en Fehler binnen dat Programm. Bitte överlegg, wat "
+"Du nich en helen Fehlerbericht - as nerrn angeven - inschicken wullt."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+#: tdeio/global.cpp:604
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
msgstr ""
-"Gifft de vörtrocken Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) "
-"verföögbor sünd."
+"Bitte installeer de niegste Verschoon vun de Software. Dien Distributschoon "
+"schull Warktüüch för dat Aktualiseren vun Software praatstellen."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+#: tdeio/global.cpp:606
+#, fuzzy
msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the "
+"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, "
+"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"think might help."
msgstr ""
-"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven "
-"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt."
+"Wenn allens fehlsleit, överlegg bitte, wat Du nich den TDE-Koppel oder den "
+"Pleger vun de Software mit en goden Fehlerbericht hölpen wullt. Wenn de "
+"Software nich Deel vun TDE is, snack direktemang mit se ehr Makers; anners kiek "
+"bitte toeerst op de Fehlerbericht-Siet "
+"vun TDE, wat disse Fehler nich al inschickt wöör. Wenn nich, nehm de "
+"Informatschonen baven in Dien Bericht op un föög noch all Informatschonen to, "
+"de villicht hölpen kunnen."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+#: tdeio/global.cpp:614
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Villicht geev dat en Problem mit Dien Nettwarkverbinnen."
+
+#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
-"Gifft den Weert \"Slötel\" för den angeven Datei(en) ut. \"Slötel\" kann ok en "
-"List vun dör Kommas aftrennte Slötels wesen."
+"Villicht gifft dat en Problem mit Dien Nettwark-Instellen. Wenn Du betherto ahn "
+"Problemen op't Nett togriepen kunnst, is dat nich wohrschienlich."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
msgstr ""
-"Versöcht, binnen de Metadaten vun de angeven Datei(en) \"Slötel\" op \"Weert\" "
-"to setten."
+"Villicht hett dat en Problem langs den Nettwarkpadd vun den Server na Dien "
+"Reekner geven."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "De Koppel, vun oder för den Weerten haalt oder fastleggt warrt"
+#: tdeio/global.cpp:622
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Versöök dat nochmaal, nu oder later."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "De Datei(en), för de de Akschoon utföhrt warrn schall."
+#: tdeio/global.cpp:623
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr ""
+"Villicht geev dat en Protokollfehler oder jichtenswat weer nich kompatibel."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Ünnerstütten för't Utlesen vun Metadaten lett sik nich finnen."
+#: tdeio/global.cpp:624
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Prööv, wat dat de Ressource redig gifft, un versöök dat nochmaal."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Ünnerstütt MIME-Typen:"
+#: tdeio/global.cpp:625
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "Villicht gifft dat de angeven Ressource nich."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
+#: tdeio/global.cpp:626
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Villicht hest Du Di bi den Oort vertippt."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+#: tdeio/global.cpp:627
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
-"En Befehlsreegprogramm för't Lesen un Bewerken vun de Metadaten vun Dateien"
+"Prööv, wat Du den Oort redig richtig ingeven hest, un versöök dat nochmaal."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Keen Dateien angeven"
+#: tdeio/global.cpp:629
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Prööv, wat Du richtig an't Nettwark tokoppelt büst."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken"
+#: tdeio/global.cpp:633
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "De Ressource lett sik nich lesen"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
+#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
+"This means that the contents of the requested file or folder %1 "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-"TDE will de Knipp \"%1\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse "
-"Knipp nerrn in"
+"Dat bedüüdt, dat sik de Inholt vun de Datei / den Orner %1 "
+"nich lesen lett, wiel sik keen Lees-Togriep kriegen lett."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
+#: tdeio/global.cpp:637
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" will de Knipp \"%2"
-"\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp nerrn in."
+"Villicht hest Du nich de Verlöven för't Lesen/Opmaken vun de Datei/den Orner."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opmaken"
+#: tdeio/global.cpp:643
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Op de Ressource lett sik nich schrieven"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
+#: tdeio/global.cpp:644
msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
+"This means that the file, %1, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-"TDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten "
-"op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op "
-"Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt."
+"Bedüüdt, dat dat nich mööglich weer, na de Datei %1 "
+"to schrieven, wiel sik keen Schriev-Togriep kriegen lett."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"%1 will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat "
-"Sekern vun schuulsam Daten op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse "
-"Knipp in oder klick op Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt."
+#: tdeio/global.cpp:652
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Protokoll %1 lett sik nich inledden"
+
+#: tdeio/global.cpp:653
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Perzess lett sik nich starten"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
+#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"TDE has requested to create a new wallet named '%1"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
msgstr ""
-"TDE will en niege Knipp mit den Naam \"%1"
-"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op "
-"Afbreken, wenn Du dat nich wullt."
+"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll "
+"%1 praatstellt, lett sik nich starten. Dor gifft dat normalerwies "
+"technische Grünn för."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
+#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"The application '%1' has requested to create a new wallet named '"
-"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Dat Programm \"%1 will en niege Knipp mit den Naam \"%2"
-"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op "
-"Afbreken, wenn Du dat nich wullt."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Opstellen"
+"Dat Programm, dat de Kompatibiliteet mit dat Protokoll praatstellt, is villicht "
+"bi de leste Aktualiseren vun TDE nich opfrischt worrn. Dat Programm is denn "
+"villicht nich mehr kompatibel mit de aktuelle Verschoon un start dorför nich."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE-Deenst för Knippen"
+#: tdeio/global.cpp:665
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern Fehler"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
+#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"Error opening the wallet '%1'. Please try again."
-"
(Error code %2: %3)"
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"%1\". Versöök dat nochmaal. "
-"
(Fehlerkode %2: %3)"
+"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll "
+"%1 praatstellt, hett en internen Fehler meldt."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'."
-msgstr "TDE will Togang to da apen Knipp \"%1\" hebben."
+#: tdeio/global.cpp:674
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "URL-Formaat gellt nich"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
+#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
-"%2'."
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value
"
msgstr ""
-"Dat Programm \"%1\" will Togang to da apen Knipp \"%2"
-"\" hebben."
+"De vun Di angeven URL (\"Uniform R"
+"esource Locator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) harr nich "
+"dat richtige Formaat. Dat Formaat vun en URL is normalerwies dit:"
+"protokoll://bruker:passwoort@www.bispeel.org:port/orner/date"
+"i.ennen?parameter=weert
"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
+#: tdeio/global.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Protokoll %1 nich ünnerstütt"
+
+#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
+"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently "
+"installed on this computer."
msgstr ""
-"Knipp lett sik nich opmaken. De Knipp mutt apen wesen, wenn dat Passwoort "
-"ännert warrn schall."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
-msgstr "Bitte söök en nieg Passwoort för de Knipp \"%1\" ut."
+"Dat Protokoll %1 warrt vun de TDE-Programmen op dissen Reekner "
+"nich ünnerstütt."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Fehler bi't niege Verslöteln vun de Knipp. Passwoort wöör nich ännert."
+#: tdeio/global.cpp:688
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "Dat anfraagte Protokoll warrt villicht nich ünnerstütt."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+#: tdeio/global.cpp:689
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
msgstr ""
-"Fehler bi't Wedderopmaken vun de Knipp. Villicht geev dat ok en Datenverlust."
+"Villicht sünd de Verschonen vun dat Protokoll %1, de vun dissen Reekner un den "
+"Server ünnerstütt warrt, nicht ünnerenanner kompatibel."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
+#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ "
+"and http://freshmeat.net/."
msgstr ""
-"Dat geev en Reeg fehlslaan Versöken, de Knipp optomaken. Villicht deit en "
-"Programm nich, wat dat schall."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
-msgstr "Passwoort is leddig. (Wohrscho: Dat is böös riskant.)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Passwöör sünd liek."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "De Passwöör sünd nich liek."
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Telnet-Deenst"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Du dörvst dat Protokoll %1 nich bruken."
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen inrichten"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen jümmers apen laten"
+"Du kannst in't Internet na en TDE-In-/Utgaavdeenst söken (en so nöömte "
+"\"ioslave\" oder \"tdeioslave\"), de dit Protokoll ünnerstütt. Öörd, wor Du "
+"söken kunnst, sünd t.B. "
+"http://kde-apps.org/ un "
+"http://freshmeat.net/."
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Striepöverschriften wiesen"
+#: tdeio/global.cpp:700
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "URL gifft keen Ressource an"
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Warktüüchbalken wiesen"
+#: tdeio/global.cpp:701
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "Dat is en Filterprotokoll"
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Statusbalken wiesen"
+#: tdeio/global.cpp:702
+msgid ""
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"De vun Di angeven URL (\"Uniform R"
+"esource Locator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft "
+"keen besünnere Ressource an."
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Bruker kann Striepbreden topassen"
+#: tdeio/global.cpp:705
+msgid ""
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"TDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat angeven "
+"Protokoll warrt bloots ünner disse Ümstänn bruukt, man disse Ümstänn liggt nich "
+"vör. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en Programmfehler hen."
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Informatschoon wiesen:"
+#: tdeio/global.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Nich ünnerstütt Akschoon: %1"
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: tdeio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
+"the %1 protocol."
+msgstr ""
+"De angeven Akschoon warrt vun dat TDE-Programm, dat dat Protokoll "
+"%1 verföögbor maakt, nich ünnerstütt."
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Resttiet"
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Disse Fehler hangt vun dat TDE-Programm af. De övrigen Informatschonen schullen "
+"mehr utseggen as dat, wat för dat In-/Utgaavsysteem vun TDE verföögbor is."
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Gauheit"
+#: tdeio/global.cpp:720
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Versöök, en anner Weg för dat sülve Resultaat to finnen."
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Grött"
+#: tdeio/global.cpp:725
+msgid "File Expected"
+msgstr "Datei verwacht"
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: tdeio/global.cpp:726
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder %1 "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"De Anfraag verwacht en Datei, man ansteed wöör de Orner %1 "
+"funnen."
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Tall"
+#: tdeio/global.cpp:728
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Dit is villicht en Fehler op den anneren Server."
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Wdmk."
+#: tdeio/global.cpp:733
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Orner verwacht"
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokaal Dateinaam"
+#: tdeio/global.cpp:734
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file %1 "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"De Anfraag verwacht en Orner, man ansteed wöör de Datei %1 "
+"funnen."
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Akschoon"
+#: tdeio/global.cpp:741
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Dat gifft Datei oder Orner nich"
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
+#: tdeio/global.cpp:742
+msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
+msgstr "De angeven Datei oder Orner %1 gifft dat nich."
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
+#: tdeio/global.cpp:750
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"De angeven Datei lett sik nich opstellen, wiel dat al en Datei mit dissen Naam "
+"gifft."
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Warrt kopeert"
+#: tdeio/global.cpp:752
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Versöök, de Datei toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal."
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Warrt verschuven"
+#: tdeio/global.cpp:754
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Do de Datei weg un versöök dat denn nochmaal."
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Warrt maakt"
+#: tdeio/global.cpp:755
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Söök en anner Naam för de niege Datei ut."
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Warrt wegdoon"
+#: tdeio/global.cpp:760
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"De angeven Orner lett sik nich opstellen, wiel dat al en Orner mit dissen Naam "
+"gifft."
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Warrt laden"
+#: tdeio/global.cpp:762
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"Versöök, den Orner toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal."
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Warrt ünnersöökt"
+#: tdeio/global.cpp:764
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Do den Orner weg un versöök dat denn nochmaal."
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Warrt inhangt"
+#: tdeio/global.cpp:765
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Söök en anner Naam för den niegen Orner ut."
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Dateien: %1 "
+#: tdeio/global.cpp:769
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Reekner nich bekannt"
-#: misc/uiserver.cpp:609
+#: tdeio/global.cpp:770
msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Rest: %1 kB "
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"%1, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Disse Fehler bedüüdt, dat dat nich mööglich weer, en Server mit den Naam "
+"%1 in't Internet to finnen."
-#: misc/uiserver.cpp:610
+#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Resttiet: 00:00:00 "
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+"Dat gifft dat den angeven Naam (%1) villicht nich, wiel Du Di villicht vertippt "
+"hest."
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
+#: tdeio/global.cpp:780
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Togriep torüchwiest"
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Opgaav afbreken"
+#: tdeio/global.cpp:781
+msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
+msgstr "Togriep op de angeven Ressource (%1) torüchwiest."
-#: misc/uiserver.cpp:1098
+#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr ""
+"Du hest bi de Identieetprööv villicht nich richtige oder gor keen Daten angeven"
+
+#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr ""
+"Villicht hest Du nich de Verlöven för't Togriepen op de angeven Ressource"
+
+#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Rest: %1 "
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Versöök dat nochmaal, un stell seker, dat Dien Angaven för de Identitieetprööv "
+"richtig sünd."
-#: misc/uiserver.cpp:1100
+#: tdeio/global.cpp:793
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Schriev-Togriep torüchwiest"
+
+#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Resttiet: %1 "
+"This means that an attempt to write to the file %1 "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"Dat bedüüdt, dat en Versöök, Daten na de Datei %1 "
+"to schrieven, torüchwiest wöör."
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet"
+#: tdeio/global.cpp:801
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Orner lett sik nich opmaken"
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Schriever"
+#: tdeio/global.cpp:802
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder %1 was rejected."
+msgstr ""
+"Dat bedüüdt, dat en Versöök, den angeven Orner %1 "
+"optomaken, torüchwiest wöör."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Bedröppt"
+#: tdeio/global.cpp:810
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Ornerinholt lett sik nich oplisten"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Adressaat"
+#: tdeio/global.cpp:811
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "Protokoll %1 is keen Dateisysteem"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server."
+#: tdeio/global.cpp:812
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Dat bedüüdt, dat en Anfraag den Inholt vun den Orner bruken mutt, dat "
+"TDE-Programm för dat Protokoll em aver nich levern kann."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nich tokoppelt."
+#: tdeio/global.cpp:820
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Krinkoortet Link opdeckt"
+
+#: tdeio/global.cpp:821
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam "
+"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). TDE hett nu opdeckt, dat en Link oder en "
+"Reeg vun Links en Krink ahn Enn formt - de Link wiest an't Enn op sik sülven."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen."
+#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Do en Deel vun den Krink weg, so dat de Krink opbraken warrt, un versöök dat "
+"nochmaal."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen."
+#: tdeio/global.cpp:834
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Anfraag vun Bruker afbraken"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "De Server seggt: \"%1\""
+#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "De Anfraag wöör nich fardig afarbeidt, wiel se afbraken wöör."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
+#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Versöök dat nochmaal."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na submit@bugs.kde.org"
+#: tdeio/global.cpp:841
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen opdeckt"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: tdeio/global.cpp:842
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam "
+"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). Wielt dat anfraagte Koperen hett TDE en "
+"Link oder en Reeg vun Links opdeckt, de en Krink ahn Enn formt - de Link wiest "
+"an't Enn op sik sülven."
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
+#: tdeio/global.cpp:852
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Verbinnen in't Nettwark lett sik nich opstellen"
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Nettpost-Deenst"
+#: tdeio/global.cpp:853
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Socket lett sik nich opstellen"
-#: tdeioexec/main.cpp:50
-msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+#: tdeio/global.cpp:854
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
msgstr ""
-"TDEIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr "
-"hoochlaadt warrt"
+"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de för "
+"de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich opstellen "
+"lett."
-#: tdeioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "URLs as lokale Dateien behanneln un achteran wegdoon"
+#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
+#: tdeio/global.cpp:989
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"De Verbinnen is villicht nich richtig inricht, oder Nettwarkkoort is villicht "
+"nich aktiveert."
-#: tdeioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Vörslaan Dateinaam för daallaadt Datei"
+#: tdeio/global.cpp:862
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Tokoppeln vun Server torüchwiest"
-#: tdeioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Befehl"
+#: tdeio/global.cpp:863
+msgid ""
+"The server %1 refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr ""
+"De Server %1 hett dat Opstellen vun en Verbinnen vun dissen "
+"Reekner nich tolaten."
-#: tdeioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"Befehl\""
+#: tdeio/global.cpp:865
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"Villicht is de Server nich so instellt, dat he Verbinnen ut dat Internet "
+"annimmt, ok wenn he opstunns dat Internet tokoppelt is."
-#: tdeioexec/main.cpp:73
+#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
-"'command' expected.\n"
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
msgstr ""
-"\"Befehl\" verwacht.\n"
+"Villicht löppt op den Server de nafraagte Deenst (%1) nich, ok wenn he opstunns "
+"dat Internet tokoppelt is."
-#: tdeioexec/main.cpp:102
+#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
msgstr ""
-"De URL %1\n"
-"gellt nich"
+"En Nettdiek (Reedschap för dat Kuntrulleren vun Anfragen ut dat Internet), de "
+"Dien Nettwark oder dat vun den Server schuult, hett villicht Dien Anfraag "
+"torüchwiest."
-#: tdeioexec/main.cpp:104
+#: tdeio/global.cpp:876
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Verbinnen na Server ahn Verwachten afbraken"
+
+#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
+"Although a connection was established to %1"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
-"URL %1\n"
-"op anner Reekner dörv nich mit \"--tempfiles\" bruukt warrn"
+"Dat geev en Verbinnen to %1, man se is an en Punkt afreten, de "
+"nich verwacht wöör."
-#: tdeioexec/main.cpp:237
+#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
msgstr ""
-"De as temporeer angeven Datei\n"
-"%1\n"
-"wöör ännert.\n"
-"Wullt Du ehr redig wegdoon?"
+"Villicht geev dat en Protokollfehler, un de Server hett as Antwoort dor op de "
+"Verbinnen tomaakt."
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Datei ännert"
+#: tdeio/global.cpp:886
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "Ressource vun URL gellt nich"
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Nich wegdoon"
+#: tdeio/global.cpp:887
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "Protokoll %1 is keen Filterprotokoll"
-#: tdeioexec/main.cpp:244
+#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, %1%2."
msgstr ""
-"De Datei\n"
-"%1\n"
-"wöör ännert.\n"
-"Wullt Du de Ännern hoochladen?"
+"De vun Di angeven URL (\"Uniform R"
+"esource Locator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft "
+"keen gellen Metood anför dat Togriepen op de Ressource %1%2."
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Hoochladen"
+#: tdeio/global.cpp:893
+msgid ""
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"TDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat Anfraag "
+"geev dor en Protokoll för an, man dat Protokoll hett dat Könen för disse "
+"Akschoon nich. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en "
+"Programmfehler hen."
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Nich hoochladen"
+#: tdeio/global.cpp:901
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "In-/Utgaavreedschap lett sik nich torechtmaken"
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
+#: tdeio/global.cpp:902
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Reedschap lett sik nich inhangen"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automaatsch Vöransicht"
+#: tdeio/global.cpp:903
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: %1"
+msgstr ""
+"De anfraagte Reedschap lett sik nich torechtmaken oder inhangen. De "
+"Fehlermellen is:%1"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Vöransicht"
+#: tdeio/global.cpp:906
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"De Reedschap steiht villicht nich praat, t.B. wenn dor keen Medium binnen is "
+"(keen CD in't CD-Loopwark) oder se nich heel richtig ankoppelt is (Steker sitt "
+"en lütt beten scheef)."
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Nich bekannt Ansicht"
+#: tdeio/global.cpp:910
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Villicht hest Du keen Verlöven för dat Torechtmaken oder Inhangen vun de "
+"Reedschap. Op UNIX-Systemen warrt faken Systeemplegerrechten för dat Inhangen "
+"vun Reedschapen bruukt."
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Vö&ransicht"
+#: tdeio/global.cpp:914
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Prööv wat de Reedschap praat steiht; binnen tuuschbore Loopwarken mutt en "
+"Medium liggen, dreegbore Reedschappen mööt ankoppelt un anmaakt wesen. Denn "
+"versöök dat nochmaal."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Schriefdisch"
+#: tdeio/global.cpp:920
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "In-/Utgaavreedschap lett sik nich inpacken"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokmenten"
+#: tdeio/global.cpp:921
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Reedschap lett sik nich afhangen"
+
+#: tdeio/global.cpp:922
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: %1"
+msgstr ""
+"De anfraagte Reedschap lett sik nich inpacken oder afhangen. De Fehlermellen "
+"is: %1"
+
+#: tdeio/global.cpp:925
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Villicht hett de Reedschap to doon, d.h. se warrt noch vun en anner Bruker oder "
+"Programm bruukt. Ok en Nettkieker-/Dateiplegerfinster, dat en Orner op de "
+"Reedschap wiest, mag as Bruuk ansehn warrn."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Tohuusorner"
+#: tdeio/global.cpp:929
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Villicht hest Du keen Verlöven för dat Inpacken oder Afhangen vun de Reedschap. "
+"Op UNIX-Systemen warrt faken Systemplegerrechten för dat Afhangen vun "
+"Reedschappen bruukt."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Spiekermedien"
+#: tdeio/global.cpp:933
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"Stell seker, dat keen Programmen mehr op de Reedschap togriept, un versöök dat "
+"nochmaal."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Nettwarkornern"
+#: tdeio/global.cpp:938
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Ressource lett sik nich lesen"
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menüeditor"
+#: tdeio/global.cpp:939
+msgid ""
+"This means that although the resource, %1"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Dat bedüüdt, dat de Ressource %1 sik twoors opmaken leet, dat "
+"aver en Fehler bi't Lesen vun ehren Inholt geev."
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: tdeio/global.cpp:942
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Lesen vun de Ressource."
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nieg..."
+#: tdeio/global.cpp:951
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Ressource lett sik nich schrieven"
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Na baven"
+#: tdeio/global.cpp:952
+msgid ""
+"This means that although the resource, %1"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Dat bedüüdt, dat de Ressource %1 sik twoors opmaken leet, dat "
+"aver en Fehler bi't Schrieven na ehr geev."
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Na nerrn"
+#: tdeio/global.cpp:955
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Schrieven na de Ressource."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|All Dateien"
+#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Töven op Nettwark-Verbinnen nich mööglich"
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "All ünnerstütt Dateien"
+#: tdeio/global.cpp:965
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Verbinnen nich mööglich"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Bekannte Programmen"
+#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de för "
+"de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich för't Töven "
+"op ankamen Nettwarkverbinnen inrichten lett."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programmen"
+#: tdeio/global.cpp:976
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Töven nich mööglich"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Opmaken mit"
+#: tdeio/global.cpp:986
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Nettwarkverbinnen lett sik nich annehmen"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
+#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
-"Select the program that should be used to open %1"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button."
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
msgstr ""
-"Söök dat Programm ut, mit dat %1 opmaakt warrn schall. Wenn dat "
-"Programm nich oplist is, giff den Naam in oder klick op Utsöken."
+"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat dat bi't Annehmen vun en "
+"ankamen Nettwarkverbinnen en Fehler geev."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-"Söök den Naam vun dat Programm ut, mit dat de utsöchten Dateien opmaakt warrn "
-"schöölt."
+#: tdeio/global.cpp:991
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Annehmen vun de Verbinnen."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
+#: tdeio/global.cpp:996
#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Programm för %1 utsöken"
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Anmellen nich mööglich: %1"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
+#: tdeio/global.cpp:997
msgid ""
-"Select the program for the file type: %1. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button."
-msgstr ""
-"Söök dat Programm för den Dateityp %1 ut. Wenn dat nich oplist is, "
-"giff den Naam in oder klick op Utsöken."
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr "Anmellen is fehlslaan, de anfraagte Akschoon kann nich utföhrt warrn."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Programm utsöken"
+#: tdeio/global.cpp:1008
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Tostand vun Ressource lett sik nich faststellen"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
+#: tdeio/global.cpp:1009
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Utföhren vun \"stat\" för Ressource nich mööglich"
+
+#: tdeio/global.cpp:1010
msgid ""
-"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button."
+"An attempt to determine information about the status of the resource "
+"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
-"Söök en Programm ut. Wenn dat nich oplist is, giff den Naam in oder klick "
-"op Utsöken."
+"En Versöök is fehlslaan, Informatschonen as Naam, Typ, Grött usw. över de "
+"Ressource %1 to kriegen."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Ingaavfeld leddig maken"
+#: tdeio/global.cpp:1013
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "Villicht gifft dat de angeven Ressource oder Togriep dor op nich."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de "
-"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
-"%f - en enkel Dateinaam\n"
-"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale "
-"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n"
-"%u - en enkel URL\n"
-"%U - en List vun URLs\n"
-"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n"
-"%D - en List vun Ornern\n"
-"%i - dat Lüttbild\n"
-"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
-"%c - de Finstertitel"
+#: tdeio/global.cpp:1021
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Oplisten lett sik nich beennen"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "In'n &Terminal utföhren"
+#: tdeio/global.cpp:1022
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "Keen Dokmentatschoon verföögbor, deit mi leed."
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Nich tomaken, wenn Programm sik beendt"
+#: tdeio/global.cpp:1026
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Orner lett sik nich opstellen"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "P&rogramm för den Dateityp marken"
+#: tdeio/global.cpp:1027
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "En Versöök is fehlslaan, den angeven Orner optostellen"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Lüttbild utsöken"
+#: tdeio/global.cpp:1028
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr ""
+"Villicht gifft dat den Oort nich, woneem de Orner opstellt warrn schull."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Born vun't Lüttbild"
+#: tdeio/global.cpp:1035
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Orner lett sik nich wegdoon"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "S&ysteem-Lüttbiller:"
+#: tdeio/global.cpp:1036
+msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
+msgstr "En Versöök is fehlslaan, den Orner %1 wegtodoon."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Anner Lüttbiller:"
+#: tdeio/global.cpp:1038
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Villicht gifft dat den angeven Orner nich."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Utsöken..."
+#: tdeio/global.cpp:1039
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Viilicht is de angeven Ornern nich leddig."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Söök leddig maken"
+#: tdeio/global.cpp:1042
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr ""
+"Stell seker, dat dat den angeven Orner gifft un he leddig is, un versöök dat "
+"nochmaal."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Söken:"
+#: tdeio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Dateiöverdregen lett sik nich wedderopnehmen"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Mit Nafragen na Lüttbildnaams söken (t.B. Orner)."
+#: tdeio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file %1 "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"De Anfraag schull dat Överdregen vun de Datei %1 "
+"an en fastleggten Punkt wedderopnehmen, man dat weer nich mööglich."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Akschonen"
+#: tdeio/global.cpp:1051
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr ""
+"Villicht ünnerstütt dat Protokoll oder de Server dat Wedderopnehmen vun "
+"Överdregen nich."
+
+#: tdeio/global.cpp:1053
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Versöök dat nochmaal, ahn de Överdregen wedderoptonehmen."
+
+#: tdeio/global.cpp:1058
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Ressource lett sik nich ümnömen"
+
+#: tdeio/global.cpp:1059
+msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
+msgstr ""
+"En Versöök is fehleslaan, de angeven Ressource %1 ümtonömen."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animatschonen"
+#: tdeio/global.cpp:1067
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Verlöven för Ressource laat sik nich ännern"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
+#: tdeio/global.cpp:1068
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource "
+"%1 failed."
+msgstr ""
+"En Versöök is fehlslaan, de Verlöven vun de Ressource %1 "
+"to ännern."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Reedschappen"
+#: tdeio/global.cpp:1075
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Ressource lett sik nich wegdoon"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Symbolen"
+#: tdeio/global.cpp:1076
+msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
+msgstr ""
+"En Versöök is fehlslaan, de angeven Ressource %1 wegtodoon."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emoten"
+#: tdeio/global.cpp:1083
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Nich verwacht Programmenn"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Dateisystemen"
+#: tdeio/global.cpp:1084
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"Dat Enn vun dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll "
+"%1 praatstellt, wöör nich verwacht."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internatschonaal"
+#: tdeio/global.cpp:1092
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Nich noog Spieker"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME-Typen"
+#: tdeio/global.cpp:1093
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"Dat Programm, dat den Togang to dat Protokoll %1 "
+"praatstellt, hett nich noog Spieker för't Wiedermaken kregen."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Öörd"
+#: tdeio/global.cpp:1101
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Proxyreekner nich bekannt"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: tdeio/global.cpp:1102
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Wielt dat Halen vun Informatschonen över den angeven Proxyreekner "
+"%1, geev dat den Fehler \"Reekner nich bekannt\". Dat bedüüdt, dat sik "
+"keen Reekner mit dissen Naam in't Internet finnen lett."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+#: tdeio/global.cpp:1106
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Villicht gifft dat en Problem mit Dien Nettwark-Instellen, besünners mit den "
+"Naam vun Dien Proxyserver. Wenn Du betherto ahn Problemen op't Internet "
+"togriepen kunnst, is dat nich wohrschienlich."
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid ""
-msgstr ""
+#: tdeio/global.cpp:1110
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Prööv Dien Proxy-Instellen un versöök dat nochmaal."
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
+#: tdeio/global.cpp:1115
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Identiteetprööv fehlslaan: Metood %1 nich ünnerstütt"
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
+#: tdeio/global.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Ok wenn Dien Angaven för de Identiteetprööv richtig sünd, is se liekers "
+"fehlslaan. De Metood, de de Server bruukt, warrt vun dat TDE-Programm för dat "
+"Protokoll %1 nich ünnerstütt."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eegner"
+#: tdeio/global.cpp:1121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please file a bug at "
+"http://bugs.pearsoncomputing.net/ to inform the TDE team of the unsupported "
+"authentication method."
+msgstr ""
+"Vertell den TDE-Koppel, dat dat en nich ünnerstütt Metood för Identiteetpröven "
+"gifft: Mell den Fehler op "
+"http://bugs.kde.org/."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Eegnerkoppel"
+#: tdeio/global.cpp:1127
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Anfraag afbraken"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Annere"
+#: tdeio/global.cpp:1134
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Intern Serverfehler"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Mask"
+#: tdeio/global.cpp:1135
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"Dat Programm op den Server, dat den Togang to dat Protokoll %1 "
+"praatstellt, hett en internen Fehler meldt: %0"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Nöömt Bruker"
+#: tdeio/global.cpp:1138
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Wohrschienlich is dat en Fehler in't Serverprogramm. Bitte överlegg, wat Du "
+"nich en helen Fehlerbericht inschicken wullt, as nerrn angeven."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Nöömt Koppel"
+#: tdeio/global.cpp:1141
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr "Snack mit den Systeempleger vun den Server över dat Problem."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Indrag tofögen..."
+#: tdeio/global.cpp:1143
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Wenn Du weetst, wokeen de Autoren vun dat Serverprogramm sünd, schick den "
+"Fehlerbericht jem direktemang."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Indrag bewerken..."
+#: tdeio/global.cpp:1148
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Tiet aflopen"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Indrag wegdoon"
+#: tdeio/global.cpp:1149
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+""
+"- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
"
+"- Timeout for receiving a response: %2 seconds
"
+"- Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Dat geev en Kontakt na den Server, man he hett nich binnen disse fastleggte "
+"Tietrahmens antert:"
+""
+"- Tietgrenz för't Opstellen vun en Verbinnen: %1 Sekunnen
"
+"- Tietgrenz för't Infangen vun en Antwoort: %2 Sekunnen
"
+"- Tietgrenz för't Togriepen op Proxyservers: %3
"
+"Beacht bitte, dat Du disse Weerten in't TDE-Kuntrullzentrum ünner \"Internet & "
+"Nettwark -> Instellen för de Verbinnen\" ännern kannst."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Standard)"
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "De Server hett to veel mit anner Anfragen to doon."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL-Indrag bewerken"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nich bekannte Fehler"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Indragtyp"
+#: tdeio/global.cpp:1167
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll "
+"%1 praatstellt, hett en nich bekannten Fehler meldt: %2"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Standard för niege Dateien binnen dissen Orner"
+#: tdeio/global.cpp:1175
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Nich bekannte Ünnerbreken"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Bruker: "
+#: tdeio/global.cpp:1176
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll "
+"%1 praatstellt, hett en Ünnerbreken vun en nich bekannten Typ meldt: "
+"%2"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Koppel: "
+#: tdeio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Orginaaldatei lett sik nich wegdoon"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: tdeio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file %1 "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"För de anfraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei wegdaan warrn, wohrschienlich "
+"an't Enn vun en Dateiverschuven. De Orginaaldatei %1 "
+"lett sik nich wegdoon."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#: tdeio/global.cpp:1194
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich wegdoon"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file "
+"%1 could not be deleted."
+msgstr ""
+"För de anfraagte Akschoon muss en temporere Datei opstellt warrn, binnen de de "
+"niege Datei wielt dat Dalladen sekert wöör. Disse temporere Datei ("
+"%1) lett sik nich wegdoon."
+
+#: tdeio/global.cpp:1204
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Orginaaldatei lett sik nich ümnömen"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+#: tdeio/global.cpp:1205
msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"%1, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"För de nafraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei %1 "
+"ümnöömt warrn, man se lett sik nich ümnömen."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
+#: tdeio/global.cpp:1213
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich ümnömen"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Aktuelle"
+#: tdeio/global.cpp:1214
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
+msgstr ""
+"För de nafraagte Akschoon mutt en temporere Datei %1 "
+"opstellt warrn, man se lett sik nich opstellen."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Orner utsöken"
+#: tdeio/global.cpp:1222
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Link lett sik nich opstellen"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nieg Orner..."
+#: tdeio/global.cpp:1223
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Symboolsch Link lett sik nich opstellen"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Ornern"
+#: tdeio/global.cpp:1224
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "De anfraagte symboolsche Link %1 lett sik nich opstellen."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Versteken Dateien wiesen"
+#: tdeio/global.cpp:1231
+msgid "No Content"
+msgstr "Keen Inholt"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieg Orner"
+#: tdeio/global.cpp:1236
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Fastplaat is vull"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:1237
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Niegen Orner maken in:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1."
+"De anfraagte Datei %1 lett sik nich schrieven, dor is nich "
+"noog fre'e Platz op de Fastplaat."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen."
+#: tdeio/global.cpp:1239
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Maak noog Platz free dör 1.) dat Wegdoon vun nich bruukte un temporere Dateien, "
+"2.) dat Archiveren vun Dateien op tuuschbore Spiekermedien as CD-ROMs, 3.) dat "
+"Inbuen vun mehr Spiekerplatz"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Oort:"
+#: tdeio/global.cpp:1246
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Born- un Teel sünd de sülven Dateien"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Kläng"
+#: tdeio/global.cpp:1247
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"De Akschoon kann nich fardigmaakt warrn, wiel Born- un Teeldateien de sülve "
+"Datei sünd."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Logbook"
+#: tdeio/global.cpp:1249
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Söök en anner Naam för de Teeldatei ut."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programmutföhren"
+#: tdeio/global.cpp:1260
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Nich dokmenteert Fehler"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Narichtenfinstern"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Övergahn"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passive Finstern"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Automaatsch övergahn"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standard-Fehlerutgaav"
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Bild halen"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Programmbalken"
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR-Bild (Textraden)"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Programm utföhren"
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Systeeminstellen opfrischen"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Op de Standard-Fehlerutgaav utgeven"
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Systeeminstellen warrt opfrischt."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Naricht wiesen"
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Datenformaat:"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "In't Logbook schrieven"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "In-/Utgaavdeenst %1 lett sik nich opstellen"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Klang afspelen"
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protokoll \"%1\" is nich bekannt."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Programmbalken-Indrag opblucken laten"
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "In-/Utgaavdeenst för Protokoll \"%1\" lett sik nich finnen."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Narichten-Instellen"
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Keen Kontakt to tdelauncher"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
msgid ""
-"You may use the following macros"
-"
in the commandline:"
-"
%e: for the event name,"
-"
%a: for the name of the application that sent the event,"
-"
%s: for the notification message,"
-"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
-"
%i: for the numeric event ID."
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
msgstr ""
-"Du kannst disse Makros"
-"
in de Befehlsreeg bruken:"
-"
%e: de Begeefnisnaam"
-"
%a: de Naam vun't Programm, dat dat Begeefnis sendt hett"
-"
%s: de Naricht"
-"
%w: de numeersche ID vun dat Finster, wor dat Begeefnis opkeem"
-"
%i: de numeersche ID vun dat Begefnis"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Verwiedert <<"
+"In-/Utgaavdeenst lett sik nich opstellen:\n"
+"tdelauncher meldt: %1"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Verwiederte Optschonen versteken"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Du büst dorbi, den sekeren Bedrief to verlaten. Överdregen warrt nich mehr "
+"verslötelt.\n"
+"Dat bedüüdt, dat anner Lüüd Diene Daten wielt dat Överdregen ankieken kunnen."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Verwiedert >>"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
+msgid "Security Information"
+msgstr "Sekerheit-Informatschoon"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Verwiederte Optschonen wiesen"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "&Wiederladen"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Dit warrt de Narichten op ehr Standardweerten torüchsetten."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Giff dat Passwoort för't Zertifikaat in:"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Büst Du seker?"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Passwoort för't SSL-Zertifikaat"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "To&rüchsetten"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr ""
+"Dat Zertifikaat lett sich nich opmaken. Wullt Du en anner Passwoort utproberen?"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Klangdatei utsöken"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr "Dat Fastleggen vun dat Client-Zertifikaat för den Törn is fehlslaan."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Logbookdatei utsöken"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"De IP-Adress vun den Reekner \"%1\" is nich de, för de dat Zertifikaat opstellt "
+"wöör."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Datei för't Utföhren utsöken"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Server-Identiteetprööv"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "De angeven Datei gifft dat nich."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Wiedermaken"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Bitte giff den Dateinaam för't Sekern an."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "De Identiteetprööv för dat Server-Zertifikaat is fehlslaan (%1)."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Bitte giff de Datei an, de opmaakt warrn schall."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Wullt Du dit Zertifikaat duerhaftig ahn Nafragen annehmen?"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Du kannst bloots lokale Dateien utsöken."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Duerhaftig"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Frömddateien nich tolaten"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Bloots a&ktuelle Törns"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998
msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"%1\n"
-"süht nich as en gellen Adress ut.\n"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL gellt nich"
+"Du hest angeven, dat Du dit Zertifikaat annehmen wullt, but dat wöör nich för "
+"den Server rutgeven, de dat nu wiest. Wullt Du wiederladen?"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
+#, fuzzy
msgid ""
-"While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
+"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"
Bi't Tippen in't Textrebeet warrt Di möögliche Övereenstimmen wiest. Du "
-"kannst disse Funkschoon anners instellen, wenn Du mit den rechten Muusknoop "
-"klickst un en anner Bedriefoort in't Menü Text kompletteren utsöchst."
+"Dat SSL-Zertifikaat warrt torüchwiest, as Du dat wullt hest. Du kannst dat in't "
+"TDE-Kuntrullzentrum ännern."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Mit dissen Naam warrt de Datei sekert."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Verbi&nnen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
msgstr ""
-"Dit is de List vun Dateien, de opmaakt warrn schöölt. Du kannst mehrDateien "
-"angeven, wenn Du se dör Leertekens trennst."
+"Du büst dorbi, in den sekeren Bedrief to wesseln. All Överdregen warrt "
+"verslötelt, wenn dat nich anners angeven is.\n"
+"Dat bedüüdt, dat keen anner Lüüd Dien Daten bi't Överdregen eenfach ankieken "
+"köönt."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Dat is de Naam vun de Datei, de opmaakt warrn schall."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "SSL-&Informatschonen wiesen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Aktuell Oort"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Verbinnen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Dat is de Oort, de jüst oplist is, de Utwahllist wiest faken bruukte Öörd. Dat "
-"is t.B. Dien Tohuusorner, man ok Ornern, de Du jüst eerst besöcht hest."
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automaatsch Vöransicht"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Wörtelorner: %1"
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vöransicht"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Tohuusorner: %1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Lüttbild utsöken"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokmenten: %1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Born vun't Lüttbild"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Schriefdisch: %1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "S&ysteem-Lüttbiller:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"Click this button to enter the parent folder."
-"For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.
"
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du een Orner opwarts gahn wullt."
-"Wenn de aktuelle Oort t.B. file:/home/%1 is, bringt de Knoop Di na "
-"file:/home.
"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Anner Lüttbiller:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Söök leddig maken"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht vörgahn."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Söken:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du den aktuellen Oort nieg laden."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Mit Nafragen na Lüttbildnaams söken (t.B. Orner)."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du en niegen Orner opstellen."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animatschonen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Navigatschoonpaneel wiesen"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Navigatschoonpaneel versteken"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Leestekens wiesen"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Reedschappen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Leestekens versteken"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Symbolen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-""
-"- how files are sorted in the list
"
-"- types of view, including icon and list
"
-"- showing of hidden files
"
-"- the Quick Access navigation panel
"
-"- file previews
"
-"- separating folders from files
"
-msgstr ""
-"Dit is dat Instellenmenü vun den Dateidialoog. Du kannst hier en Reeg "
-"Optschonen fastleggen, as t.B.: "
-""
-"- wodennig Dateien in den List sorteert warrt
"
-"- Ansichttyp, t.B. na Lüttbild oder as List
"
-"- Wiesen vun versteken Dateien
"
-"- dat Navigatschoonpaneel
"
-"- Vöransichten vun Dateien
"
-"- Scheden vun Ornern un Dateien
"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emoten"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Oort:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Dateisystemen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internatschonaal"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME-Typen"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Öörd"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Lütte Lüttbiller"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Grote Lüttbiller"
+
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Vöransicht"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Lüttbildansicht"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"
Wildcards such as * and ? are allowed.
"
+"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
"
msgstr ""
-"Dit is de Filter för de Dateilist. Dateien warrt bloots wiest, wenn de "
-"Filter op ehr Naam passt."
-"Du kannst en fardigen Filter binnen den Utwahl utsöken, oder en egen Filter "
-"direktemang in't Textrebeet ingeven."
-"
Du kannst ok Platzholltekens as * oder ? bruken.
"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
+"Mit dat Navigatschoonpaneel kannst Du eenfach op faken bruukte Öörd "
+"togriepen."
+"En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort."
+"
Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.
"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"As dat lett gellt de\n"
-"utsöchten Dateinaams nich."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Schriefdisch"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Dateinaams gellt nich"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Grote Lüttbiller"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"De angeven Dateinaams\n"
-"%1\n"
-"seht nich ut, as wenn se gellen deen;\n"
-"prööv bitte, wat se all in dubbelte Goosfööt (\") inslaten sünd."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Lütte Lüttbiller"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Dateinaam-Fehler"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Indrag &bewerken..."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|All Ornern"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Indrag &tofögen..."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken (%1)"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Indrag &wegdoon"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension %1"
-msgstr "de Ennen %1"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Giff en Beschrieven in"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Fixtogriep-Indrag bewerken"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "en passen Ennen"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+msgid ""
+"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry."
+msgstr ""
+"Bitte giff en Beschrieven, en Oort un en Lüttbild för den Indrag an."
+""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"
"
-"
"
-"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"
"
-"
"
-"- If no extension is specified in the %2 text area when you click "
-"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+"This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.
"
msgstr ""
-"Disse Optschoon maakt en Reeg kommode Optschonen för't Sekern vun Dateien mit "
-"Dateiennen an:"
-"
"
-""
-"- All binnen dat %1-Textrebeet angeven Dateiennen warrt ännert, wenn "
-"Du den Dateityp för't Sekern ännerst."
-"
"
-"
"
-"- Wenn binnen dat %2-Textrebeet keen Ennen angeven is, wenn Du op "
-"Sekern klickst, warrt %3 den Dateinaam anföögt (wenn dat de Datei nich al "
-"gifft). Disse Ennen is de för den Dateityp, den Du för't Sekern utsöcht hest."
-"
"
-"
Wenn Du nich wullt, dat TDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du "
-"disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn Du en Punkt an't Enn "
-"vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegdaan).
"
-"Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter "
-"to plegen."
+"Disse Text warrt in't Navigatschoonpaneel wiest."
+"De Beschrieven schull een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de "
+"Indrag wiest.
"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
msgid ""
-"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.
"
+"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"%1"
+"
http://www.trinitydesktop.org"
+"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.
"
msgstr ""
-"Mit dissen Knoop kannst Du en Oort de Leestekens tofögen. Klick dor op, "
-"wenn Du Leestekens tofögen, ännern oder utsöken wullt."
-"Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de "
-"Leestekens överall in TDE.
"
+"Disse Oort warrt den Indrag toornt. Du kannst jichtenseen gellen URL "
+"bruken, t.B.:"
+"%1"
+"
http://www.kde.org"
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"
Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, kannst Du den "
+"Oort utsöken.
"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Lütte Lüttbiller"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Grote Lüttbiller"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+msgid ""
+"This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"Click on the button to select a different icon.
"
+msgstr ""
+"Dit Lüttbild warrt in't Navigatschoonpaneel wiest."
+"Wenn Du op den Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken.
"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Vöransicht"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Söök en &Lüttbild ut:"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Lüttbildansicht"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.
"
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn de Indrag bloots wiest warrn schall, wenn Du dat "
+"aktuelle Programm (%1) bruukst."
+"Wenn dit nich aktiveert is, warrt de Indrag binnen all Programmen verföögbor "
+"wesen.
"
#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
msgid "Open file dialog"
msgstr "Dialoog Datei opmaken"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieg Orner"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Niegen Orner maken in:\n"
+"%1"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1."
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen."
+
#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "Du hest keen Datei för't Wegdoon utsöcht."
@@ -4305,10 +4471,23 @@ msgstr "Detailansicht"
msgid "Short View"
msgstr "Kortansicht"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
msgid "Parent Folder"
msgstr "Överornt Orner"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Tohuusorner"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nieg Orner..."
+
#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
msgid "Move to Trash"
msgstr "Na de Affalltünn verschuven"
@@ -4357,531 +4536,516 @@ msgstr "Vöransicht wiesen"
msgid "Hide Preview"
msgstr "Vöransicht versteken"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Schriefdisch"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Verlöven"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokmenten"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Koppel"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Spiekermedien"
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Metainformatschonen"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Download"
+msgstr ""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Egenschappen vun %1"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
+msgstr ""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: \n"
-"Properties for %n Selected Items"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "All Biller"
+
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
msgstr ""
-"\n"
-"Egenschappen för %n utsöchte Indrääg"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemeen"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
+msgstr ""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Niegen Dateityp opstellen"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Apen Slötel: "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Dateityp bewerken"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Nettwarkornern"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Inholden:"
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Vö&ransicht"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Utreken"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opfrischen"
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Wiest op:"
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Verlöven"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Opstellt:"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eegner"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Togrepen:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Koppel"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Inhangt in:"
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Metainformatschonen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Free Platz:"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Orner utsöken"
+
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 vun %2 (%3 bruukt)"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Versteken Dateien wiesen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"An't Utreken... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Eegnerkoppel"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 Datei\n"
-"%n Dateien"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
+msgid "Others"
+msgstr "Annere"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 Ünnerorner\n"
-"%n Ünnerornern"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "An't Utreken..."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Nöömt Bruker"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Anhollen"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nöömt Koppel"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "De niege Dateinaam is leddig."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Indrag tofögen..."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
-"%1."
-msgstr ""
-"Egenschappen laat sik nich sekern. Du hest keen Verlöven för't Schrieven na "
-"%1."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Indrag bewerken..."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Keen Verlööf"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Indrag wegdoon"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "dörv lesen"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standard)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "dörv lesen & schrieven"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "ACL-Indrag bewerken"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "dörv Inholt ankieken"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Indragtyp"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "dörv Inholt ankieken & ännern"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standard för niege Dateien binnen dissen Orner"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "dörv Inholt ankieken & lesen"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Bruker: "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "dörv ankieken/lesen & ännern/schrieven"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Koppel: "
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Verlöven"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Togriep-Verlöven"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Disse Datei is en Link, se bruukt keen Verlöven.\n"
-"All disse Dateien sünd Links, se bruukt keen Verlöven."
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Bloots de Eegner dörv de Verlöven ännern."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Ee&gner:"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Aktuelle"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Gifft an, welk Akschonen de Eegner utföhren dörv."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Bitte giff den Dateinaam för't Sekern an."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "K&oppel:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Bitte giff de Datei an, de opmaakt warrn schall."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Gifft an, welk Akschonen de Liddmaten vun den Koppel utföhren dörvt."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Du kannst bloots lokale Dateien utsöken."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "A&nnere:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Frömddateien nich tolaten"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
msgstr ""
-"Gifft an, welk Akschonen Brukers utföhren dörvt, de nich Eegner un ok nich "
-"binnen den Koppel sünd."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Bloots &Eegner dörv Ornerinholt ümnömen oder wegdoon"
+"%1\n"
+"süht nich as en gellen Adress ut.\n"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Is utföhrbor"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL gellt nich"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
+"While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn bloots de Eegner vun den Orner de Dateien un Ornern dor "
-"binnen ümnömen oder wegdoon dörven schall. Anner Brukers bruukt den \"Inholt "
-"ännern\"-Verlööf, wenn se niege Dateien tofögen wullt."
+"
Bi't Tippen in't Textrebeet warrt Di möögliche Övereenstimmen wiest. Du "
+"kannst disse Funkschoon anners instellen, wenn Du mit den rechten Muusknoop "
+"klickst un en anner Bedriefoort in't Menü Text kompletteren utsöchst."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Mit dissen Naam warrt de Datei sekert."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Datei as utföhrbor markeren wullt. Dat maakt bloots "
-"för Programmen un Skripten Sinn, de Du utföhren wullt, man för de deit dat ok "
-"noot."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "&Verwiedert Verlöven"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eegner"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Koppel:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Ännern op all Ünnerornern un ehr Inholden anwennen"
+"Dit is de List vun Dateien, de opmaakt warrn schöölt. Du kannst mehrDateien "
+"angeven, wenn Du se dör Leertekens trennst."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Verwiedert Verlöven"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Dat is de Naam vun de Datei, de opmaakt warrn schall."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Aktuell Oort"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
msgstr ""
-"Indrääg\n"
-"wiesen"
+"Dat is de Oort, de jüst oplist is, de Utwahllist wiest faken bruukte Öörd. Dat "
+"is t.B. Dien Tohuusorner, man ok Ornern, de Du jüst eerst besöcht hest."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Lesen"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Wörtelorner: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Disse Mark verlöövt dat Oplisten vun den Ornerinholt."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Tohuusorner: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "De Lees-Mark verlöövt dat Lesen vun den Datei-Inholt."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokmenten: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Schriefdisch: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
+"Click this button to enter the parent folder."
+"For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.
"
msgstr ""
-"Indrääg\n"
-"schrieven"
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du een Orner opwarts gahn wullt."
+"Wenn de aktuelle Oort t.B. file:/home/%1 is, bringt de Knoop Di na "
+"file:/home.
"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Schrieven"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Disse Mark verlöövt dat Ännern, Ümnömen un Wegdoon vun Dateien. Beacht, dat dat "
-"Wegdoon un Ümnömen mit de \"Sticky\"-Mark ingrenzt warrn kann."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht vörgahn."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "De Schriev-Mark verlöövt dat Ännern vun den Datei-Inholt."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du den aktuellen Oort nieg laden."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Ringahn"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du en niegen Orner opstellen."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Disse Mark verlöövt dat Ringahn na den Orner."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigatschoonpaneel wiesen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Utföhren"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Navigatschoonpaneel versteken"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Disse Mark verlöövt dat Utföhren vun de Datei as en Programm."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Leestekens wiesen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Besünnere"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Leestekens versteken"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
+"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+""
+"- how files are sorted in the list
"
+"- types of view, including icon and list
"
+"- showing of hidden files
"
+"- the Quick Access navigation panel
"
+"- file previews
"
+"- separating folders from files
"
msgstr ""
-"Besünnere Marken, de för den helen Orner gellt. De naue Bedüden steiht "
-"rechterhand."
+"Dit is dat Instellenmenü vun den Dateidialoog. Du kannst hier en Reeg "
+"Optschonen fastleggen, as t.B.: "
+""
+"- wodennig Dateien in den List sorteert warrt
"
+"- Ansichttyp, t.B. na Lüttbild oder as List
"
+"- Wiesen vun versteken Dateien
"
+"- dat Navigatschoonpaneel
"
+"- Vöransichten vun Dateien
"
+"- Scheden vun Ornern un Dateien
"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Besünnere Marken, de naue Bedüden steiht rechterhand."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Oort:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Bruker"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
+msgid ""
+"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"
Wildcards such as * and ? are allowed.
"
+msgstr ""
+"Dit is de Filter för de Dateilist. Dateien warrt bloots wiest, wenn de "
+"Filter op ehr Naam passt."
+"Du kannst en fardigen Filter binnen den Utwahl utsöken, oder en egen Filter "
+"direktemang in't Textrebeet ingeven."
+"
Du kannst ok Platzholltekens as * oder ? bruken.
"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "\"SetUID\"-Mark"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
+msgid "search term"
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Eegner vun den Orner de Eegner vun all nieg Dateien."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
msgstr ""
-"En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Eegner "
-"utföhrt."
+"As dat lett gellt de\n"
+"utsöchten Dateinaams nich."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "\"SetGID\"-Mark"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Dateinaams gellt nich"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt all niege Dateien binnen den Orner em sien Koppel toornt."
+"De angeven Dateinaams\n"
+"%1\n"
+"seht nich ut, as wenn se gellen deen;\n"
+"prööv bitte, wat se all in dubbelte Goosfööt (\") inslaten sünd."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Koppel "
-"utföhrt."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Dateinaam-Fehler"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|All Ornern"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Wenn en Orner de \"Sticky\"-Mark hett, köönt bloots de Eegner un de "
-"Systeempleger Dateien ümnömen oder wegdoon, anners köönt dat all Brukers mit "
-"Schriefverlöven."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Dateien"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"De \"Sticky\"-Mark för Dateien warrt ünner Linux ignoreert, man anner Systemen "
-"bruukt ehr villicht."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken (%1)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
+msgid "the extension %1"
+msgstr "de Ennen %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Verscheden (keen Ännern)"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "en passen Ennen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"
"
+"
"
+"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"
"
+"
"
+"- If no extension is specified in the %2 text area when you click "
+"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"
"
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Disse Datei bruukt verwiederte Verlöven.\n"
-"Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven."
+"Disse Optschoon maakt en Reeg kommode Optschonen för't Sekern vun Dateien mit "
+"Dateiennen an:"
+"
"
+""
+"- All binnen dat %1-Textrebeet angeven Dateiennen warrt ännert, wenn "
+"Du den Dateityp för't Sekern ännerst."
+"
"
+"
"
+"- Wenn binnen dat %2-Textrebeet keen Ennen angeven is, wenn Du op "
+"Sekern klickst, warrt %3 den Dateinaam anföögt (wenn dat de Datei nich al "
+"gifft). Disse Ennen is de för den Dateityp, den Du för't Sekern utsöcht hest."
+"
"
+"
Wenn Du nich wullt, dat TDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du "
+"disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn Du en Punkt an't Enn "
+"vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegdaan).
"
+"Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter "
+"to plegen."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
+"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in TDE.
"
msgstr ""
-"Disse Orner bruukt verwiederte Verlöven.\n"
-"Disse Ornern bruukt verwiederte Verlöven."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Toornen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Muster (Bispeel: *.html;*.htm)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Vöransicht bi Linksklick"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Reedschap"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Reedschap (/dev/fd0):"
+"Mit dissen Knoop kannst Du en Oort de Leestekens tofögen. Klick dor op, "
+"wenn Du Leestekens tofögen, ännern oder utsöken wullt."
+"Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de "
+"Leestekens överall in TDE.
"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Reedschap:"
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nich bekannt Ansicht"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Bloots lesen"
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Vöransicht"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Dateisysteem:"
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Keen Vöransicht verföögbor."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Inhang-Oort (/mnt/floppy):"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bekannte Programmen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Inhang-Oort:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Opmaken mit"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Lüttbild för afhangt Reedschap"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"Select the program that should be used to open %1"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button."
+msgstr ""
+"Söök dat Programm ut, mit dat %1 opmaakt warrn schall. Wenn dat "
+"Programm nich oplist is, giff den Naam in oder klick op Utsöken."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "&Programm"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Söök den Naam vun dat Programm ut, mit dat de utsöchten Dateien opmaakt warrn "
+"schöölt."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#: tdefile/kopenwith.cpp:353
#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Dateityp för %1 tofögen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tofögen"
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Programm för %1 utsöken"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+#: tdefile/kopenwith.cpp:354
msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
+"Select the program for the file type: %1. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button."
msgstr ""
-"Den utsöchten Dateitypen de List\n"
-"vun ünnerstütt Dateitypen tofögen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Bloots utföhrbore Dateien op lokale Dateisystemen warrt ünnerstütt."
+"Söök dat Programm för den Dateityp %1 ut. Wenn dat nich oplist is, "
+"giff den Naam in oder klick op Utsöken."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Verwiederte Optschonen för %1"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Programm utsöken"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Ut&föhren"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button."
+msgstr ""
+"Söök en Programm ut. Wenn dat nich oplist is, giff den Naam in oder klick "
+"op Utsöken."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Befehl:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Ingaavfeld leddig maken"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+#: tdefile/kopenwith.cpp:436
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
@@ -4890,11 +5054,11 @@ msgid ""
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
+"%c - the comment"
msgstr ""
"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de "
"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
@@ -4909,71 +5073,39 @@ msgstr ""
"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
"%c - de Finstertitel"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Inbetten in't Paneel"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Bi'n &Klick utföhren:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Finstertitel:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
msgstr "In'n &Terminal utföhren"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Finster bi Programmenn nich t&omaken"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Terminal-O&ptschonen:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "As en anner &Bruker utföhren"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrieven:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Nich tomaken, wenn Programm sik beendt"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Dateitypen:"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "P&rogramm för den Dateityp marken"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
msgid "&Share"
msgstr "&Freegeven"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
msgid "Only folders in your home folder can be shared."
msgstr "Du kannst bloots Ornern binnen Dien Tohuusorner freegeven."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
msgid "Not shared"
msgstr "Nich freegeven"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Freegeven"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
"(Samba)."
@@ -4981,34 +5113,34 @@ msgstr ""
"En Freegaav maakt den Orner ünner Linux/Unix (NFS) un Windows (Samba) "
"verföögbor."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
msgstr "Du kannst ok de Verlöven för freegeven Dateien nieg instellen."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Freegaven nieg instellen..."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
msgid ""
"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
"Fehler bi't Utföhren vun \"filesharelist\". Bitte prööv, wat dat installeert is "
"un sik över Dien $PATH-Variable oder in /usr/sbin finnen lett."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
msgid "You need to be authorized to share folders."
msgstr "Du bruukst de richtige Verlöven, wenn Du Ornern freegeven wullt"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Freegaven sünd utmaakt."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
msgid "Sharing folder '%1' failed."
msgstr "Freegeven vun Orner \"%1\" fehlslaan."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
msgid ""
"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
@@ -5017,11 +5149,11 @@ msgstr ""
"dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört un de Mark "
"\"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
msgid "Unsharing folder '%1' failed."
msgstr "Torüchnehmen vun de Freegaav för Orner \"%1\" fehlslaan."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
msgid ""
"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
"script 'fileshareset' is set suid root."
@@ -5030,694 +5162,510 @@ msgstr ""
"Bitte stell seker, dat dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört "
"un de Mark \"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:348
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Egenschappen vun %1"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
msgid ""
-"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
"
+"_n: \n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"Mit dat Navigatschoonpaneel kannst Du eenfach op faken bruukte Öörd "
-"togriepen."
-"En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort."
-"
Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.
"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Grote Lüttbiller"
+"\n"
+"Egenschappen för %n utsöchte Indrääg"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Lütte Lüttbiller"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemeen"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Indrag &bewerken..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Niegen Dateityp opstellen"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Indrag &tofögen..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Dateityp bewerken"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Indrag &wegdoon"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inholden:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Giff en Beschrieven in"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Utreken"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Fixtogriep-Indrag bewerken"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opfrischen"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry."
-msgstr ""
-"Bitte giff en Beschrieven, en Oort un en Lüttbild för den Indrag an."
-""
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Wiest op:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.
"
-msgstr ""
-"Disse Text warrt in't Navigatschoonpaneel wiest."
-"De Beschrieven schull een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de "
-"Indrag wiest.
"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Opstellt:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrieven:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Togrepen:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"%1"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.
"
-msgstr ""
-"Disse Oort warrt den Indrag toornt. Du kannst jichtenseen gellen URL "
-"bruken, t.B.:"
-"%1"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, kannst Du den "
-"Oort utsöken.
"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Inhangt in:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Free Platz:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:953
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"Click on the button to select a different icon.
"
-msgstr ""
-"Dit Lüttbild warrt in't Navigatschoonpaneel wiest."
-"Wenn Du op den Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken.
"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Söök en &Lüttbild ut:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 vun %2 (%3 bruukt)"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:974
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
msgid ""
-"Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.
"
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn de Indrag bloots wiest warrn schall, wenn Du dat "
-"aktuelle Programm (%1) bruukst."
-"Wenn dit nich aktiveert is, warrt de Indrag binnen all Programmen verföögbor "
-"wesen.
"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Eenheitenprööv för dat Rahmenwark vun dat URI-Filterplugin"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Bruuk Leertekens as Trenner twischen Söökwöör bi Söökafkörten"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
+"An't Utreken... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"1 Datei\n"
+"%n Dateien"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
-"Du muttst nu för de Zertifikaat-Anfraag en Passwoort angeven. Bitte söök en "
-"bannig seker Passwoort ut, dor warrt Dien privaat Slötel mit verslötelt."
+"1 Ünnerorner\n"
+"%n Ünnerornern"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Passwoort &wedderhalen:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "An't Utreken..."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Passwoort utsöken"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Anhollen"
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "De niege Dateinaam is leddig."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169
msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
+"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"%1."
msgstr ""
-"Du hest angeven, dat Du en seker Zertifikaat kriegen oder köpen wullt. Disse "
-"Hölper schall Di dör den Vörgang leden, Du kannst em alltiet afbreken."
+"Egenschappen laat sik nich sekern. Du hest keen Verlöven för't Schrieven na "
+"%1."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE-Knipphölper"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Keen Verlööf"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inföhren"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "dörv lesen"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
-msgstr "TDEWallet - Dat Knippen-Systeem vun TDE"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "dörv lesen & schrieven"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Willkamen bi TDEWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. TDEWallet sekert Dien Passwöör "
-"un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, so dat "
-"anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di TDEWallet un "
-"leed Di bi de eerste Inrichten."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "dörv Inholt ankieken"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Grundinstellen (anraadt)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "dörv Inholt ankieken & ännern"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Verwiederte Instellen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "dörv Inholt ankieken & lesen"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "dörv ankieken/lesen & ännern/schrieven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Verlöven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Togriep-Verlöven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a wallet "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
msgstr ""
-"TDEWallet sekert Dien Daten in en Knipp, dat is en Datei op Dien lokale "
-"Fastplaat. De Daten warrt verslötelt, opstunns mit den Blowfish-Algoritmus mit "
-"Dien Passwoort as Slötel. Wenn en Knipp opmaakt warrt, start de Knippenpleger "
-"un en Lüttbild dukt binnen den Paneel-Systeemafsnitt op. Mit den Knippenpleger "
-"kannst Du Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, disse Metood kannst Du "
-"t.B. bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner Reekner koperen wullt."
+"Disse Datei is en Link, se bruukt keen Verlöven.\n"
+"All disse Dateien sünd Links, se bruukt keen Verlöven."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Passwoort utsöken"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Bloots de Eegner dörv de Verlöven ännern."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Ee&gner:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Gifft an, welk Akschonen de Eegner utföhren dörv."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "K&oppel:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Gifft an, welk Akschonen de Liddmaten vun den Koppel utföhren dörvt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "A&nnere:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
msgstr ""
-"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner "
-"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse "
-"Programmen de Knipp bruukt, aktiveer ehr nu un söök en Passwoort ut. Dat "
-"Passwoort kann nich wedderherstellt warrn, wenn Du dat vergittst. All "
-"Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp bruken."
+"Gifft an, welk Akschonen Brukers utföhren dörvt, de nich Eegner un ok nich "
+"binnen den Koppel sünd."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Nieg Passwoort ingeven:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Bloots &Eegner dörv Ornerinholt ümnömen oder wegdoon"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Passwoort wedderhalen:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "&Is utföhrbor"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sekerheitstoop"
+"Aktiveer dit, wenn bloots de Eegner vun den Orner de Dateien un Ornern dor "
+"binnen ümnömen oder wegdoon dörven schall. Anner Brukers bruukt den \"Inholt "
+"ännern\"-Verlööf, wenn se niege Dateien tofögen wullt."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
-"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-Knippensysteem "
-"fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n "
-"Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man "
-"villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat "
-"Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"."
+"Aktiveer dit, wenn Du de Datei as utföhrbor markeren wullt. Dat maakt bloots "
+"för Programmen un Skripten Sinn, de Du utföhren wullt, man för de deit dat ok "
+"noot."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen trennte Dateien sekern"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "&Verwiedert Verlöven"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automaatsch nich bruukte Knippen tomaken"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eegner"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&Eenmaal verlöven"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Bruker:"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "&Jümmers verlöven"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843
+msgid "Group:"
+msgstr "Koppel:"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Torüchwiesen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Ännern op all Ünnerornern un ehr Inholden anwennen"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Jü&mmers torüchwiesen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Verwiedert Verlöven"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954
msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
+"Show\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn dat Programm, dat Du utföhren wullt, in en Textümgeven lopen "
-"schall, oder wenn Du de Informatschonen bruukst, de över den Terminal-Emulator "
-"utgeven warrt."
+"Indrääg\n"
+"wiesen"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Disse Mark verlöövt dat Oplisten vun den Ornerinholt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "De Lees-Mark verlöövt dat Lesen vun den Datei-Inholt."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
+"Write\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn dat Programm bi't beennen wichtige Informatschonen över den "
-"Terminal-Emulator utgifft. Dör dat Apenlaten vun dat Finster kannst Du se "
-"ankieken."
+"Indrääg\n"
+"schrieven"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969
+msgid "Write"
+msgstr "Schrieven"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974
msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du dat Programm mit en anner Bruker-ID utföhren wullt. "
-"Elkeen Perzess hett en Bruker-ID toornt. Disse ID-Kode leggt de Togrieprechten "
-"för Dateien un anner Verlöven fast. För disse Akschoon bruukst Du dat Passwoort "
-"vun den annern Bruker."
+"Disse Mark verlöövt dat Ännern, Ümnömen un Wegdoon vun Dateien. Beacht, dat dat "
+"Wegdoon un Ümnömen mit de \"Sticky\"-Mark ingrenzt warrn kann."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Giff den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "De Schriev-Mark verlöövt dat Ännern vun den Datei-Inholt."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr "Giff hier den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Ringahn"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Start"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Disse Mark verlöövt dat Ringahn na den Orner."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Start&animatschoon anmaken"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid "Exec"
+msgstr "Utföhren"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du kloormaken wullt, dat Dien Programm an't Starten is. De "
-"sichtbore Effekt kann en Aktiviteet-Blinker oder op den Programmbalken opduken."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Disse Mark verlöövt dat Utföhren vun de Datei as en Programm."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "In S&ysteemafsnitt lopen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997
+msgid "Special"
+msgstr "Besünnere"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du en Greep för dat Programm binnen den Systeemafsnitt "
-"hebben wullt."
+"Besünnere Marken, de för den helen Orner gellt. De naue Bedüden steiht "
+"rechterhand."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "&DCOP-Inmellen:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr "Besünnere Marken, de naue Bedüden steiht rechterhand."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Mehr Utgaven"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Set UID"
+msgstr "\"SetUID\"-Mark"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Enkel Utgaav"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Eegner vun den Orner de Eegner vun all nieg Dateien."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Bet an't Enn lopen laten"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Eegner "
+"utföhrt."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Begeefnissen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid "Set GID"
+msgstr "\"SetGID\"-Mark"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Fixkuntrull"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt all niege Dateien binnen den Orner em sien Koppel toornt."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Op &all Programmen anwennen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Koppel "
+"utföhrt."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "All &utmaken"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Sticky"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Hier kannst Du all Begeefnissen op eenmaal ännern."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Wenn en Orner de \"Sticky\"-Mark hett, köönt bloots de Eegner un de "
+"Systeempleger Dateien ümnömen oder wegdoon, anners köönt dat all Brukers mit "
+"Schriefverlöven."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "All a&nmaken"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"De \"Sticky\"-Mark för Dateien warrt ünner Linux ignoreert, man anner Systemen "
+"bruukt ehr villicht."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Naricht op &Standard-Fehlerutgaav utgeven"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "&Naricht as Opdukfinster wiesen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Verscheden (keen Ännern)"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Programm u&tföhren:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Disse Datei bruukt verwiederte Verlöven.\n"
+"Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "En &Klang afspelen:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Disse Orner bruukt verwiederte Verlöven.\n"
+"Disse Ornern bruukt verwiederte Verlöven."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Den Klang utproberen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Programmbalken-Indrag markeren"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "In &Logbook schrieven:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Toornen"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Passiv Finster br&uken, dat keen anner Arbeit ünnerbrickt."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Muster (Bispeel: *.html;*.htm)"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Weniger Optschonen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Vöransicht bi Linksklick"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Afspeler instellen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Reedschap"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Söök en oder mehr Dateitypen för't Tofögen ut:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Reedschap (/dev/fd0):"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME-Typ"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Read only"
+msgstr "Bloots lesen"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes.
\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.
"
-msgstr ""
-""
-"Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden kann. "
-"Disse List is na MIME-Typen ornt.
\n"
-"Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail "
-"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un "
-"de tohören MIME-Typen. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in "
-"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: "
-"image/bmp. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven "
-"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de "
-"Programmen wat anfangen köönt.
"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941
+msgid "File system:"
+msgstr "Dateisysteem:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Ünner&stütt Dateitypen:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Inhang-Oort (/mnt/floppy):"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes.
\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.
\n"
-"If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below.
"
-msgstr ""
-""
-"Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm wat "
-"anfangen kann. Disse List is na MIME-Typen ornt.
\n"
-"Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail "
-"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un "
-"de tohören MIME-Typen. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in "
-"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: "
-"image/bmp. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven "
-"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de "
-"Programmen wat anfangen köönt.
\n"
-"Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List staht, "
-"klick nerrn op Tofögen. Wenn binnen de List Dateitypen staht, mit de dat "
-"Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den Wegdoon"
-"-Knoop wegdoon.
"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Inhang-Oort:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Lüttbild för afhangt Reedschap"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Giff hier den Naam in, de för dat Programm in't Programmenmenü un in't Paneel "
-"wiest warrn schall."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986
+msgid "&Application"
+msgstr "&Programm"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Dateityp för %1 tofögen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308
msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
msgstr ""
-"Giff hier en Beschrieven för dat Programm in, de sien Bruuk angifft. Bispeel: "
-"En Inwahlprogramm (KPPP) kunn t.B. \"Inwählen\" as Beschrieven kriegen."
+"Den utsöchten Dateitypen de List\n"
+"vun ünnerstütt Dateitypen tofögen"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&entar:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Bloots utföhrbore Dateien op lokale Dateisystemen warrt ünnerstütt."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Giff hier jichtenseen Kommentar in."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Verwiederte Optschonen för %1"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Ut&föhren"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680
+msgid "Comman&d:"
msgstr "&Befehl:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689
msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
@@ -5725,14 +5673,12 @@ msgid ""
"once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
-"Giff hier den Befehl in, mit den dat Programm start warrt.\n"
-"\n"
"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de "
"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n"
"%f - en enkel Dateinaam\n"
@@ -5746,223 +5692,200 @@ msgstr ""
"%m - dat Mini-Lüttbild\n"
"%c - de Finstertitel"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Programm söken wullt."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Inbetten in't Paneel"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Arbeitorner:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "Bi'n &Klick utföhren:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Leggt den Arbeitorner för dat Programm fast."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Finstertitel:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Tofögen..."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "In'n &Terminal utföhren"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) tofögen wullt, mit dat Dien Programm "
-"wat anfangen kann."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Finster bi Programmenn nich t&omaken"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) wegdoon wullt, mit den Dien Programm nix "
-"anfangen kann, markeer den Typ op de List un klick op dissen Knoop."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Terminal-O&ptschonen:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "&Verwiedert Optschonen"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "As en anner &Bruker utföhren"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du Optschonen för't Utföhren, de Startanimatschoon oder för "
-"DCOP ännern oder dat as en anner Bruker utföhren wullt."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Nochmaal versöken?"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Identiteetprööv"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039
+msgid "File types:"
+msgstr "Dateitypen:"
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Nochmaal versöken"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "All ünnerstütt Dateien"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr ""
-"Nich verwacht Enn vun de Daten, villicht sünd Informatschonen verloren gahn."
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menüeditor"
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Schaadhaftige Daten kregen"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nieg..."
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Na baven"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid ""
-msgstr ""
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Na nerrn"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera-Leestekensdatei (*.adr)"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Kläng"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Leesteken tofögen"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Logbook"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Leesteken hier tofögen"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programmutföhren"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Narichtenfinstern"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Orner wegdoon"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passive Finstern"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Linkadress koperen"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standard-Fehlerutgaav"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Leesteken wegdoon"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Programmbalken"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Leesteken-Egenschappen"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Programm utföhren"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Op de Standard-Fehlerutgaav utgeven"
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Naricht wiesen"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n"
-"\"%1\"?"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "In't Logbook schrieven"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n"
-"\"%1\"?"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Klang afspelen"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Leestekenorner wegdoon"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Programmbalken-Indrag opblucken laten"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Leesteken wegdoon"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Narichten-Instellen"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Paneels as Leestekenorner..."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"You may use the following macros"
+"
in the commandline:"
+"
%e: for the event name,"
+"
%a: for the name of the application that sent the event,"
+"
%s: for the notification message,"
+"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
+"
%i: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"Du kannst disse Makros"
+"
in de Befehlsreeg bruken:"
+"
%e: de Begeefnisnaam"
+"
%a: de Naam vun't Programm, dat dat Begeefnis sendt hett"
+"
%s: de Naricht"
+"
%w: de numeersche ID vun dat Finster, wor dat Begeefnis opkeem"
+"
%i: de numeersche ID vun dat Begefnis"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Verwiedert <<"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Verwiederte Optschonen versteken"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Verwiedert >>"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nieg Leestekenorner..."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Verwiederte Optschonen wiesen"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Dit warrt de Narichten op ehr Standardweerten torüchsetten."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Gaue Akschonen"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Büst Du seker?"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nieg Orner..."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "To&rüchsetten"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Leesteken"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Klangdatei utsöken"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-Leestekens"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Logbookdatei utsöken"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Datei för't Utföhren utsöken"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Nieg Leestekenorner in %1 opstellen"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "De angeven Datei gifft dat nich."
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nieg Orner:"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- Trenner ---"
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid ""
+msgstr ""
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
msgstr ""
-"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen "
-"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich "
-"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull."
+"Nich verwacht Enn vun de Daten, villicht sünd Informatschonen verloren gahn."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Schaadhaftige Daten kregen"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -6004,13 +5927,13 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Du muttst Brukernaam un Passwoort angeven, wenn Du op dissen Server togriepen "
"wullt."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
msgid "Site:"
msgstr "Server:"
@@ -6027,7 +5950,7 @@ msgstr "Anmellen OK"
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Anmellen op %1 nich mööglich."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -6036,68 +5959,40 @@ msgstr ""
"Verlöven laat sik nich ännern för:\n"
"%1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Datei lett sik nich vun %1 na %2 koperen. (Fehlernr.: %3)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Keen Medium inleggt oder Medium lett sik nich lesen."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" löppt nich."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Programm \"mount\" lett sik nich finnen."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Programm \"umount\" lett sik nich finnen."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
#, c-format
msgid "Could not read %1"
msgstr "%1 lett sik nich lesen."
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Twischenspieker leddig maken"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Kookjepleeg tomaken"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Kookjes för Domään wegdoon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "All Kookjes wegdoon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Instellendatei nieg laden"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Keen Metainformatschonen för %1"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6255,67 +6150,100 @@ msgstr "Servers"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Servers, Siedenskripten"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Kookjepleeg tomaken"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Kookjes för Domään wegdoon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "All Kookjes wegdoon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Instellendatei nieg laden"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Twischenspieker leddig maken"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:489
msgid "No host specified."
msgstr "Keen Reekner angeven."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Anners harr dat keen Fehler bi de Anfraag geven."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
msgid "retrieve property values"
msgstr "Halen vun de Egenschap-Weerten"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
msgid "set property values"
msgstr "Fastleggen vun de Egenschap-Weerten"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
msgid "create the requested folder"
msgstr "Opstellen vun den angeven Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "Opstellen vun de/den angeven Datei/Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "Ümnömen vun de/den angeven Datei/Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
msgid "search in the specified folder"
msgstr "Söken binnen den angeven Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "Afsluten vun de/den angeven Datei/Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "Opsluten vun de/den angeven Datei/Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "Wegdoon vun de/den angeven Datei/Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "Fragen na de Server-Könen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "Halen vun de Inholden vun de/den angeven Datei/Orner"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Dat geev en nich verwacht Fehler (%1) bi't %2."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "De Server ünnerstütt dat WebDAV-Protokoll nich."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below."
@@ -6324,16 +6252,16 @@ msgstr ""
"Dat geev en Fehler bi't %1, %2. En Tosamenfaten vun de Grünn steiht nerrn."
""
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Togriep wöör torüchwiest bi't %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Den angeven Orner gifft dat al."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
"collections (folders) have been created."
@@ -6341,7 +6269,7 @@ msgstr ""
"En Ressource lett sik op't Teel nich opstellen, ehr nich en oder mehr "
"Twischenelementen (Ornern) opstellt wöörn."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
#, c-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
@@ -6352,30 +6280,30 @@ msgstr ""
"\"propertybehavior\"-XML-Element oplist sünd, nich oprechthollen, oder Du hest "
"angeven, dat keen Dateien överschreven warrt un dat liekers versöcht. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Dat anfraagte Afsluten weer nich mööglich. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "De Server ünnerstütt den Anfraag-Typ nich."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "%1 nich mööglich, de Ressource is afslaten."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "De Akschoon wöör dör en anner Fehler verhöödt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "%1 nich mööglich, de Teelserver nimmt de Datei oder den Orner nich an."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
"the resource after the execution of this method."
@@ -6383,65 +6311,65 @@ msgstr ""
"De Teel-Ressource hett nich noog Platz, ehren Tostand na dat Utföhren vun disse "
"Metood to sekern."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Hoochladen vun %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "An't Tokoppeln an %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 an Port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Verbinnen bestunn na %1 an Port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (Port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 ansnackt. An't Töven op Antwoort..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server bearbeidt Anfraag, bitte töven..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Datensennen warrt anfraagt"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Daten warrt na %1 sendt"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%1 warrt vun %2 haalt..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Vun %1 warrt haalt..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy-Identiteetprööv fehlslaan."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 op %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
"before you are allowed to access any sites."
@@ -6449,22 +6377,90 @@ msgstr ""
"Du muttst Brukernaam un Passwoort för den nerrn angeven Proxyserver angeven, "
"ehr Du op jichtenseen Siet togriepen dörvst."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Identiteetprööv deit för %1 noot, man de Prööv is utmaakt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Nich ünnerstütt Metood: Identiteetprööv nich mööglich. Bitte schick en "
"Fehlerbericht in."
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Keen Metainformatschonen för %1"
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Keen Dateien angeven"
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Freegeven"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn dat Programm, dat Du utföhren wullt, in en Textümgeven lopen schall, oder wenn Du de Informatschonen bruukst, de över den Terminal-Emulator utgeven warrt."
+
+#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn dat Programm bi't beennen wichtige Informatschonen över den Terminal-Emulator utgifft. Dör dat Apenlaten vun dat Finster kannst Du se ankieken."
+
+#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dat Programm mit en anner Bruker-ID utföhren wullt. Elkeen Perzess hett en Bruker-ID toornt. Disse ID-Kode leggt de Togrieprechten för Dateien un anner Verlöven fast. För disse Akschoon bruukst Du dat Passwoort vun den annern Bruker."
+
+#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+#~ msgstr "Giff den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall."
+
+#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+#~ msgstr "Giff hier den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall."
+
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "Start"
+
+#~ msgid "Enable &launch feedback"
+#~ msgstr "Start&animatschoon anmaken"
+
+#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du kloormaken wullt, dat Dien Programm an't Starten is. De sichtbore Effekt kann en Aktiviteet-Blinker oder op den Programmbalken opduken."
+
+#~ msgid "&Place in system tray"
+#~ msgstr "In S&ysteemafsnitt lopen"
+
+#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
+#~ msgstr "Aktiveer dit, wenn Du en Greep för dat Programm binnen den Systeemafsnitt hebben wullt."
+
+#~ msgid "&DCOP registration:"
+#~ msgstr "&DCOP-Inmellen:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Keen"
+
+#~ msgid "Multiple Instances"
+#~ msgstr "Mehr Utgaven"
+
+#~ msgid "Single Instance"
+#~ msgstr "Enkel Utgaav"
+
+#~ msgid "Run Until Finished"
+#~ msgstr "Bet an't Enn lopen laten"
--
cgit v1.2.1