From a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 9 Dec 2018 19:06:45 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po | 11289 +++++++++++++--------------- 1 file changed, 5414 insertions(+), 5875 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po index a74b38d6980..8bb35ba1c01 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:42+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -16,6835 +16,6444 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "DIN A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US-Ümslag Nr.10" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "DIN-Ümslag DL" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "DIN A3" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Druckerdriever för Windows-Reekners exporteren" -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "DIN A2" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Username:" +msgstr "&Brukernaam:" -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "DIN A1" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba-Server:" -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "DIN A0" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwoort:" -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Schuuv baven" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80 +msgid "" +"

Samba server

Adobe Windows PostScript driver files plus the " +"CUPS printer PPD will be exported to the [print$] special share of " +"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"Configure Manager -> CUPS server first). The [print" +"$] share must exist on the Samba side prior to clicking the Export button below." +msgstr "" +"

Samba-Server

De PostScript-Drieverdateien för Adobe/Windows un " +"de Drucker-PPD vun CUPS warrt na de besünnere Freegaav vun den Samba-Server " +"[print$] exporteert (Wenn Du den Born-CUPS-Server ännern wullt, " +"bruuk toeerst TDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server). " +"De Freegaav [print$] mutt op de Samba-Siet vörhannen wesen, ehr Du " +"op den Exporteren-Knoop nerrn klickst." -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Schuuv nerrn" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89 +msgid "" +"

Samba username

User needs to have write access to the [print" +"$] share on the Samba server. [print$] holds printer drivers " +"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for " +"Samba servers configured with security = share (but works fine with " +"security = user)." +msgstr "" +"

Samba-Brukernaam

De Bruker mutt Schriefverlööf för de Freegaav " +"[print$] op den Samba-Server hebben. [print$] bargt " +"Druckerdrievers, de vun Windows-Reekners daallaadt warrn köönt. Disse " +"Dialoog funkscheneert nich för Samba-Servers, för de security = share fastleggt is (man för security = user geiht dat goot)." -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Mehrtweck-Schuuv" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97 +msgid "" +"

Samba password

The Samba setting encrypt passwords = yes (default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"

Samba-Passwoort

För de Samba-Instellen encrypt passwords = " +"yes (Standard) mutt toeerst smbpasswd -a [brukernaam] för dat " +"Opstellen vun en verslötelt Passwoort bruukt warrn, wenn Samba dat " +"wedderkennen schall." -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Stapelschuuv" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Orner %1 warrt opstellt" -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "%1 warrt hoochlaadt" -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Folie" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Driever %1 warrt installeert" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" " -"

\"General\"

" -"

This dialog page contains general print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"

To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. " -msgstr "" -" " -"

\"Allgemeen\"

" -"

Op disse Dialoogsiet finnst Du allgemeen Opgaav-Instellen. Allgemeen " -"Instellen köönt för de mehrsten Druckers, mehrsten Opgaven un mehrsten " -"Datitypen bruukt warrn." -"

Wenn Du mehr weten wullt, klick mit den \"Wat is dat?\"-Muuswieser op de " -"Betekers un Bedeenelementen vun dissen Dialoog." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Drucker %1 warrt installeert" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" " -"

Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu.

" -"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

" -"
" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328 +msgid "&Close" msgstr "" -"" -"

Siedengrött: Söök de Papeergrött ut, op de druckt warrt.

" -"

De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.

" -"
" -"
" -"

Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

    -o PageSize=...            # Bispelen: \"A4\" oder \"Letter\" 
" -"

" - -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" " -"

Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.

" -"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

" -msgstr "" -" " -"

Papeertyp: Söök den Papeertyp ut, op den druckt warrt.

" -"

De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.

" -"
" -"
" -"

Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

    -o MediaType=...            # Bispeel: \"Transparency\" 

" -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" " -"

Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
-"

" -msgstr "" -"" -"

Papeerborn: Söök de Schuuv oder Ingaav ut, ut de dat Papeer för't " -"Drucken nahmen warrt." -"

De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.

" -"
" -"
" -"

Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

    -o InputSlot=...            # Bispeel: \"Lower\" oder "
-"\"LargeCapacity\" 

" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "De Driever wöör exporteert." -#: kpgeneralpage.cpp:171 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344 msgid "" -" " -"

Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"

You can select 4 alternatives: " -"

    " -"
  • Portrait..Portrait is the default setting.
  • " -"
  • Landscape.
  • " -"
  • Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. " -"
  • " -"
  • Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside " -"down.
The icon changes according to your selection.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\"  

" -msgstr "" -" " -"

Utrichten: De Utrichten vun den Druck op dat Papeer warrt dör de " -"Radioknööp stüert. Standardwies is dat Hoochkant" -"

Du kannst 4 Utrichten bruken:" -"

    " -"
  • Hoochkant is de Standardweert.
  • " -"
  • Dwars
  • " -"
  • Dwars ümdreiht druckt överkopp.
  • " -"
  • Hoochkant ümdreiht druckt överkopp.
" -"Dat Lüttbild wesselt mit Dien Utwahl.

" -"
" -"
" -"

Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

    -o orientation-requested=...        # Bispeel: \"landscape\" oder "
-"\"reverse-portrait\" 

" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see cupsaddsmb manual page " +"for detailed information, you need CUPS " +"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/" +"password." +msgstr "" +"Akschoon fehlslaan. Möögliche Grünn: Keen Togriep oder Samba verkehrt " +"instellt (kiek op de Man-Siet \"cupsaddsmb\", wenn Du mehr weten wullt, du bruukst CUPS Verschoon 1.1.11 oder höger). Villicht schullst Du dat ok " +"eenfach nochmaal mit en anner Brukernaam oder Passwoort versöken." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Akschoon afbraken (Perzess afscheten)." -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" " -"

Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"

You can choose from 3 alternatives:

" -"
    " -"
  • None. This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only.
  • " -"
  • Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode duplex-non-tumbled).
  • " -"
  • Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " -"duplex-tumbled).
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" 

" -msgstr "" -"" -"

Beedsiets drucken Disse Optschonen sünd utmaakt, wenn Dien Drucker " -"nich beedsiets (d.h. op beed Sieden vun en Blatt) drucken kann. Wenn se anmaakt " -"sünd, ünnerstütt Dien Drucker dat." -"

Du kannst 3 Bedriefoorden utsöken:

" -"
    " -"
  • Keen: Bloots en Siet vun de Blääd warrt bruukt.
  • " -"
  • Normaal: Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet hett " -"de sülve Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat Blatt över de lange Kant dreihst " -"(En Reeg Drievers nöömt dit duplex-non-tumbled).
  • " -"
  • Dreiht: Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet steiht " -"op den Kopp, wenn Du dat Blatt över de lange Kant dreihst, man hett de sülve " -"Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat över de korte Kant dreihst. (En Reeg " -"Drievers nöömt dit duplex-tumbled).
" -"
" -"

Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

    -o duplex=...         # Bispeel: \"tumble\" oder "
-"\"two-sided-short-edge\" 

" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359 +msgid "

Operation failed.

%1

" +msgstr "

Akschoon fehlslaan

%1

" -#: kpgeneralpage.cpp:218 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 msgid "" -" " -"

Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.

" -"

Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.

" -"

Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.

" -"

Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.

" -"

CUPS comes with a selection of banner pages.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
-"

" +"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the Adobe PostScript Driver, a " +"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target " +"server. Click Export to start the operation. Read the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type man " +"cupsaddsmb in a console window to learn more about this functionality." msgstr "" -" " -"

Scheedsieden (Banners): Aktiveer dit, wenn Du een oder twee " -"Extrasieden vör oder na Dien Opgaav utdruckt hebben wullt.

" -"

Op en Scheedsiet köönt Informatschonen över de Opgaav wiest warrn, as t.B. " -"de Brukernaam, Tiet vun't Drucken, Opgaventitel usw.

" -"

Se sünd besünners denn goot, wenn mehr Lüüd Opgaven över den Drucker " -"utdruckt, denn se maakt dat eenfacher, de Opgaven vun enanner to trennen.

" -"

Henwiesen: Du kannst ok egen Scheedsieden opstellen. Seker " -"de Datei eenfach in den CUPS-Standardorner för Scheedsieden (dat is " -"normalerwies \"/usr/share/cups/banner/\"). De Sieden mööt een vun de " -"ünnerstütt Formaten hebben, dat sünd ASCII-Text, PostScript, PDF un meist all " -"Grafikformaten as PNG, JPEG oder GIF. Toföögte Scheedsieden dukt binnen de " -"Utwahl na en Niegstart vun CUPS op.

" -"

CUPS warrt al mit en Reeg Scheedsieden utlevert.

" -"
" -"
" -"

Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

    -o job-sheets=...         # Bispeel: \"standard\" oder \"topsecret\" "
-"

" - -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" " -"

Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

" -"

Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

" -msgstr "" -" " -"

Sieden per Blatt: Du kannst mehr as een Siet op elkeen Blatt " -"utdrucken, wat Di Papeer sporen kann.

" -"

Henwies 1: De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du " -"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de " -"Standardinstellen)." -"

Henwies 2: Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem " -"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst. En Reeg Druckers köönt " -"dat aver ok sülven doon, denn finnst Du de Optschoon in de Instellen för den " -"Druckerdriever. Wenn Du den Mehrsiedendruck an beed Steden anmaakst, warrt dat " -"Resultaat anners utsehn as Du Di dat dacht hest.

" -"
" -"
" -"

Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

    -o number-up=...         # Bispeel: \"2\" oder \"4\" 

" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" +"Du büst dor bi, den Driever %1 över Samba för Windows-Reekners " +"freetogeven. Disse Akschoon bruukt den PostScript-Driever vun Adobe, en " +"aktueller Verschoon vun Samba 2.2.x un en lopen SMB-Deenst p den Teelserver. " +"Klick op Exporteren, wenn Du de Akschoon starten wullt. Lees de Man-Siet \"cupsaddsmb\" in Konqueror oder giff " +"man cupsaddsmb in en Konsoolfinster in, wenn Du mehr över disse " +"Funkschoon weten wullt." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need CUPS version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"En poor Drieverdateien fehlt. Du kannst se op de Nettsiet vun Adobe kriegen. Lees de Man-Siet \"cupsaddsmb\", wenn Du mehr weten wullt (Du bruukst CUPS in Verschoon 1.1.11 oder höger)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Driever-Överdregen na Reekner %1 warrt torechtmaakt." -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "S&iedengrött:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Papeert&yp:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416 +msgid "The driver for printer %1 could not be found." +msgstr "Driever för Drucker %1 lett sik nich finnen." -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Papeer&born:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Driever-Installatschoon op Reekner %1 warrt torechtmaakt." -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Beedsiets drucken" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-Bericht" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Sieden per Blatt" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Drucken" -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Scheedsieden" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Intern Fehler: HTML-Bericht lett sik nich opstellen." -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Hoochkant" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Du dörvst op den angeven Ressource nich togriepen." -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Dwars" +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Du hest keen Verlööf för't Togriepen op de angeven Ressource." -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Dwars üm&dreiht" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "De angeven Akschoon lett sik nich heel utföhren." -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Hoochkant ü&mdreiht" +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "De angeven Deenst is opstunns nich verföögbor." -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Keen" +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "De Teeldrucker nimmt keen Druckopgaven an." -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "&Normaal" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Ankoppeln to CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " +"installeert is un ok löppt." -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "&Dreiht" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "De IPP-Anfraag is fehlslaan, keen Grund bekannt." -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "S&tart:" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "E&nn:" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Weerten" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Utmaakt" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Wohr" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Anmaakt" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Falsch" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Ränners" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-Server" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Poster preview not available. Either the poster " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" -msgstr "" -"Keen Postervöransicht verföögbor. Dat Programm poster " -"is nich richtig installeert, oder Du hest nich de richtige Verschoon." +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS-Server instellen" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nieg Befehl" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Befehl bewerken" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Orner" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Utsöken..." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS-Orner instellen" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "&Befehl bruken:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installatschoon-Orner" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Kennen för Befehl" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardinstallatschoon (/)" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Giff en Kennen för den niegen Befehl in:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformatschoon" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Dat gifft al en Befehl mit de Kennen \"%1\". Wullt Du wiedermaken un em " -"bewerken?" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Anmelleninformatschoon" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "" -"Intern Fehler. De XML-Driever för den Befehl \"%1\" lett sik nich finnen." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Reekner:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "Utgaav" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "nich fastleggt" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Bruker:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "nich tolaten" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pass&woort:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Nich verföögbor: Vörutsetten nich opfüllt)" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Passwoort in Instellendatei &sekern" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB-Drucker instellen" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "&Anonüm anmellen" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Dörkieken" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 +msgid "Job Report" +msgstr "Opgavenbericht" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Afbreken" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Opgaavinformatschonen laat sik nich halen: " -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Arbeidkoppel:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "&IPP-Opgavenbericht" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "&Högere Prioriteet" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Drucker:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "Sie&tere Prioriteet" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Servernaam fehlt." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&Egenschappen bewerken..." -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Druckernaam fehlt." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Opgavenprioriteet lett sik nich ännern: " -#: management/kmwsmb.cpp:99 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Naam: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "" -msgstr "" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Druckermodell utsöken" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Rohdaten-Drucker" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Intern Fehler: Driever lett sik nich finnen." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "TDE-Druckpleger instellen" - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Nakamen >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Torüch" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Drucker ännern" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Angeven Siet lett sik nich finnen." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Beennen" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "Ü&nnernettwark:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tietgrenz (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Dörkieken instellen" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Ünnernettwark gellt nich." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Tietgrenz gellt nich." +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich finnen." -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Port gellt nich." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Egenschappen vun Opgaav %1@%2 (%3)" -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Befehl utsöken" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Opgaavegenschappen lett sik nich fastleggen: " -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Oort:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrieven:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Dat Programm \"foomatic-datafile\" lett sik nich över Dien PATH-Variable " +"finnen. Bitte prööv, wat Foomatic richtig installeert is." -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Tostand:" - -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Reedschap:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modell:" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"De Foomatic-Driever lett sik nich opstellen (%1,%2). Dat gifft den Driever " +"nich, oder Du hest nich de richtige Verlöven för de Akschoon." -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Liddmaten:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:840 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "" +"Bibliotheek \"cupsdconf\" lett sik nich finnen. Bitte överprööv Dien " +"Installatschoon." -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Annahmen Klass" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:846 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "" +"Symbool \"%1\" lett sik binnen de Bibliotheek \"cupsdconf\" nich finnen." -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Klass op anner Reekner" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:941 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "Driever e&xporteren..." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Lokale Klass" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:943 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&IPP-Bericht för Drucker" -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Drucker an anner Reekner" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-Bericht för %1" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Lokaal Drucker" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:998 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Drucker-Informatschonen laat sik nich halen: Fehlermellen:" -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Besünner Drucker" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051 +#, c-format msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Druckopgaven" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " +"installeert is un löppt. Fehler: %1." -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Profilen" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "IPP-Anfraag fehlslaan, Grund nich bekannt" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Drucker" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086 +msgid "connection refused" +msgstr "Tokoppeln torüchwiest" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +msgid "host not found" +msgstr "Reekner lett sik nich finnen" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "Lesen fehlslaan (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" -"Keen Programm för't Opstellen vun de Drieverdatenbank angeven. Disse Funkschoon " -"is nich inbuut." +"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " +"installeert is un löppt. Fehler: %2: %1." -#: management/kmdbcreator.cpp:95 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." +"

Print queue on remote CUPS server

Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.

" msgstr "" -"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Stell bitte " -"seker, dat dat Programm gifft un sik över PATH finnen lett." +"

Opgevenreeg op anner Reekner

Bruuk dit, wenn de Opgavenreeg op " +"en anner Reekner mit en CUPS-Server liggt. So kannst Du to anner Reekners " +"ankoppelte Druckers bruken, wenn de CUPS-Druckersöök utmaakt is.

" -#: management/kmdbcreator.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." +"

Network IPP printer

Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.

" msgstr "" -"Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren." +"

IPP-Nettwarkdrucker

Bruuk dit för en Drucker, de dat IPP-" +"Protokoll versteiht un an't Nettwark tokoppelt is. Dat sünd normalerwies " +"modeerne Druckers mit hoge Leisten. Bruuk de Metood ansteed vun TCP, wenn de " +"Drucker mit beed Protokollen wat anfangen kann.

" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bitte tööv, wielt TDE de Drieverdatenbank opstellt." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"

Fax/Modem printer

Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be " +"faxed to the given target fax number.

" +msgstr "" +"

Fax/Modem-Drucker

Bruuk dit för Fax/Modem-Druckers. Du bruukst " +"dor fax4CUPS för. Na " +"dissen Drucker sendte Dokmenten warrt na de angeven Nummer faxt.

" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Drieverdatenbank" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"

Other printer

Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.

" +msgstr "" +"

Anner Druckers

Bruuk dit för all Druckertypen. Wenn Du disse " +"Optschoon bruken wullt, muttst Du de URI för den Drucker angeven, den Du " +"installeren wullt. Kiek binnen de CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över " +"Drucker-URIs weten wullt. Disse Optschoon is goot för Druckertypen, de en " +"Druckerverbinnen vun en anner Maker bruukt un nich een vun de annern Sorten " +"tohöört.

" -#: management/kmdbcreator.cpp:171 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +"

Class of printers

Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.

" msgstr "" -"Fehler bi't Opstellen vun de Drieverdatenbank: Ünnerperzess wöör nich normaal " -"beendt." +"

Druckerklass

Bruuk dit, wenn Du en Klass vun Druckers opstellen " +"wullt. Wenn en Dokment na en Klass sendt warrt, kriggt de Opgaav de eerste " +"Drucker ut de Klass, de jüst nix deit. Kiek binnen de CUPS-Dokmentatschoon, " +"wenn Du mehr över Druckerklassen weten wullt.

" -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Instellen för Druckopgaven" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "&CUPS-Server op anner Reekner (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Wieste Opgaven" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Nett&warkdrucker (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "keen Grenz" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Fa&x/Modem-Drucker" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maximaaltall för wieste Opgaven:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Anner Drucker" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Druckernaam:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Drucker&klass" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeen Instellen" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Halen vun de List över verföögbore Druckerverbinnen:" -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Brukerkennen" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteet" -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"

This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.

" -msgstr "" -"

Disse Druckerverbinnen bruukt villicht en Naam / Passwoort, wenn dat richtig " -"lopen schall. Giff bitte de Oort vun Togriep an un Brukernaam un Passwoort, " -"wenn dat noot deit.

" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Afreken-Kennen" -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Brukernaam:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Vörweg:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwoort:" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Achteran:" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonüm (keen Naam / Passwoort)" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Scheedsieden" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gast-Togang (Naam=\"guest\")" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Instellen för Scheedsieden" -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Nor&maal anmellen" +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Tiet:" -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Söök en Optschoon ut" +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Gröttgrenz (kB):" -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Naam fehlt." +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Siedengrenz:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Druckertest" +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Bruukgrenzen" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Maker:" +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Bruukgrenzen instellen" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "Model:" -msgstr "Modell:" +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Keen Bruukgrenz" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrieven:" +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Keen" -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Utproberen" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Brukers" -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"

Now you can test the printer before finishing installation. Use the " -"Settings button to configure the printer driver and the Test " -"button to test your configuration. Use the Back " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).

" -msgstr "" -"

Du kannst nu den Drucker utproberen, ehr Du de Installatschoon afsluttst. " -"Bruuk den Instellen-Knoop, wenn Du den Druckerdriever instellen wullt un " -"den Test-Knoop, wenn Du den Drucker utproberen wullt. Wenn Du en anner " -"Driever utsöken wullt, bruuk den Torüch-Knoop (Dien vörhannen Instellen " -"warrt denn wegsmeten).

" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Brukertogriep instellen" -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "Unable to load the requested driver:

%1

" -msgstr "Angeven Driever lett sik nich laden:

%1

" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Torüchwiest Brukers" -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"De Testsiet wöör na den Drucker schickt. Tööv dat Enn vun den Utdruck af, denn " -"klick op OK." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Tolaten Brukers" -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Drucker lett sik nich utproberen: " +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "All Brukers tolaten" -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich wegdoon." +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Keen Scheedsiet" -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich opstellen." +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Intern Saak" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Druckerverbinnen utsöken" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrolich" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Du muttst en Druckerverbinnen utsöken." +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Geheem" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Hööchst Geheem" + +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Apen Saak" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Scheedsieden" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"

Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select No Banner.

" +msgstr "" +"

Legg de Standardscheedsieden för dissen Drucker fast. De Scheedsieden " +"warrt vör un/oder na all Opgaven utdruckt. Wenn Du keen Scheedsieden bruken " +"wullt, söök Kenn Scheedsiet ut.

" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Seriell Faxreedschap" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "

Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

" +msgstr "

Söök de Reedschap ut, de Dien seriell Fax/Modem tokoppelt is.

" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Du muttst en Reedschap utsöken." + +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP-Server op anner Reekner" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" -"" -"

Locally-connected printer

" -"

Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.

" +"

Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.

" msgstr "" -"" -"

Lokaal tokoppelt Drucker

" -"

Bruuk dit för en Drucker, de över en parallele, serielle oder " -"USB-Koppelsteed tokoppelt is.

" +"

Giff de Informatschonen över den IPP-Server op den annern Reekner in, den " +"de Teeldrucker tohöört. Disse Hölper warrt den Server affragen, ehr dat " +"wiedergeiht.

" -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Över &SMB deelt Drucker (Windows)" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Reekner:" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"" -"

Shared Windows printer

" -"

Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).

" -msgstr "" -"" -"

Deelt Windows-Drucker

" -"

Bruuk dit för en Drucker, de en Windows-Server tokoppelt is un in't Nettwark " -"över dat SMB-Protokoll (samba) deelt warrt.

" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&LPD-Opgavenreeg op anner Reekner" +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Servernaam fehlt." -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"" -"

Print queue on a remote LPD server

" -"

Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.

" -msgstr "" -"" -"

Opgavenreeg vun en LPD-Server op en anner Reekner

" -"

Bruuk dit för en Opgavenreeg, de op en anner Reekner mit en lopen LPD-Server " -"liggt.

" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Portnummer gellt nich." -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Ne&ttwarkdrucker (TCP)" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." +msgstr "Tokoppeln an %1 op Port %2 nich mööglich." -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"" -"

Network TCP printer

" -"

Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.

" -msgstr "" -"" -"

TCP-Nettwarkdrucker

" -"

Bruuk dit för en Drucker, de dat Nettwark toloppelt is un TCP as Protokoll " -"bruukt (normalerwies op de Port 9100). De mehrsten Nettwarkdruckers köönt " -"dat.

" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP-Druckerinformatschoon" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Datei utsöken" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "Drucker-U&RI:" -#: management/kmwfile.cpp:41 +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 msgid "" -"

The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.

" -msgstr "" -"

De Utdruck warrt na en Datei ümleddt. Giff hier de Datei an, de Du dor för " -"bruken wullt. Bitte giff en afsoluten Padd in oder bruuk den " -"\"Utsöken\"-Knoop.

" +"

Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.

" +msgstr "

Söök dat Nettwark dör oder giff de URI direktemang in.

" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Datei utgeven:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP-Bericht" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Dateinaam fehlt." +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Du muttst en Drucker-URI angeven." -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Dat gifft den Orner nich." +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Keen Drucker an disse Adress/Port." -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Tekenkeed" +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +" (%1)" +msgstr " (%1)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Heeltall" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "Name: %1
" +msgstr "Naam: %1
" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Fleetkomma" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "Location: %1
" +msgstr "Adress: %1
" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "List" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "Description: %1
" +msgstr "Beschrieven: %1
" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolsch" +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "Model: %1
" +msgstr "Modell: %1
" -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Deit nix" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschrieven:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Anhollen" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formaat:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "An't Arbeiden..." -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Standard&weert:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "State: %1
" +msgstr "Tostand: %1
" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Be&fehl:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

%1" +msgstr "Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Drucker antert:

%1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "D&uerhaftig Optschoon" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Bericht lett sik nich opstellen. IPP-Anfraag fehlslaan mit Naricht: %1 (0x" +"%2)." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "W&eerten" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "IPP-Drucker an anner Reekner utsöken" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "M&inimaalweert:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Du muttst en Drucker utsöken." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ximaalweert:" +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "URI utsöken" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"

Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

  • smb://[login[:passwd]@]server/printer
  • lpd://server/queue
  • parallel:/dev/lp0
" +msgstr "" +"

Giff de URI för den Drucker in, den Du installeren wullt. Bispelen:

  • smb://[brukernaam[:passwoort]@]server/drucker
  • lpd://server/" +"reeg
  • parallel:/dev/lp0
" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Weert tofögen" +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS-Server %1:%2" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Weert wegdoon" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "Sekunn(en)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Ännern anwennen" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "Minuten" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Koppel tofögen" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "Stünnen" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Optschoon tofögen" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "Daag" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Indrag wegdoon" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "Weken" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Na baven" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "Maanden" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Na nerrn" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Bruukgrenzen för Drucker instellen" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Ingaav vun" +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"

Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that " +"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to No " +"quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.

" +msgstr "" +"

Giff hier de Bruukgrenzen för dissen Drucker in. Weerten vun 0bedüüdt, dat keen Grenzen anwendt warrt. Dat is dat sülve, as de " +"Ingrenztiet op Keen Ingrenzen (-1) to setten. " +"Bruukgrenzen warrt för een enkelten Bruker angeven un op all Brukers anwendt." +"

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Utgaav na" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Du muttst tominnst een Bruukgrenz fastleggen." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Tolaten Brukers" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Torüchwiest Brukers" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Ümledden (Pipe):" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Legg hier en Koppel vun tolaten/torüchwiest Brukers för den Drucker fast." -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string __root__ is reserved for internal use." +" Print in Black Only (Blackplot)

The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"blackplot=true  

" msgstr "" -"En Kennen. Bruuk bitte keen Leer- un Sünnertekens. De Tekenkeed \"__root__\" is " -"för internen Bruuk reserveert." +" Bloots swatt drucken (Blackplot)

De \"Swattdruck\"-Optschoon " +"leggt fast, dat all Stiften bloots in Swatt plott: Standardwies warrt de " +"Klören ut de Plot-Datei bruukt, oder de Standard-Stiftklören ut dat HP-GL/2-" +"Referenzhandbook vun Hewlett-Packard.



Noch en Henwies " +"för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as " +"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

    -o blackplot=true  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"En Beschrieven. Se warrt op'n Schirm wiest un schull kloormaken, för wat de " -"tohören Optschoon goot is." +" Scale Print Image to Page Size

The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size.

The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.)

Note:This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size.



Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:

     -o fitplot=true   

" +msgstr "" +"Plottbild de Siedengrött topassen

Disse Optschoon (\"fitplot\") " +"leggt fast, dat dat HP-GL-Bild nau op de Grött vun en Siet mit den " +"(fastleggt) Mediumgrött topasst warrt.

Standardwies is dit utmaakt, de " +"afsoluten Afstänn binnen de Plot-Datei warrt bruukt. (Beacht bitte, dat HP-" +"GL-Dateien faken CAD-Biller för grootformaten Plotters bargt. Op normale " +"Druckers warrt dat Bild denn en heel Reeg Sieden bruken.)

Beacht: Disse Funkschoon bruukt en richtig Plottgrött-Befehl (PS) binnen de HP-" +"GL/2-Datei. Wenn keen Plottgrött angeven is, warrt de HP-GL/PostScript-" +"Filter de Grött \"ANSI E\" bruken.



Noch en Henwies för " +"Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as " +"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

    -o fitplot=true  
" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." +" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file).

The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " +"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " +"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide.

Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

" msgstr "" -"De Typ de vun Optschoon leggt fast, wodennig se graafsch dorstellt warrt." +" Stiftbreed för HP-GL fastleggen (wenn nich angeven)

För den " +"Fall, dat de orginale HP-GL-Datei de Stiftbreed nich angifft, kann Du ehr " +"hier fastleggen. De Stiftbreed warrt in Mikrometers angeven. De " +"Standardweert vun 1000 föhrt to Lienen, de nau 1000 Mikrometers (1 mm) breed " +"sünd. En Weert vun 0 föhrt to Lienen, de nau een Pixel breed sünd.

Beacht: De hier fastleggten Stiftbreden warrt nich anwendt, wenn " +"se binnen de Plot-Datei sülven angeven sünd.



Noch en " +"Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat " +"sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

    -o "
+"penwidth=...   # Bispeel: \"2000\" oder \"500\"

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag %value " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Dat Formaat vun de Optschoon leggt fast, wodennig de Optschoon de Befehlsreeg " -"toföögt warrt. Du kannst %value as Platzholler för de Brukerutwahl " -"bruken. För den Platzholler warrt bi't Lopen de Weert-Tekenkeed insett." +" HP-GL Print Options

All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers.

HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

" +"

TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer.

Note 1: To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." +"

Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " +"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).



Additional hint for power users: " +"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " +"parameters:

     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false"
+"\"  
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" +"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

" +msgstr "" +" HP-GL-Druckinstellen

All Optschonen op disse Siet hebbt bloots " +"denn en Effekt, wenn Du HP-GL(/2)-Dateien mit TDEPrint na een vun Dien " +"Druckers sennst.

HP-GL un HP-GL/2 sünd Spraken vun Hewlett-Packard för " +"dat Beschrieven vun Sieden, de op Plotters utgeven warrn schöölt.

TDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op " +"elkeen installeerten Drucker utgeven.

Anmarken 1: Wenn Du HP-GL-" +"Dateien drucken wullt, start \"kprinter\" un laad de eenfach de Datei.

Anamrken 2: De \"fitplot\"-Optschoon vun dissen Dialoog " +"funkscheneert ok mit PDF-Dateien (wenn Dien CUPS nieger as Verschoon 1.1.22 " +"is).



Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun " +"de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun " +"CUPS:

    -o blackplot=...    # Bispelen: \"true\" oder \"false"
+"\"
-o fitplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\"
-o " +"penwidth=... # Bispelen: \"2000\" oder \"500\"

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2-Optschonen" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Bloots swatten Stift bruken" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Plottbild de Siet topassen" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Stiftbreed" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"De Standardweert för de Optschoon. Bi nich duerhaftige Optschonen warrt de " -"Befehlsreeg nix toföögt, wenn de Optschoon dissen Weert hett. Is disse Weert " -"nich de sülve as de Standardweert vun dat tohören Hülpprogramm, maak de " -"Opstchoon duerhaftig, anners kunn dat to nich wünschte Effekten kamen." +"

Brightness: Slider to control the brightness value of all " +"colors used.

The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print.



Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

    -o brightness=...      # use range from \"0\" to "
+"\"200\"  

" +msgstr "" +"

Helligkeit: Schuver för de Helligkeit vun all Klören.

De Helligkeit liggt twischen 0 un 200. Weerten grötter as 100 maakt den " +"Druck heller, Weerten lütter as 100 maakt em düüsterer.


Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de " +"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" +"

    -o brightness=...      # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" 

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Maakt de Optschoon duerhaftig. En duerhaftige Optschoon warrt jümmers de " -"Befehlsreeg toföögt, wat de Weert ok wesen mag. Dat is goot, wenn de utsöchte " -"Standardweert nich de sülve is as för dat tohören Hülpprogramm." +"

Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " +"rotation.

The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors:

" +" " +" " +" " +"
Original hue=-45 hue=45
Red Purple Yellow-" +"orange
Green Yellow-greenBlue-green
Yellow Orange Green-yellow
BlueSky-blue Purple
Magenta Indigo Crimson
Cyan Blue-green Light-navy-blue


Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o hue=...     # use range "
+"from \"-360\" to \"360\"  

" +msgstr "" +"

Toon: Schuver för den Toonweert bi't Klöördreihen

De " +"Toon is en Weert twischen -360 un 360 un gifft den Winkel för't Dreihen op " +"den Klöörkrink an. Disse Tabell faat de Ännern för de Orginaalklören " +"tosamen:

" +" " +" " +" " +"
Orginaal Toonweert=-45 Toonweert=45
Root Vigelett Geelorange
Gröön GeelgröönBlaaggröön
Geel Orange Grööngeel
BlaagHevenblaag Lila
Magenta Indigo Blootroot
Zyan Blaaggröön Hell-Marineblaag


Noch en Henwies för " +"Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as " +"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

    -o hue=...      # bruuk "
+"Rebeet vun \"-360\" - \"360\" 

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"
    " -"
  • %filterargs: command options
  • " -"
  • %filterinput: input specification
  • " -"
  • %filteroutput: output specification
  • " -"
  • %psu: the page size in upper case
  • " -"
  • %psl: the page size in lower case
" -msgstr "" -"De hele Befehlsreeg för't Utföhren vun dat tohören Hülpprogramm. Disse " -"Befehlsreeg is op en Reeg Platzhollers opbuut, för de bi't Lopen echte Weerten " -"insett warrt. De ünnerstütt Platzhollers sünd:" -"
    " -"
  • %filterargs:Optschonen för den Befehl
  • " -"
  • %filterinput: Ingaav-Angaav
  • " -"
  • %filteroutput: Utgaav-Angaav
  • " -"
  • %psu: Siedengrött in Grootbookstaven
  • " -"
  • %psl: Siedengrött in Lüttbookstaven
" +"

Saturation: Slider to control the saturation value for all " +"colors used.

The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense.


" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  
" +msgstr "" +"

Sattheit: Schuver för de Sattheit vun all bruukte Klören.

Över de Weert för Sattheit lett sik de Farvmengde instellen, liek as bi " +"den \"Farv\"-Knoop bi Fernsehers. De Weert liggt twischen 0 un 200. Op " +"Druckers bruukt en högere Weert mehr Dint oder Toner. En Weert vun 0 gifft " +"en swattwitt Bild, en Weert vun 200 överdrievt de Klören bannig.


Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de " +"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" +"

    -o saturation=...      # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" 

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag %in to represent the input filename." +"

Gamma: Slider to control the gamma value for color " +"correction.

The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000.

Note:

the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.


" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

" +"
" msgstr "" -"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten ut en Datei leest. Bruuk den " -"Patzholler %in för den Naam vun de Ingaavdatei." +"

Gamma: Schuver för den Gamma-Weert för dat Klöörrichten

De Gammaweert liggt twischen 1 un 3000. De Standardweert is 1000, " +"högere Weerten maakt dat Bild heller, sietere Weerten düüsterer.

Beacht:

Dat Ännern vun den Gammaweert is nich in de Lütt-" +"Vöransicht sichtbor.



Noch en Henwies för Fachlüüd: " +"Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-" +"Parameter vun CUPS:

    -o gamma=...      # bruuk Rebeet vun \"1\" "
+"- \"3000\" 

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag %out to represent the output filename." -msgstr "" -"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na en Datei schrifft. Bruuk " -"den Platzholler %out för den Naam vun de Utgaavdatei." +"

Image Printing Options

All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are:

  • Brightness
  • Hue
  • " +"Saturation
  • Gamma

For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.

" +msgstr "" +"

Bild-Druckoptschonen

De Optschonen op disse Siet köönt " +"bloots op Biller anwendt warrn, de mehrsten Bildformaten warrt ünnerstütt. " +"Hier sünd en poor dor vun: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Mit disse Optschonen kannst Du de Klören op " +"den Utdruck kuntrulleren:

  • Helligkeit
  • Toon
  • " +"Sattheit
  • Gammaweert

Wenn Du mehr över disse Optschonen " +"weten wullt, kiek bitte binnen de \"Wat is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers." +"

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +#: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." +"

Coloration Preview Thumbnail

The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are:

  • Brightness
  • Hue " +"(Tint)
  • Saturation
  • Gamma

" +"

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls.

" msgstr "" -"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten vun sien Standardingaav " -"leest." +"

Infarv-Vöransicht

De Vöransicht wiest de Klöör-Ännern " +"dör anners instellte Weerten. Mit disse Optschonen kannst Du dat Resultaat " +"ännern:

  • Helligkeit
  • Toon
  • Sattheit
  • " +"Gammaweert

Wenn Du mehr över disse Optschonen weten wullt, " +"kiek bitte binnen de \"Wat is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers.

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +#: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." +"

Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.

  • Natural Image Size: Image prints in its " +"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " +"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " +"selecting 'natural image size' in the dropdown menu.
  • " +"Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " +"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " +"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " +"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi.
  • % of Page " +"Size: The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " +"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " +"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " +"will print on up to 4 pages.
  • Scaling in % of page size defaults to 100 " +"%.
  • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from " +"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " +"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " +"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " +"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " +"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " +"to 100 %.


Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

     -o natural-scaling=...     # range in  %  is "
+"1....800  
-o scaling=... # range in % is 1....800 " +"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200

" +"
" msgstr "" -"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na sien Standardutgaav " -"schrifft." +"

Bildgrött: Utwahlmenü för de Grött vun't utdruckte Bild. Dat " +"Menü funkscheneert tosamen mit den Schuver nerrn. De Optschonen sünd:

  • Natürliche Grött: Bild warrt mit sien egen Grött druckt. Wenn " +"dat nich op een Blatt passt, warrt dat eenfach mehr Sieden bruken. Beacht, " +"dat de Schuver nerrn mit disse Utwahl nich funkscheneert.
  • Oplösen " +"(ppi): De Oplösen-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet 1200 af un gifft de " +"Oplösen in Pixels per Toll (inch) an. En Bild vun t.B. 3000x2400 Pixels " +"warrt 10x8 Toll groot, wenn de Oplösen 300 ppi is, man bloots 5x4 Toll bi " +"600 ppi. Wenn de angeven Oplösen dat Bild grötter as en Blatt maakt, warrt " +"mehr Sieden bruukt. De Standardweert is 72 ppi.
  • % vun de " +"Siedengrött

    De Perzent-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet 800 af un gifft " +"de Grött vergleken mit een Blatt an. En Weert vun 100 Perzent warrt dat " +"Blatt so vull maken, as de Proportschonen vun dat Bild dat verlöövt. Bi en " +"Weert grötter as 100 Perzent warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. En Weert " +"vun 200 Perzent warrt bet 4 Sieden bruken. De Standardweert is 100%.
  • % vun de natürliche Grött: De Perzent-Schuver deckt en Rebeet " +"vun 1 bet 800 af un gifft de Grött vergleken mit de egen Grött vun dat Bild " +"an. En Weert vun 100 Perzent gifft dat Bild mit sien egen Grött ut, bi 50 " +"Perzent is de Utdruck bloots noch half so groot. Wenn de angeven Weert dat " +"Bild grötter as een Blatt maakt, warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. De " +"Standardweert is 100%.


Noch en Henwies för " +"Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as " +"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

    -o natural-"
+"scaling=...      # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\"
-o " +"scaling=... # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\"
-o " +"ppi=... # Rebeet in ppi vun \"1\" - \"1200\"

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"En Kommetntar över dat tohören Hülpprogramm, den de Bruker op den Schirm sehn " -"kann. Binnen den Kommentar kannst Du eenfach HTML bruken, as <a>, " -"<b> or <i>." +"

Position Preview Thumbnail

This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.

Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are:

  • center
  • top
  • " +"
  • top-left
  • left
  • bottom-left
  • " +"bottom
  • bottom-right
  • right
  • top-" +"right

" +msgstr "" +"

Positschoon-Vöransicht

De Vöransicht wiest de " +"Positschoon vun dat Bild op't Papeer.

Klick op de Radioknööp, wenn Du dat " +"Bild anners op dat Blatt utrichten wullt. De Optschonen sünd:

  • Merrn
  • Baven
  • Baven links
  • Nerrn links
  • Nerrn
  • Nerrn rechts
  • Rechts
  • Baven rechts

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +#: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +"

Reset to Default Values

Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are:

  • Brightness: 100 " +"
  • Hue (Tint). 0
  • Saturation: 100
  • Gamma: " +"1000

" msgstr "" -"Kennen gellt nich. Leddige Tekenkeden un \"__root__\" sünd nich tolaten." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Nieg Koppel" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nieg Optschoon" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Befehl %1 bewerken" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&MIME-Typ instellen" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Ünnerstütt &Ingaavformaten" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Vörutsetten" +"

Op Standardweerten torüchsetten

All Klöörinstellen op " +"ehr Standards torüchsetten. De Standardweerten sünd:

  • Helligkeit: " +"100
  • Toon: 0
  • Sattheit: 100
  • Gamma: " +"1000

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "Befehl &bewerken..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Utgaav&formaat:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID-Naam:" +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +"

Image Positioning:

Select a pair of radiobuttons " +"to move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'.



Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

    -o position=...       # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\"  

" +msgstr "" +"

Bildpositschoon:

Söök en Poor vun Radioknööp ut, wenn " +"Du dat Bild anners op dat Blatt utrichten wullt. De Vörinstellen is \"Merrn" +"\"



Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de " +"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" +"

    -o position=...      # Bispelen: \"top-left\" oder \"bottom\"

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Bild" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript-Drucker" +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Klöörinstellen" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Rohdaten-Drucker (keen Driever nödig)" +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Bildgrött" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Anner..." +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Bildpositschoon" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Maker:" +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&dell:" +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Toon (Klöördreihen):" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "An't Laden..." +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Sattheit:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "PostScript-Driever lett sik nich finnen." +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (Klöörrichten):" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Driever utsöken" +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "S&tandardweerten" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "" -msgstr "" +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Natürliche Bildgrött" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Oplösen (ppi)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Drieverformaat gellt nich." +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% vun Siet" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Anner" +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% vun natürl. Grött" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Inföhren" +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Bildgrött&maat:" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" -"

Welcome,

" -"
" -"

This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.

" -"
" -"

We hope you enjoy this tool!

" -"
" -msgstr "" -"

Willkamen.

" -"
" -"

Disse Hölper warrt Di bi't Installeren vun en niegen Drucker op Dien Reekner " -"ünnerstütten. He warrt Di dör de verscheden Schreed leden, dör de Du bi't " -"Installeren un Instellen vun en Drucker op Dien Drucksysteem gahn muttst. Du " -"kannst jümmers ok den Torüch-Knoop bruken.

" -"
" -"

Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.

" -"

De Druck-Koppel vun TDE.

" +"

Print Job Billing and Accounting

Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)

" +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\"  "
+"

" +msgstr "" +"

Opgaven opteken un afreken

Wenn Du de aktuelle " +"Druckopgaav en Konto toornen wullt, giff hier en sinnvull Tekenkeed in. " +"Disse Tekenkeed dukt in de Logbookdatei \"page_log\" vun CUPS op un schall " +"bi't Afreken vun Druckkösten hölpen. Du kannst hier ok nix ingeven, wenn Du " +"keen Afreken bruukst.

Dat is goot, wenn Du för en Reeg vun verscheden " +"Opdraggevers druckst, as dat bi Druckdeensten oder Opdrag-Schriefkräft " +"vörkamen kann.



Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit " +"Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-" +"Parameter vun CUPS:

    -o job-billing=...            # Bispeel: "
+"\"Vermarkten-Afdelen\" oder \"Klaas Achterndiek\"

" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Drucksysteem" +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +"

Scheduled Printing

Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job now and have it out of your way.

Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"

This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your Central Repro Department. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).



Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o job-hold-until=...      "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  

" +msgstr "" +"

Druckplaan

Mit den Druckplaan kannst Du en Tiet för't " +"Utdrucken fastleggen, so dat Du de Druckopgaav nu afschicken kannst " +"un ehr nich mehr in'n Kopp hebben muttst.

Besünners goot is de Optschoon " +"\"Nienich (verwohren)\". Mit ehr kannst Du de Opgaav parken, bet dat Du " +"(oder en Druckerpleger) ehr per Hand wedder freegiffst.

Dat warrt faken in " +"grötter Bedrieven bruukt, wor Du normalerwies nich direktemang op de groten " +"Produkschoondruckers vun de Druckafdelen togriepen kannst. Du " +"dörvst aver Opgaven in de Opgaavreeg stellen, de vun de tostännigen " +"Mitarbeiders kuntrulleert warrt. De mööt sik jo ok dor üm quälen, dat de " +"richtige Mengde Papeer to de rechte Tiet in de richtige Ingaav liggt.


Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de " +"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" +"

    -o job-hold-until=...          # Bispeel: \"indefinite\" oder "
+"\"no-hold\"

" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klassen" +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +"

Page Labels

Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box.

They contain any string you type into the line edit field.

" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"   

" +msgstr "" +"

Siedenköpp un -fööt

CUPS kann all Sieden Kopp- un " +"Footregen tofögen, de binnen en Kasten druckt warrt.

Den Text för disse " +"Regen kannst Du in dat Ingaavfeld ingeven.



Noch en " +"Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat " +"sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

    -o page-label="
+"\"...\"          # Bispeel: \"Vertrolich / heel Firma\"

" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Druckers" +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +"

Job Priority

Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.

The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs.

It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs).

Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  

" +msgstr "" +"

Opgaven-Prioriteet

Normalerwies druckt CUPS all Opgaven " +"binnen en Reeg na dat \"FIFO\"-Prinzip: Vörst rin, vörst rut " +"(\"Frst In, First Out\").

Mit de Prioriteet-Optschoon kannst Du de Reeg " +"nieg ornen.

Dat geiht in beed Richten: Du kannst Opgaven en högere un ok " +"en sietere Prioriteet toornen (normalerwies kannst Du bloots Dien egen Opgaven stüern).

De Standardprioriteet is \"50\". Opgaven mit en " +"Prioriteet vun \"49\" warrt eerst druckt, wenn all normale Opgaven beennst " +"sünd, Opgaven mit \"51\" gaht direktemang na vörn in de Reeg, wenn dat keen " +"Opgaven mit en noch högere Prioriteet gifft.



Noch en " +"Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat " +"sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

    -o job-"
+"priority=...   # Bispeel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\"

" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Besünnere" +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Verwiedert Optschonen" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Lokaal Port utsöken" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Fuurts" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokaal Systeem" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Nienich (verwohren)" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Parallel" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Över Dag (Kl. 6.00 - Kl. 17.59)" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriell" +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Avends (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)" -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Över Nacht (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Annere" +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Weekenn" -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"

Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.

" -msgstr "" -"

Söök vun de funnen Porten en gellen ut oder giff de tohören URI direktemang " -"in't Feld nerrn in.

" +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Twete Schicht (Kl. 16.00 - Kl. 24.00)" -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI fehlt." +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Drüdde Schicht (Kl. 0.00 - Kl. 7.59)" -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "De lokale URI passt to keen funnen Port. Wiedermaken?" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Angeven Tiet" -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Söök en gellen Port ut." +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "Druck&plaan:" -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Lokale Porten laat sik nich finnen." +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Afreken-Kennen:" -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Befehlen" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "K&opp- un Footreeg:" -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Befehlen instellen" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Prioriteet" -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Befehlen bewerken/opstellen" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "De angeven Tiet gellt nich." -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +#: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" -"

Command objects perform a conversion from input to output." -"
They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"

Befehlobjekten wannelt Ingaven na Utgaven üm." -"
Op se sünd Druckfiltern un de Besünneren Druckers opbuut. Se warrt angeven " -"över en Befehl, tohören Parameters, en List vun Vörutsetten un en List vun " -"tohören MIME-Typen. Hier kannst Du vörhannen Befehlobjekten bewerken un niege " -"opstellen. All Ännern gellt bloots för Di." +"

Additional Tags

You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:
    " +"
  • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI.
  • Control any custom job option you may want to " +"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " +"chain.
  • Send short messages to the operators of your production " +"printers in your Central Repro Department.

Standard " +"CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " +"the CUPS User Manual. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..

" +"

Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..

Operator Messages: You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." +"g. in your Central Repro Department

) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " +"job.

Examples:
 A standard CUPS job option:
" +"(Name) number-up -- (Value) 9

A job option for custom CUPS filters or " +"backends:
(Name) DANKA_watermark -- (Value) " +"Company_Confidential

A message to the operator(s):
" +"(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." +"

Note: the fields must not include spaces, tabs or " +"quotes. You may need to double-click on a field to edit it.

Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be used " +"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " +"CUPS option name.)

" +msgstr "" +"

Anner Optschonen

Du kannst noch anner Optschonen in de " +"List ingeven un na den CUPS-Server sennen. Dor mag dat 3 Grünn för geven:" +"

  • Du wullt jichtenseen CUPS-Standardoptschoon bruken, de nich vun de " +"graafsche Böversiet ünnerstütt warrt
  • Du wullt en Optschoon bruken, " +"de ünnerstütt warrn schall vun sülvst opstellte Filtern un Druckerverbinnen, " +"de in de CUPS-Filterkeed inföögt wöörn.
  • Du wullt en korte Naricht na " +"den Pleger vun de Produkschoondruckers in de Druck-Afdelen sennen.

    CUPS-Standardoptschonen: De hele List vun CUPS-" +"Standardoptschonen för Druckopgaven finnst Du binnen dat CUPS-Brukerhandbook. De tohören CUPS-Optschonen " +"warrt binnen de \"Wat is dat?\"-Hülptexten för de kprinter-Dialoogoptschonen " +"nöömt.

    Egen CUPS-Optschonen:CUPS-Druckservers köönt mit egen " +"Druckfiltern un Druckerdateien topasste warrn, de egen Optschonen för " +"Druckopgaven kennt. Hier köönt disse Optschonen angeven warrn. Wenn Du nich " +"seker büst, fraag Dien Systeempleger.

    Pleger-" +"Narichten: Du kannst ok korte Narichten na de Plegers vun de " +"Produkschoondruckers (t.B. in de Druck-Afdelen) schicken. De " +"Plegers (oder ok Du) köönt de Naricht binnen den IPP-Bericht för de " +"Opgaav ankieken.

    Bispelen:
     En CUPS-Standardoptschoon:"
    +"
    (Naam) number-up -- (Weert) 9

    En Optschoon för en egen Filter oder Druckerdatei:
    " +"(Naam) DANKA-Waterteken -- (Weert) Vertrolich / heel " +"Firma

    En Naricht na de Plegers:
    (Naam) Utlevern_an -- (Weert) Vermarkten-Afdelen

    Beacht bitte: " +"De Betekers dörvt keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens bargen. Du muttst " +"villicht op en Feld dubbelklicken, wenn Du dat bewerken wullt.

    Wohrscho:" +" Bruuk hier keen Optschonen, de Du ok över de graafsche Böversiet " +"fastleggen kunnst. Wenn de Instellen verscheden sünd oder mehr as eenmaal " +"sendt warrt, is dat Resultaat nich fastleggt. (För elk Böversiet-Instellen " +"is de tohören CUPS-Optschoon in den \"Wat is dat?\"-Hülptext oplist.)

    " -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klass-Tosamensetten" +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Anner Optschonen" -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Verföögbor Druckers:" +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klass-Druckers:" +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Weert" -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Du muttst tominnst een Drucker utsöken." +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Bloots lesen" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." +msgstr "" +"Binnen den Naam dörvst Du keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens bruken: " +"%1." -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Druckerfiltern instellen" +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +"

    Characters Per Inch

    This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file.

    The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed.


    Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:

        -o cpi=...          # example: \"8\" or "
    +"\"12\"  

    " +msgstr "" +"

    Tekens per Toll

    Disse Optschoon leggt de Breed vun " +"Bookstaven bi't Drucken vun en Textdatei fast.

    De Standardweert is 10, " +"d.h. de Schriftoort warrt so topasst, dat 10 Bookstaven per Toll druckt " +"warrt.


    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de " +"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" +"

        -o cpi=...   # Bispeel: \"8\" oder \"12\"

    " -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Druckerfilter" +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +"

    Lines Per Inch

    This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file.

    The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed.


    Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " +msgstr "" +"

    Regen per Toll

    Disse Optschoon leggt de Hööchde vun " +"Bookstaven bi't Drucken vun en Textdatei fast.

    De Standardweert is 6, " +"d.h. de Schriftoort warrt so topasst, dat 6 Regen per Toll druckt warrt.


    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de " +"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" +"

        -o lpi=...          # Bispeel: \"5\" oder \"7\"

    " -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +#: cups/kptextpage.cpp:69 msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." +"

    Columns

    This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files.

    The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed.


    Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " +msgstr "" +"

    Striepen

    Disse Optschoon legt fast, wo vele Striepen en " +"Textdatei bi't Drucken hebben warrt.

    De Standardweert is 1, d.h. dat " +"bloots een Striep vun Text druckt warrt.


    Noch en Henwies " +"för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as " +"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

        -o columns=...     # "
    +"Bispeel: \"2\" oder \"4\"

    " + +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " msgstr "" -"Mit Druckerfiltern kannst Du Di bloots en fastleggten Koppel vun Druckers " -"wiesen laten ansteed vun all Druckers. Dat kunn denn goot wesen, wenn dat dor " -"en helen Barg vun gifft, Du dor aver bloots en poor vun bruukst. Söök Dien " -"Druckers in de List linkerhand ut oder giff en Oort" -"-Filter in (t.B. Koppel_1). De Utwähl warrt tosamentrocken; wenn een Utwahl " -"leddig is, warrt se ignoreert." +" Vöransicht-Lüttbild warrt ännert, wenn Du \"prettyprint\" an- oder " +"utmaakst." -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Oortfilter:" +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Text Formats

    These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter.

    Note: These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output.

    .

    Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

         -o cpi=...         # "
    +"example: \"8\" or \"12\"  
    -o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\"
    -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

    " +msgstr "" +"

    Textformaten

    Disse Optschonen leggt dat Utsehn vun Text " +"bi't Drucken fast, man se hebbt bloots för Textdateien un bi't Direktdrucken " +"över kprinter en Effekt.

    Beacht bitte: Disse Optschonen hebbt " +"keen Effekt för anner Ingaavformaten as Text, un ok nich för't Drucken ut " +"Programmen as Kate. (Programmen sendt normalerwies PostScript na't " +"Drucksysteem, un besünners Kate hett sien egen Instellen för't Drucken.


    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de " +"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" +"

        -o cpi=...          # Bispeel: \"8\" oder \"12\"
    -o " +"lpi=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\"
    -o columns=... # " +"Bispeel: \"5\" oder \"7\"

    " -#: management/kmmainview.cpp:72 +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Dat gifft den Drucker %1 al, wenn Du wiedermaakst, warrt he överschreven. Wullt " -"Du wiedermaken?" +"

    Margins

    These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).

    When " +"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here.

    Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.

    You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side).


    Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

         -o page-top=...      # "
    +"example: \"72\"  
    -o page-bottom=... # example: \"24\"
    -" +"o page-left=... # example: \"36\"
    -o page-right=... # " +"example: \"12\"

    " +msgstr "" +"

    Ränners

    Disse Optschonen leggt de Ränners vun Sieden " +"bi't Drucken fast. Se hebbt keen Effekt för Opgaven ut Programmen, de ehr " +"Sieden sülven torechtmaakt un PostScript na TDEPrint sendt (as t.B. KOffice " +"oder OpenOffice.org).

    Wenn Du en TDE-Programm as KMail oder Konqueror " +"bruukst oder en ASCII-Datei över kprinter druckst, kannst Du hier de Ränners " +"instellen.

    Du kannst för elkeen Kant den Rand enkelt fastleggen. Mi de " +"Utwahl nerrn kannst Du twischen de Maateenheiten Pixels, Millimeters, " +"Zentimeters un Toll wesseln.

    Du kannst Di ok mit de Muus en Rand " +"griepen un dorhen trecken, woneem Du em hebben wullt (kiep op de Vöransicht " +"rechterhand).


    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element " +"vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter " +"vun CUPS:

        -o page-top=...      # Bispeel: \"72
    -o page-" +"bottom=... # Bispeel: \"72
    -o page-left=... # Bispeel: " +"\"72
    -o page-right=... # Bispeel: \"72

    " -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Pleger warrt torechtmaakt..." +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +"

    Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

    ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " +"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.

    This prettyprint option is handled by CUPS.

    " +"

    If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

         -o "
    +"prettyprint=true.  

    " +msgstr "" +"

    Du kannst Syntaxmarkeren för't Drucken (\"prettyprint\") anmaken!" +"

    Utdrück vun ASCII-Texten köönt mit disse Optschoon wat smucker " +"warrn: För all Sieden warrt en Koppreeg utgeven, de de Siedennummer, den " +"Titel vun de Opgaav (normalerwies den Dateinaam) un dat Datum bargt. " +"Slötelwöör vun C- un C++ warrt markeert un Kommentaren kursiev schreven.

    Disse Optschoon warrt vun CUPS ümsett.

    Wenn Du för disse " +"Ümwanneln en annern Filter vörtreckst, kiek na den enscript-" +"Vörfilter in den Filtern-Dialoog.



    Noch en " +"Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat " +"sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

        -o "
    +"prettyprint=true

    " -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "Lü&ttbiller,&List,&Boom" +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +"

    Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"

    ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.)



    Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

        -o prettyprint=false   

    " +msgstr "" +"

    Syntaxmarkeren för't Drucken (\"prettyprint\") utmaken

    Wenn utmaakt, warrt ASCII-Texten ahn Koppreeg un ahn Syntaxmarkeren " +"druckt. (Man Du kannst liekers noch de Ränners fastleggen.)


    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de " +"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" +"

        -o prettyprint=false

    " -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Drucker starten/anhollen" +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +"

    Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

    " +"

    ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.

    This prettyprint option is handled by CUPS.

    If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

         -o "
    +"prettyprint=true.  
    -o prettyprint=false

    " +msgstr "" +"

    Text mit Syntaxmarkeren drucken (\"prettyprint\")

    Utdrück vun ASCII-Texten köönt mit disse Optschoon wat smucker warrn: " +"För all Sieden warrt en Koppreeg utgeven, de de Siedennummer, den Titel vun " +"de Opgaav (normalerwies den Dateinaam) un dat Datum bargt. Slötelwöör vun C- " +"un C++ warrt markeert un Kommentaren kursiev schreven.

    Disse Optschoon " +"warrt vun CUPS ümsett.

    Wenn Du för disse Ümwanneln en annern Filter " +"vörtreckst, kiek na den enscript-Vörfilter in den Filtern-" +"Dialoog.



    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element " +"vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter " +"vun CUPS:

        -o prettyprint=true
    -o prettyprint=false

    " -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "Drucker &starten" +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Drucker an&hollen" +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Textformaat" -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Opgavenreeg an-/utmaken" +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntaxmarkeren" -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Opgavenreeg b&ruken" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Ränners" -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Keen Opgavenreeg bruken" +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Tekens per Toll:" -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "Inste&llen..." +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Regen per Toll:" -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Drucker/Klass to&fögen" +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "St&riepen:" -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Be&sünner Drucker tofögen..." +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Utmaakt" -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "As &lokalen Standard fastleggen" +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Aktiveert" -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "As &Brukerstandard fastleggen" +#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "Drucker u&tproberen..." +#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Topassen" -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "&Pleger instellen..." +#: driver.cpp:389 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Pleger/Ansi&cht torechtmaken" +#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Annere" + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" List of Driver Options (from PPD).

    The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD')

    Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values.

    Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:

    • 'Save' your settings " +"if you want to re-use them in your next job(s) too. 'Save' will " +"store your settings permanently until you change them again.
    • . " +"
    • Click 'OK' (without a prior click on 'Save', if you " +"want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with the previously saved defaults.
    • " +"
    • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking 'Cancel', the job will print with the default " +"settings of this queue.

    Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.

    " +msgstr "" +" List vun Drieveroptschonen (ut PPD)

    De bövere Deel vun dissen " +"Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen de Druckerbeschrieven (PPD " +"= \"PostScript Printer Description\") oplist sünd.

    Wenn Du op " +"jichtenseen Listindrag klickst, warrt de verföögboren Weerten nerrn oplist.

    Wenn Du Dien Optschonen fastleggt hest, klick op een vun de Knööp nerrn:" +"

    • Mit \"Sekern\" kannst Du de Instellen ok för de nakamen " +"Opgaven anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.
    • Klick op \"OK\", wenn de Instellen bloots för de nakamen " +"Opgaav bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, " +"wenn Du dat tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen " +"starten.
    • \"Afbreken\" warrt nix ännern. Wenn Du mit dat " +"Drucken wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de " +"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.

    Beacht bitte:De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever för de " +"Opgavenreeg af. \"Rohdaten\"-Regen hebbt keen Driever oder en PPD. " +"För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " +"binnen den kprinter-Dialoog.

    " + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" List of Possible Values for given Option (from PPD).

    The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD')

    Select the value you " +"want and proceed.

    Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:

    • 'Save' your settings if you want to re-" +"use them in your next job(s) too. 'Save' will store your settings " +"permanently until you change them again.
    • .
    • Click 'OK' if " +"you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with your previous defaults.
    • " +"
    • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking 'Cancel', the job will print with the default " +"settings of this queue.

    Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.

    " +msgstr "" +" Möögliche Weerten för angeven Optschoon (ut PPD)

    Dat Rebeet " +"nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte Druckoptschoon, as " +"binnen de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer Description\") " +"oplist.

    Söök Di en Weert ut un klick op een vun de Knööp nerrn:

    • Mit \"Sekern\" kannst Du de Instellen ok för de nakamen " +"Opgaven anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.
    • Klick op \"OK\", wenn de Instellen bloots för de nakamen " +"Opgaav bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, " +"wenn Du dat tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen " +"starten.
    • \"Afbreken\" warrt nix ännern. Wenn Du mit dat " +"Drucken wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de " +"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.

    Beacht bitte:De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever för de " +"Opgavenreeg af. \"Rohdaten\"-Regen hebbt keen Driever oder en PPD. " +"För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " +"binnen den kprinter-Dialoog.

    " -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Utrichten" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Weert:" -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Pielliek,&Waagrecht" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Tekenkeed:" -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "Server &nieg starten" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Keen Optschoon utsöcht" -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "&Server instellen..." +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Druckbefehl fehlt." -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "&Server instellen..." +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PostScript-Drucker" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "W&arktüüchbalken versteken" +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript-Maker" -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "&Menübalken wiesen" +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Över Dien PATH-Variable lett sik keen Druckprogramm finnen. Prööv bitte Dien " +"Installatschoon." -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "&Menübalken versteken" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Dat is keen Foomatic-Drucker" -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "&Druckerdetails wiesen" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "En poor Informatschonen över den Drucker fehlt" -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "&Druckerdetails versteken" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

    %2

    " +msgstr "" +"Bi't Laden vun \"%1\" geev dat en Fehler. De Diagnoos is:

    %2

    " -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Drucker&filter an-/utmaken" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Binnen de Reeg" -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Drucker-&Warktüüch" +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Anhollen" -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Druckserver" +#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 +msgid "Error" +msgstr "" -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Druckpleger" +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Afbraken" -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Bi't Halen vun de Druckerlist geev dat en Fehler." +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Afbraken" -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "De Tostand vun Drucker \"%1\" lett sik nich ännern." +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Fardig" -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?" +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Disse Akschoon is nich inbuut." -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Besünner Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon." +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Testsiet lett sik nich finnen." -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"En normale Drucker lett sik nich mit Instellen för en Besünner Drucker " +"överschrieven." -#: management/kmmainview.cpp:559 +#: kmmanager.cpp:478 #, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "%1 instellen" +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Parallel Koppelsteed Nr.%1" -#: management/kmmainview.cpp:566 +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Instellen vun Drucker \"%1\" laat sik nich ännern." +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun TDE lett sik nich laden: %1" -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Passen Driever för \"%1\" lett sik nich laden." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Hölper-Objekt lett sik nich binnen de Pleeg-Bibliotheek finnen." -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Druckerdatei lett sik nich opstellen." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Optschonendialoog lett sik nich in Pleeg-Bibliotheek finnen." -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich as Standard fastleggen." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Keen Plugin-Informatschonen verföögbor" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Du büst dor bi, en Testsiet op \"%1\" to drucken. Wullt Du wiedermaken?" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(wiest Opgaven af)" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Testsiet drucken" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(nimmt Opgaven an)" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Testsiet na Drucker \"%1\" sendt." +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich testen." +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE " +"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should " +"be removed in order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Binnen Dien lokalen TDE-Orner gifft dat en Datei \"share/tdeprint/specials." +"desktop\". Disse Datei kummt wohrschienlich ut en öller TDE-Verschoon. Du " +"schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere Druckers plegen wullt." -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:

    %1

    " -msgstr "Fehlermellen vun den Pleger:

    %1

    " +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Instellen vun %1" -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Intern Fehler (keen Mellen)." +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " +"applications. Note that this will only make your personal default printer as " +"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " +"normally. Do you really want to set %1 as your personal default?" +msgstr "" +"Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. " +"Disse Instellen gellt bloots för TDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, " +"de nich Deel vun TDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien " +"persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du " +"\"%1\" redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?" -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Druckserver lett sik nich nieg starten." +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "As Standard fastleggen" -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Server warrt nieg start..." +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +"

    Page Selection

    Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document.

    " +"
    " +msgstr "" +"

    Sieden utsöken

    Hier kannst Du de Sieden vun dat Dokment " +"fastleggen, de Du drucken wullt.

    " -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Druckserver lett sik nich instellen." +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected.

    " +msgstr "" +" All Sieden: Mit \"All\" warrt dat hele Dokment druckt. Dat is de " +"Standard un dorför vörutwählt.

    " -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Server warrt instellt..." +#: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +" Current Page: Select \"Current\" if you want to print " +"the page currently visible in your KDE application.

    Note: this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.

    " +msgstr "" +" Akuelle Siet: Mit \"Aktuelle\" warrt bloots de Siet " +"utdruckt, de binnen Dien TDE-Programm den Fokus hett.

    Beacht bitte:" +" Dit Feld is utmaakt, wenn Du vun en Programm ut druckst, dat nich Deel " +"vun TDE is, as t.B. Mozilla oder OpenOffice. TDEPrint kann denn nich " +"rutkriegen, welk Siet vun dat Dokment jüst den Fokus hett.

    " -#: management/kmmainview.cpp:842 +#: kpcopiespage.cpp:60 msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +" Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is \"n,m,o-p,q,r,s-t, u" +"\".

    Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will " +"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.


    Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " +"

    " msgstr "" -"Drucker-Hülpprogramm lett sik nich starten. Möögliche Grünn: Keen Drucker " -"angeven, för den utsöchten Drucker is keen lokaal Reedschap angeven " -"(Druckerport) oder de Bibliotheek vun dat Hülpprogramm lett sik nich finnen." +" Siedenrebeet: Mit \"Siedenrebeet\" kannst Du en oder mehr Sieden " +"vun dat Dokment för't Drucken utsöken. Dat Formaat is \"n,m,o-p,q,r,s-t,u" +"\".

    Bispeel: \"4,6,10-13,17\" druckt de Sieden 4, " +"6, 10, 11, 12, 13 un 17 vun Dien Dokment.



    Noch en " +"Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat " +"sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

        -o page-"
    +"ranges=...         # Bispeel: \"4,6,10-13,17,20\" 

    " -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Druckerlist lett sik nich halen." +#: kpcopiespage.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +" Page Set:

    Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " +"one of these terms. The default is \"All Pages\".

    Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " +"Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " +"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " +"you odd or even pages from the originally selected page range. This is " +"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " +"
    " +msgstr "" +" Siedensett

    Söök \"All Sieden\", \"Evene Sieden\" oder Unevene Sieden ut, wenn Du en Siedenutwahl drucken wullt, " +"op de een vun de Betekers passt. De Standard is \"All Sieden\".

    Beacht bitte: Wenn Du en \"Siedenrebeet\" tosamen mit " +"\"Evene\" oder \"Unevene\" utsöchst, warrt bloots de evene oder " +"unevene Sieden vun dat Siedenrebeet druckt. Dat is denn goot, wenn Du en " +"Siedenrebeet beedsiets op en Drucker drucken wullt, de bloots eensiets " +"drucken kann. Du kannst dat Papeer denn tweemaal in den Drucker inleggen, bi " +"den eersten Dörgang söchst Du \"Unevene\" oder \"Evene\" ut un bi den tweten " +"de annere Optschoon. Villicht muttst Du bi een Dörgang de Utrichten " +"Ümdreihen, dat kummt op Dien Drucker an.



    Noch " +"en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt " +"dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

        -o page-"
    +"set=...         # Bispeel: \"odd\" oder \"even\"

    " -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Opfrischtiet" +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" Output Settings: Here you can determine the number of copies, " +"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " +"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " +"your print subsystem.)

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  
    -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\"
    -o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

    .
    " +msgstr "" +" Utgaav instellen Hier kannst Du de Tall vun Kopien, de Reeg un " +"de Tosamenstellen vun de utgeven Sieden fastleggen. Beacht bitte, dat Dien " +"Drucksysteem villicht en Maximaaltall för Kopien vörgifft.

    De " +"Standardweert för \"Kopien\" is 1.



    Noch en Henwies för " +"Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as " +"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

        -o copies=...         # "
    +"Bispelen: \"5\" oder \"42\"
    -o outputorder=... # Bispeel: \"reverse" +"\"
    -o Collate=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\"
    " -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " s" +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" Number of Copies: Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " +"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " +"
    " +msgstr "" +" Tall vun Kopien Hier kannst Du de Kopientall fastleggen. Du " +"kannst de Tall mit de Pielen höger oder sieter maken, oder de Tall " +"direktemang in dat Feld ingeven.



    Noch en Henwies för " +"Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as " +"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

        -o copies=...         # "
    +"Bispelen: \"5\" oder \"42\" 

    " -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: kpcopiespage.cpp:128 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." +" Collate Copies

    If the \"Collate\" checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".

    If the " +"\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " +"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  
    " +"

    " msgstr "" -"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun TDE Print " -"fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker." +"Kopien tosamenstellen

    Wenn \"Tosamenstellen\" " +"aktiveert is (Standard), warrt mehr Kopien vun en Mehrsiedendokment in disse " +"Reeg utgeven: \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".

    Wenn dat nich " +"aktiveert is, warrt dat Dokment in disse Reeg utgeven: \"1-1-1-..., " +"2-2-2-..., 3-3-3-...\".

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit " +"Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-" +"Parameter vun CUPS:

        -o Collate=...         # Bispelen: \"true\" "
    +"oder \"false\" 

    " -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testsiet" +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" Reverse Order

    If the \"Reverse\" checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " +"the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).

    " +"

    If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " +"\"Collate\" checkbox at the same time.



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

        -o "
    +"outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " +msgstr "" +" Ümdreiht Reeg

    Wenn \"Ümdreihen\" aktiveert is, warrt " +"mehr Kopien vun en Mehrsiedendokment in de Reeg " +"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" utgeven, wenn Du ok \"Tosamenstellen" +"\" aktiveert hest.

    Is dat nich aktiveert, wielt " +"\"Ümdreihen\" aktiveert is, warrt dat Dokment in disse Reeg utgeven: " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".

    Noch en Henwies för " +"Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as " +"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

        -o outputorder=...     # "
    +"Bispeel: \"reverse\" 

    " -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Egen Testsiet angeven" +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "K&opien" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Vöransicht..." +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sieden utsöken" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Vörankamen bi't Drucken wiesen" +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&All" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "To&lest bruukten Drucker marken" +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "A&ktuelle" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "&Rebeet" + +#: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"

    Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).

    " msgstr "" -"De utsöchte Testsiet is keen PostScript-Datei. Mit disse Datei kannst Du den " -"Drucker villicht nich testen." +"

    Giff Sieden oder Koppeln vun Sieden an, optrennt dör Kommas (1,3,5-8,10)" -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Keen Drucker" +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Utgaav instellen" -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "All Druckers" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Tosamenstellen" -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Opgaven för %1" +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "Ü&mdreihen" -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Max.: %1" +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Kop&ien:" -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Opgaven-ID" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "All Sieden" -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Eegner" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Unevene Sieden" -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Tostand" +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Evene Sieden" -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Grött (kB)" +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Sieden&sett:" -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" msgstr "Sieden" -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Anhollen" +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Driever instellen" -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "Wiede&rmaken" +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." +msgstr "" +"En poor vun de utsöchten Optschonen verdreegt sik nich mitenanner. Du " +"muttst disse Konflikten oplösen, ehr Du wiedermaken kannst. Kiek ünner " +"Driever instellen, wenn Du mehr weten wullt." -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Wegdoon" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Dateien" -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "&Nieg starten" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" Add Filter button

    This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here.

    Note 1: You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.

    Note 2: The filters you define here are " +"applied to your jobfile before it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).

" +msgstr "" +" Filter tofögen

Disse Knoop maakt en lütten Dialoog op, mit den " +"Du en Filter utsöken kannst.

Henwies 1:

Du kannst Daten " +"achterenanner dör en Reeg Filtern schicken, wenn Du sekerstellst, dat de " +"Utgaav vun den een as Ingaav för den nakamen passt (TDEPrint pröövt Dien " +"Filterkeed un wohrschoot Di, wenn dor wat nich passt).

Henwies 2: De Filtern, de Du hier angiffst, warrt op de Daten anwendt, ehr se na Dien Drucksysteem (t.B. CUPS, LPRng, LPD) schickt warrt.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Na'n Drucker &verschuven" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" Remove Filter button

This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters. " +msgstr "" +" Filter wegdoon

Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Knoop " +"ut de List wegmaken." -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "&Fardige Opgaven wiesen / nich wiesen" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" Move Filter Up button

This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"

" +msgstr "" +" Filter na baven

Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten " +"Filter na baven schuven, d.h. na vörn in de Filterkeed.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Bloots Brukeropgaven wiesen" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" Move Filter Down button

This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." +"

" +msgstr "" +" Filter na nerrn

Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten " +"Knoop na nerrn schuven, d.h. na achtern in de Filterkeed.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Bloots Brukeropgaven versteken" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" Configure Filter button

This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog.

" +msgstr "" +" Filter instellen

Mit dissen Knoop kannst Du den aktuell " +"markeerten Filter instellen, he maakt en niegen Dialoog op.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Brukernaam" +#: kpfilterpage.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +" Filter Info Pane

This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are:

  • the filter name " +"(as displayed in the TDEPrint user interface)
  • the filter " +"requirements (that is the external program that needs to present and " +"executable on this system)
  • the filter input format (in " +"the form of one or several MIME types accepted by the filter)
  • the filter output format (in the form of a MIME type generated by the filter)
  • a more or less verbose text " +"describing the filter's operation.

" +msgstr "" +" Filter-Informatschonen

Dit Feld wiest en Reeg allgemeen " +"Informatschonen över den markeerten Filter. Dor sünd bi:

  • de " +"Filternaam (de binnen TDEPrint wiest warrt),
  • de Filter-" +"Vörutsetten (en extern Programm, dat vörhannen un utföhrbor wesen " +"mutt)
  • de Filter-Ingaavformaat (een oder mehr MIME-Typen, " +"mit de de Filter wat anfangen kann)
  • en mehr oder weniger utföhrliche " +"Text, de de Arbeit vun den Filter beschrifft.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "Drucker ut&söken" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" Filtering Chain (if enabled, is run before actual job " +"submission to print system)

This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files before they are send downstream to your real print " +"subsystem.

The list shown in this field may be empty (default).

The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript.

TDEPrint can utilize any external filtering program which you may find useful through this " +"interface.

TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.

.

Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are:

  • the Enscript text filter
  • a Multiple Pages per Sheet filter
  • a " +"PostScript to PDF converter.
  • a Page Selection/" +"Ordering filter.
  • a Poster Printing filter.
  • " +"
  • and some more..
To insert a filter into this list, simply " +"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) " +"and proceed.

Please click on the other elements of this dialog to " +"learn more about the TDEPrint pre-filters.

" +msgstr "" +" Filterkeed (wenn aktiveert, warrt Daten dor dörschickt, ehr se na dat Drucksysteem sendt warrt)

Dat Feld wiest de opstunns " +"utsöchten Filtern. Se warrt as \"Vör-Filtern\" vun TDEPrint anwendt, d.h. de " +"Daten warrt dor dörschickt, ehr se redig na dat Drucksysteem sendt " +"warrt.

De List dörv leddig wesen (Standard).

De Filtern warrt in " +"de Reeg, in de se oplist sünd (vun baven na nerrn), op de Daten anwendt. Se " +"arbeidt as en Filterkeed, binnen de de Utgaav vun en Filter de " +"Ingaav för den nakamen is. Wenn Du also de Filtern nich in de richtige Reeg " +"hest, warrt de Filterkeed nich funkscheneren. As Bispeel: Du hest en ASCII-" +"Text, un Du wullt em över den Filter \"Mehr Sieden per Blatt\" utgeven. Do " +"twischen mutt denn en Filter wesen, de den ASCII-Text in PostScript " +"ümwannelt.

TDEPrint kann hier jichtenseen extern Programm as " +"Filter bruken.

TDEPrint warrt mit en Reeg faken bruukte Filtern " +"utlevert, man se mööt för sik sülven installeert warrn. Disse Vörfiltern " +"funkscheneert för all vun TDEPrint ünnerstütt Drucksystemen (as t." +"B. CUPS, LPRng usw.), wiel se nich vun disse afhangt.

Bi de mit " +"utleverten Filtern sünd:

  • de Enscript-Textfilter
  • en Filter \"Mehr Sieden per Blatt\"
  • en Filter " +"\"PostScript na PDF\"
  • en Filter \"Sieden utsöken / ornen
  • en Filter \"Posterdruck
  • un en poor mehr...
Wenn Du hier en Filter tofögen wullt, klick eenfach op den " +"Trechter (böverste Lüttbild rechterhand).

Klick op de annern " +"Dialoog-Elementen, wenn Du mehr över de Vörfiltern vun TDE weten wullt.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Opfrischen" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtern" -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Finster nich tomaken" +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter tofögen" -#: management/kmjobviewer.cpp:479 +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filter wegdoon" + +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Filter na baven" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Filter na nerrn" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Filter instellen" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Intern Fehler: Filter lett sik nich laden." + +#: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +"

The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See Filters tab for more information." msgstr "" -"Akschoon \"%1\" lett sik för de utsöchten Opgaven nich dörföhren. Fehlermellen " -"vun Pleger:" +"

De Filterkeed funkscheneert nich. Dat Utgaav-Formaat vun tominnst een " +"Filter passt nich as Ingaav för den nakamen Filter. Kiek op de Filtern-Dialoogsiet, wenn Du mehr weten wullt.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Anhollen" +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Vörutsetten" -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Wiedermaken" +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Ingaav" -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Nieg starten" +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Utgaav" -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Na \"%1\" verschuven" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "DIN A4" -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Akschoon fehlslaan." +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Nettwarkdrucker-Informatschonen" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Druckeradress:" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" +#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US-Ümslag Nr.10" -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Du muttst en Druckeradress angeven." +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "DIN-Ümslag DL" -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Leeg Portnummer." +#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Keen Drucker an disse Adress/Port." +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "DIN A3" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -" (%1)" -msgstr " (%1)" +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "DIN A2" -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Schriftoorden instellen" +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "DIN A1" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Schriftoorden inbetten" +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "DIN A0" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Padd na de Schriftoorden" +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Schuuv baven" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Schriftoorden bi't Drucken in PostScript inbetten" +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Schuuv nerrn" -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "Na &baven" +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Mehrtweck-Schuuv" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "Na &nerrn" +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Stapelschuuv" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Anner &Orner:" +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Folie" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"

\"General\"

This dialog page contains general print job settings. General settings are applicable to most printers, " +"most jobs and most job file types.

To get more specific help, enable " +"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " +"elements of this dialog. " msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Schriftoorden automaatsch in de PostScript-Datei inbett, " -"wenn se dat nich op den Drucker gifft. Dat Inbetten föhrt normalerwies to beter " -"Resultaten (neger an dat wat Du op den Schirm sühst), man ok to grötter " -"Datenmengden." +"

\"Allgemeen\"

Op disse Dialoogsiet finnst Du " +"allgemeen Opgaav-Instellen. Allgemeen Instellen köönt för de " +"mehrsten Druckers, mehrsten Opgaven un mehrsten Datitypen bruukt warrn." +"

Wenn Du mehr weten wullt, klick mit den \"Wat is dat?\"-Muuswieser op de " +"Betekers un Bedeenelementen vun dissen Dialoog." -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, " -"binnen de TDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de " -"Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit " -"also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen." - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Dör&kieken" +"

Page size: Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu.

The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.



Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o PageSize=...         # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\"  

" +msgstr "" +"

Siedengrött: Söök de Papeergrött ut, op de druckt warrt.

De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af." +"



Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de " +"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" +"

    -o PageSize=...            # Bispelen: \"A4\" oder \"Letter\" "
+"

" -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Nettwark dörkieken:" +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +"

Paper type: Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu.

The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.



Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o MediaType=...        # "
+"example: \"Transparency\"  

" +msgstr "" +"

Papeertyp: Söök den Papeertyp ut, op den druckt warrt.

De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af." +"



Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de " +"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" +"

    -o MediaType=...            # Bispeel: \"Transparency\" 

" -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Ünnernett: %1" +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +"

Paper source: Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu.

The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  
" +msgstr "" +"

Papeerborn: Söök de Schuuv oder Ingaav ut, ut de dat Papeer " +"för't Drucken nahmen warrt.

De Listinholt hangt vun Dien installeerten " +"Druckerdriever (\"PPD\") af.



Noch en Henwies för " +"Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as " +"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

    -o "
+"InputSlot=...            # Bispeel: \"Lower\" oder \"LargeCapacity\" 
" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Afbreken" +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +"

Image Orientation: Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait

You can select 4 alternatives:

    " +"
  • Portrait..Portrait is the default setting.
  • " +"Landscape.
  • Reverse Landscape. Reverse Landscape " +"prints the images upside down.
  • Reverse Portrait. Reverse " +"Portrait prints the image upside down.
The icon changes " +"according to your selection.



Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o orientation-"
+"requested=...       # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\"   

" +msgstr "" +"

Utrichten: De Utrichten vun den Druck op dat Papeer warrt dör " +"de Radioknööp stüert. Standardwies is dat Hoochkant

Du kannst 4 " +"Utrichten bruken:

  • Hoochkant is de Standardweert.
  • Dwars
  • Dwars ümdreiht druckt överkopp.
  • Hoochkant ümdreiht druckt överkopp.
Dat Lüttbild " +"wesselt mit Dien Utwahl.



Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse " +"Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

    -o orientation-"
+"requested=...        # Bispeel: \"landscape\" oder \"reverse-portrait\" 

" -#: management/networkscanner.cpp:161 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" +"

Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " +"printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing.

You can choose from 3 alternatives:

  • " +"None. This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only.
  • Long Side. This prints the job on both sides of the " +"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " +"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " +"(Some printer drivers name this mode duplex-non-tumbled).
  • " +"
  • Short Side. This prints the job on both sides of the paper " +"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " +"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " +"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " +"this mode duplex-tumbled).

" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"  
" +"

" msgstr "" -"Du büst dor bi, en Ünnernett (%1.*) dörtokieken, dat nich dat Ünnernett vun " -"Dien Reekner (%2.*) is. Wullt Du dat angeven Ünnernett liekers dörkieken?" +"

Beedsiets drucken Disse Optschonen sünd utmaakt, wenn Dien " +"Drucker nich beedsiets (d.h. op beed Sieden vun en Blatt) drucken kann. Wenn " +"se anmaakt sünd, ünnerstütt Dien Drucker dat.

Du kannst 3 Bedriefoorden " +"utsöken:

  • Keen: Bloots en Siet vun de Blääd warrt bruukt.
  • Normaal: Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet " +"hett de sülve Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat Blatt över de lange Kant " +"dreihst (En Reeg Drievers nöömt dit duplex-non-tumbled).
  • Dreiht: Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet " +"steiht op den Kopp, wenn Du dat Blatt över de lange Kant dreihst, man hett " +"de sülve Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat över de korte Kant dreihst. " +"(En Reeg Drievers nöömt dit duplex-tumbled).

  • Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de " +"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" +"

        -o duplex=...         # Bispeel: \"tumble\" oder \"two-sided-"
    +"short-edge\" 

    " -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Dörkieken" +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +"

    Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job.

    Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more.

    Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment.

    " +"

    Hint: You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " +"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS.

    CUPS comes with a selection of banner " +"pages.



    Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"

        -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or "
    +"\"topsecret\"  

    " +msgstr "" +"

    Scheedsieden (Banners): Aktiveer dit, wenn Du een oder twee " +"Extrasieden vör oder na Dien Opgaav utdruckt hebben wullt.

    Op en " +"Scheedsiet köönt Informatschonen över de Opgaav wiest warrn, as t.B. de " +"Brukernaam, Tiet vun't Drucken, Opgaventitel usw.

    Se sünd besünners " +"denn goot, wenn mehr Lüüd Opgaven över den Drucker utdruckt, denn se maakt " +"dat eenfacher, de Opgaven vun enanner to trennen.

    Henwiesen: Du kannst ok egen Scheedsieden opstellen. Seker de Datei eenfach in " +"den CUPS-Standardorner för Scheedsieden (dat is normalerwies \"/usr/" +"share/cups/banner/\"). De Sieden mööt een vun de ünnerstütt Formaten " +"hebben, dat sünd ASCII-Text, PostScript, PDF un meist all Grafikformaten as " +"PNG, JPEG oder GIF. Toföögte Scheedsieden dukt binnen de Utwahl na en " +"Niegstart vun CUPS op.

    CUPS warrt al mit en Reeg Scheedsieden utlevert." +"



    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de " +"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" +"

        -o job-sheets=...         # Bispeel: \"standard\" oder "
    +"\"topsecret\" 

    " -#: management/kminstancepage.cpp:61 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like " -"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Hier kannst Du Profilen för den aktuell utsöchten Drucker opstellen / bewerken. " -"En \"Profil\" is en Kombinatschoon vun en physische Reedschap un en Sett " -"Instellen. För een Dintenstrahldrucker kannst Du t.B. de Profilen " -"Testdruck, Fotogööd oder Beedsiets " -"opstellen. Disse Profilen dukt as normale Druckers binnen den Druckdialoog op, " -"Du kannst also bannig gau op de jüst vörtrocken Instellen togriepen." +"

    Pages per Sheet: You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

    " +"

    Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.).

    Note 2: If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended.



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

        -o "
    +"number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

    " +msgstr "" +"

    Sieden per Blatt: Du kannst mehr as een Siet op elkeen Blatt " +"utdrucken, wat Di Papeer sporen kann.

    Henwies 1: De Sietbiller " +"warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du 2 oder 4 Sieden op een Blatt " +"druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de Standardinstellen).

    Henwies " +"2: Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem maakt, wenn " +"Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst. En Reeg Druckers köönt dat aver " +"ok sülven doon, denn finnst Du de Optschoon in de Instellen för den " +"Druckerdriever. Wenn Du den Mehrsiedendruck an beed Steden anmaakst, warrt " +"dat Resultaat anners utsehn as Du Di dat dacht hest.


    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de " +"graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" +"

        -o number-up=...         # Bispeel: \"2\" oder \"4\" 
    " -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Nieg..." +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "S&iedengrött:" -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Koperen..." +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Papeert&yp:" -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "As Standard fastleggen" +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Papeer&born:" -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Instellen" +#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "&Utrichten" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Utproberen..." +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Beedsiets drucken" -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standard)" +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Sieden per Blatt" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Profilnaam:" +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Hoochkant" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Giff en Naam för't niege Profil in (so laten för Standard):" +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Dwars" -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Binnen den Naam dörvt keen Leertekens oder Dwarsstreek stahn." +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Dwars üm&dreiht" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Wullt Du dat Profil \"%1\" redig wegdoon?" +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Hoochkant ü&mdreiht" -#: management/kminstancepage.cpp:161 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Du kannst dat Standardprofil nich wegdoon, man all Instellen vun \"%1\" warrt " -"wegsmeten. Wiedermaken?" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Keen" -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Profil \"%1\" lett sik nich finnen." +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "&Normaal" -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Mellen vun dat Drucksysteem: %1." +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "&Dreiht" -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Profilnaam fehlt, bitte söök en ut." +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "S&tart:" -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Intern Fehler: Drucker lett sik nich finnen." +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "E&nn:" -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Testsiet lett sik nich na %1 sennen." +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Ännern..." +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Anmaakt" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Druckertyp:" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " 5. " +msgstr " 5. " + +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" Print Poster (enabled or disabled).

    If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " +"Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog.

    This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]

    Note: The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already.

    " +msgstr "" +" Poster drucken (an- oder utmaakt)

    Wenn aktiveert, kannst Du " +"Posters mit verscheden Grötten utdrucken. Dat hele Bild warrt op en Reeg " +"Blääd (\"Kacheln\") verdeelt, de denn druckt warrt, Du kannst se " +"denn later tosamensetten. Wenn Du disse Optschoon hier anmaakst, warrt de " +"Filter \"Posterdruck\" automaatsch binnen de Dialoogsiet \"Filtern" +"\" vun dissen Dialoog opduken.

    Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, " +"wenn TDEPrint dat Hülpprogramm \"poster\" findt (Dat is en " +"Befehlsreegprogramm, dat PostScript-Dateien op Kacheln verdeelt, so dat de " +"tosamensett Kacheln en övergroot Bild formt).

    Beacht bitte: De " +"Standardverschoon vun \"poster\" funkscheneert nich, Du muttst en flickte " +"Verschoon bruken. Fraag bi de Makers vun Dien Bedriefsysteem na de flickte " +"Verschoon.

    " + +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" Tile Selection widget

    This GUI element is not only for " +"viewing your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print.

    Hints

    • Click any tile " +"to select it for printing.
    • To select multiple tiles to be printed " +"at once, 'shift-click' on the tiles ('shift-click' means: hold down " +"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " +"is held.) Be aware that the order of your clicking is also " +"significant to the order of printing the different tiles.
    " +"Note 1: The order of your selection (and the order for printout of " +"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " +"as 'Tile pages (to be printed):'

    Note 2: By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile.

    " +msgstr "" +" Kachel-Utwahl

    Dit Bedeenelement is nich bloots för't " +"Ankieken vun Dien Utwahl: Du kannst ok utsöken, welk Kacheln druckt " +"warrn schöölt.

    Tipps

    • Klick op jichtenseen Kachel, wenn " +"Du ehr drucken wullt.
    • Wenn Du mehr as een Kachel utsöken wullt, " +"drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du mit den linken Muusknoop " +"op de Kacheln klickst. Beacht bitte, dat de Reeg, in de Du op de " +"Kacheln klickst, de Reeg för't Utdrucken angifft.
    Henwies 1: " +"De Reeg vun Dien Kacheln (bi't Utsöken un Drucken) warrt in't Textfeld " +"\"Kachelsieden\" nerrn wiest.

    Henwies 2: Standardwies is keen " +"Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel vun) Dien Poster drucken kannst, muttst Du " +"tominnst een Kachel utsöken.

    " + +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" Poster Size

    Select the poster size you want from the " +"dropdown list.

    Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

    " +"

    Notice, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.

    Hint:" +" The little preview window below is not just a passive icon. You can " +"click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on " +"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The " +"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the " +"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'

    Note: By default no tile is selected. Before you can print (a " +"part of) your poster, you must select at least one tile.

    " +msgstr "" +" Postergrött

    Söök de Grött för dat Poster binnen de Utwahllist " +"ut.

    All Standard-Papeergrötten bet hooch to \"A0\" sünd verföögbor (A0 is " +"dat sülve as 16 A4-Blääd oder 84x118,2 cm).

    Beacht, wodennig " +"sik dat Vöransichtbild nerrn mit de utsöchte Grött ännert. Dat gifft an, wo " +"vele Blääd vun de utsöchte Papeergrött för dat hele Bild bruukt warrt.

    Henwies: De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du " +"kannst op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr " +"as een Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt " +"Du de Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun " +"Dien Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld " +"\"Kachelsieden\" wiest.

    Beacht bitte: Standardwies is keen " +"Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du " +"tominnst een Kachel utsöken.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Koppelsteed" +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" Paper Size

    This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list.

    Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " +"description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.

    Notice, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.

    Hint: The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as 'Tile pages (to be printed):'

    Note: By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile.

    " +msgstr "" +" Papeergrött

    Dat Feld gifft de Grött vun de Blääd an, op de de " +"Poster-\"Kacheln\" druckt warrt. Wenn Du en anner Grött fastleggen wullt, " +"gah na de Dialoogsiet \"Allgemeen\" un söök en annere ut.

    De mehrsten " +"Standardgrötten, de Dien Drucker ünnerstütt, sünd dor verföögbor. De vun " +"Dien Drucker ünnerstütt Papeergrötten warrt ut de Druckerdriever-" +"Informatschonen inleest (se staht binnen de \"PPD\"-Datei, de " +"Druckerbeschrieven). Beacht bitte, dat nich all Papeergrötten, de Dien " +"Drucker ünnerstütt, ok för den Posterdruck bruukt warrn köönt (Bispeel: " +"\"HalfLetter\"). Bruuk eenfach en anner Grött (t.B. \"A4\" oder \"Letter" +"\"), wenn dat de Fall is.

    Henwies: De Vöransicht nerrn is nich " +"bloots en passiv Bild, Du kannst op de enkelten Kacheln klicken, de Du " +"utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-" +"Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de Kacheln mit den linken Muusknoop för't " +"Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) " +"warrt nerrn in't Textfeld \"Kachelsieden\" wiest.

    Beacht bitte:" +" Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel vun) Dien Poster " +"utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Koppelsteed instellen" +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" Cut Margin selection

    Slider and spinbox let you determine " +"a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed.

    Notice, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"

    Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " +"

    " +msgstr "" +" Snittrand instellen

    Mit den Schuver un den Pielknööp kannst Du " +"en \"Snittrand\" fastleggen, de op elkeen Kachel vun Dien Poster " +"utgeven warrt un Di bi't Tosamenfögen vun de Kacheln hölpen schall.

    Beacht, wodennig sik dat Vöransichtbild baven mit den utsöchten " +"Snittrand ännert. Dat gifft an, wo veel Platz de Snittrand op elkeen Kachel " +"bruukt.

    Beacht bitte, dat de Snittrand tominnst so groot as " +"Dien Drucker sien egen Ränners wesen mutt. Dat Könen vun Drucker is mit dat " +"Slötelwoort \"ImageableArea\" binnen em sien PPD-Datei fastleggt." -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP-Drucker" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" Order and number of tile pages to be printed

    This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout.

    You can file the field with 2 different methods: " +"
    • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-" +"click' on the tiles.
    • Or edit this text field accordingly.
    • " +"

    When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " +"'3,4,5,6,7' one.

    Examples:

        \"2,3,7,9,3\"  "
    +"
    \"1-3,6,8-11\" " +msgstr "" +" Reeg un Tall vun de Kacheln för't Drucken

    Dat Feld wiest de " +"Kacheln, de för't Drucken utsöcht sünd, un leggt se un ehr Reeg bi't Drucken " +"ok fast.

    Du kannst de Instellen mit 2 Metoden bewerken:
    • Bruuk de " +"Vöransicht baven: klick op de Kacheln, wielt Du de Ümschalt-Tast drückt " +"höllst.
    • Giff Dien Utwahl direktemang in't Textfeld in.
    • Bi't Bewerken vun dat Textfeld kannst Du ok \"3-7\" ansteed vun " +"\"3,4,5,6,7\" ingeven.

      Bispelen:

          "
      +"\"2,3,7,9,3\"
      \"1-3,6,8-11\"" -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokaal USB-Drucker" +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokaal Parallel-Drucker" +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "&Poster drucken" -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokaal Seriell-Drucker" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Posterg&rött:" -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Nettwark-Drucker (Socket)" +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Mediumgrött:" -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB-Druckers (Windows)" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Dr&uckgrött:" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner" +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "S&nittrand (% vun't Medium):" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Datei-\"drucker\"" +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Kachelsieden (för't Drucken):" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Seriell Fax/Modem-Drucker" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Poster- un Druckgrött tosamen-/uteneenkoppeln" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" msgstr "Nich bekannt" -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Allgemeen Informatschonen" - -#: management/kmwname.cpp:37 +#: kpqtpage.cpp:70 msgid "" -"

      Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).

      " +" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " +"
      • Color and
      • Grayscale
      Note: " +"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " +"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " +"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " +"the default handling of the printer take precedence.
      " msgstr "" -"

      Giff de Informatschonen över Dien Drucker oder Klass in. Naam " -"mutt, Oort un Beschrieven köönt angeven warrn (se warrt op en " -"Reeg Systemen villicht nich maal bruukt).

      " - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Oort:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Du muttst tominnst en Naam angeven." +" Klöörbedrief instellen: Du kannst 2 Bedriefoorden utsöken:" +"
      • Klöör un
      • Griestöön
      Beacht bitte:" +" Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn TDEPrint nich noog Informatschonen " +"över Dien Druckdatei finnen. Wenn dat de Fall is, warrt de inbett " +"Klöörinformatschonen vun de Druckdatei un de Standardinstellen vun den " +"Drucker bruukt.
      " -#: management/kmwname.cpp:56 +#: kpqtpage.cpp:79 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +" Selection of page size: Select paper size to be printed on " +"from the drop-down menu.

      The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed. " msgstr "" -"Normalerwies is dat keen gode Idee, Leertekens binnen en Druckernaam to bruken, " -"wiel dat villicht to Fehlfunkschonen föhrt. De Hölper kann all Leertekens ut " -"Dien Tekenkeed ruttrecken, mit \"%1\" as Resultaat. Wat wullt Du doon?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Ruttrecken" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "So laten" +" Papeergrött utsöken: Söök in den Utwahl de Papeergrött ut, op de " +"druckt warrn schall.

      De Inholt vun List hang vun den Druckerdriever (\"PPD" +"\") af, den Du installeert hest." -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +#: kpqtpage.cpp:84 msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." +" Selection of pages per sheet: You can choose to print more " +"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " +"paper.

      Note 1: the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.).

      Note 2: If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system.

      Note 3, regarding \"Other\": You cannot " +"really select Other as the number of pages to print on one sheet." +"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.

      To select " +"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:

      • go to the tab " +"headlined \"Filter\"
      • enable the Multiple Pages per Sheet " +"filter
      • and configure it (bottom-most button on the right of the " +"\"Filters\" tab).
      " msgstr "" -"Een poor vun de Instellen verdreegt sik nich. Du muttst de Konflikten wegmaken, " -"ehr Du wiedermaken kannst." +" Siedentall per Blatt instellen: Du kannst mehr as een Siet op " +"elkeen Blatt drucken, dat kann Di Papeer sporen.

      Henwies 1: De " +"Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du 2 oder 4 Sieden op " +"een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de Standardinstellen).

      Henwies 2: Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien " +"Drucksysteem maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst.

      Henwies 3, bedröppt \"Anner\": Du kannst \"Anner\" nich " +"redig as Siedentall per Blatt utsöken, dat Krüüzfeld is bloots as " +"Informatschoon hier.

      Wenn Du 8, 9, 16 oder en anner Tall för de Sieden " +"per Blatt fastleggen wullt:

      • Gah op de Dialoogsiet \"Filtern\",
      • maak den Filter \"Mehr Sieden per Blatt\" an un
      • " +"stell em in (Knoop nerrn rechterhand op de \"Filtern\"-Dialoogsiet).
      • " -#: management/kmpropwidget.cpp:50 +#: kpqtpage.cpp:102 msgid "" -"Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"

        %1

        " +" Selection of image orientation: Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait

        You can select 2 alternatives:

          " +"
        • Portrait..Portrait is the default setting.
        • " +"Landscape.
        The icon changes according to your " +"selection.
        " msgstr "" -"De Druckeregenschappen laat sik nich ännern. Fehlermellen vun Pleger:" -"

        %1

        " +" Bild-Utrichten instellen: De Utrichten vun dat utdruckte " +"Sietbild op dat Papeer warrt vun de Radioknööp fastleggt. Standardwies is de " +"Utrichten Hoochkant.

        Du kannst twischen 2 Utrichten utwählen:" +"

        • Hoochkant. Dat is de Standard.
        • Dwars. Dat " +"Lüttbild ännert sik mit Dien Utwahl.

        " -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Druckformaat" -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Vöransicht instellen" +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Klöörbedrief" -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Vöransichtprogramm" +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Klöö&r" -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "E&xtern Vöransichtprogramm bruken" +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Griestöön" -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "A&nner" + +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporteren..." + +#: kprintdialog.cpp:97 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +" Printer Location: The Location may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). " msgstr "" -"Du kannst en extern Vöransichtprogramm (PostScript-Kieker) bruken ansteed vun " -"de inbute TDE-Vöransicht. Beacht dat TDE automaatsch na en anner PS-Kieker " -"söcht, wenn sik dat Standardprogramm (KGhostView) nich finnen lett." +" Drucker-Oort: De Oort gifft an, woneem de utsöchte " +"Drucker steiht. Disse Angaav warrt vun den Pleger vun dat Drucksysteem " +"fastsett (oder ok nich). " -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Maker:" +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" Printer Type: The Type indicates your printer type. " +msgstr "" +" Drucker-Typ: De Typ gifft de Oort vun Drucker an." -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Druckermodell:" +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" Printer State: The State indicates the state of the " +"print queue on the print server (which could be your localhost). The state " +"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " +msgstr "" +" Drucker-Tostand: De Tostand gifft den Tostand vun de " +"Opgavenreeg op den Druckserver an (dat kunn ok Dien lokale Reekner wesen). " +"De Tostand is \"Deit nix\", \"Arbeidt\", \"Stoppt\", \"Töövt\" oder wat Liek." +"" -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Driever-Info:" +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" Printer Comment: The Comment may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system " +"(or may be left empty). " +msgstr "" +" Drucker-Kommentar: De Kommentar kann den utsöchten " +"Drucker beschrieven. De Kommentar warrt vun den Pleger vun dat Drucksysteem " +"fastsett (oder ok nich). " -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Driever" +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" Printer Selection Menu:

        Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the TDE special printers (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"

        • ...either create a local printer with the help of the TDE Add " +"Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the 'Properties' button),
        • " +"
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " +"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " +"required to use the remote server.

        Note: It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

        " +msgstr "" +" Drucker-Menü:

        Bruuk dit Utsöökfeld, wenn Du den Drucker " +"fastleggen wullt, de Dien Opgaav utföhren schall. Standardwies finnst Du " +"hier bloots de besünneren TDE-Druckers, de Dateien utgifft (t.B. as " +"PostScript oder PDF) oder de Utgaav as PDF per Nettpost verschickt. Wenn " +"hier keen echte Drucker steiht, muttst Du...

        • ...mit den TDE-" +"Hölper för't Tofögen vun Druckers en lokalen Drucker inrichten. De " +"Hölper is verföögbor för de Drucksystemen CUPS un RLPR (klick op den Knoop " +"links vun den Egenschappen-Knoop,
        • ...oder versöken, över en " +"CUPS-Server op en anner Reekner to drucken. Du kannst Di verbinnen, wenn Du " +"nerrn op den Knoop \"Systeemoptschonen\" klickst. Binnen den niegen " +"Dialoog klickst Du op dat \"CUPS-Server\"-Lüttbild un giffst denn " +"de angeven Informatschonen in.

        Beacht: Dat kann vörkamen, " +"dat Du Di en CUPS-Server tokoppelt hest un liekers keen Druckerlist kriggst. " +"Wenn dat so is, kannst Du TDEPrint dwingen, sien Instellendateien nieg to " +"lesen, wenn Du \"kprinter\" nochmaal startst oder dat Drucksysteem över dat " +"Utsöökfeld nerrn gau maal op wat anners un denn wedder op CUPS stellst.

        " -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Driever instellen" +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" Print Job Properties:

        This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options. " +msgstr "" +" Opgaav-Egenschappen:

        Mit dissen Knoop kannst Du en Dialoog " +"opmaken, binnen den Du all ünnerstütt Optschonen för de Druckopgaav " +"fastleggen kannst." -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "TDE-Drucken instellen" +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" Selective View on List of Printers:

        This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.

        This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show all printers.

        To create a " +"personal 'selective view list', click on the 'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " +"'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " +"dialog) and setup your selection..

        Warning: Clicking this " +"button without prior creation of a personal 'selective view list' " +"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " +"printers, just click this button again.)

        " +msgstr "" +" Vörutwahl ut Druckerlist

        Disse Knoop maakt de Druckerlist " +"körter un beter to bruken, he wiest en vörinstellt Ünnerlist.

        Dat is " +"besünners för Firma-Nettwarken goot, binnen de dat en helen Barg Druckers " +"gifft. Standardwies warrt all Druckers wiest.

        Wenn Du en egen " +"Vörutwahl opstellen wullt, klick nerrn op den Knoop " +"\"Systeemoptschonen\". Binnen den niegen Dialoog klick op \"Filter" +"\" (Striep links) un draap Dien Utwahl...

        Wohrschoen: Wenn " +"Du op dissen Knoop klickst, ahn dat Du vördem en egen Vörutwahl " +"opstellt hest, warrt all Druckers ut de List wegmaken. (Wenn Du se " +"wedderhebben wullt, klick eenfach nochmaal op den Knoop.)

        " -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Druckserver instellen" +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"TDE Add Printer Wizard

        This button starts the TDE Add " +"Printer Wizard.

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or " +"\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.

        " +"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " +"and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" +"\", or \"Print Through an External Program\".)

        " +msgstr "" +"TDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers

        Disse Knoop start den " +"TDE-Hölper för dat Tofögen vun Druckers.

        Bruuk den Hölper mit " +"\"CUPS\" oder \"RLPR\" för dat Tofögen vun lokale Druckers " +"to Dien Systeem.

        Beacht: Disse Hölper un de Knoop funkscheneert " +"nich, wenn Du \"Normaal LPD\", \"LPRng\" oder " +"\"Mit extern Programm drucken\" bruukst.

        " -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers starten" +#: kprintdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +" External Print Command

        Here you can enter any command that " +"would also print for you in a konsole window.

        Example: " +"
        a2ps -P <printername> --medium=A3
        .
        " +msgstr "" +" Extern Druckbefehl

        Hier kannst Du Befehlen ingeven, mit de Du " +"ok in en Konsoolfinster drucken kunnst.

        Bispeel:
        a2ps -P <"
        +"Druckernaam> --medium=A3
        " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Besünner Drucker tofögen" +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" Additional Print Job Options

        This button shows or hides " +"additional printing options." +msgstr "" +" Anner Opgaven-Optschonen

        Disse Knoop wiest oder versteekt " +"anner Druckoptschonen." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Oort:" +#: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +" System Options:

        This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them:

        • " +"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing?
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv for print page previews?
        • Should TDEPrint use a local or a remote " +"CUPS server?,
        and many more....
        " +msgstr "" +" Systeemoptschonen:

        Disse Knoop start en niegen Dialoog, mit " +"den Du en Reeg Optschonen för Dien Drucksysteem fastleggen kannst, dorbi " +"sünd:

        • Schöölt TDE-Programmen all Schriftoorden in de opstellten " +"PostScript-Dateien inbetten?
        • Schall TDE en extern PostScript-Kieker as " +"\"gv\" för Siedenvöransichten bruken?
        • Schall TDE en lokalen " +"CUPS-Server oder en op en anner Reekner bruken?
        un vele annere...
        " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "&Befehl instellen" +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual. " +msgstr "" +" Hülp: Mit dissen Knoop kannst Du dat hele TDEPrint-Handbook ankieken." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "&Utgaavdatei" +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" Cancel: This button cancels your print job and quits the " +"kprinter dialog. " +msgstr "" +" Afbreken: Disse Knoop brickt Dien Druckopgaav af un maakt den " +"kprinter-Dialoog to." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Utgaavdatei bru&ken" +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" Print: This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " +"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " +"CUPS) to do this. " +msgstr "" +"Drucken: Disse Knoop schickt de Druckopgaav loos. Wenn Du wat " +"anners as PostScript-Dateien schickst, warrst Du villicht fraagt, wat TDE de " +"Dateien na PostScript ümwanneln oder wat CUPS dat doon schall." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Dateie&nnen:" +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" Keep Printing Dialog Open

        If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the Print button.

        " +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly. " +msgstr "" +"Druckdialoog apen laten

        Wenn aktiveert, blifft de Druckdialoog " +"ok na dat Klicken op den Drucken-Knoop apen.

        Dat is denn " +"goot, wenn Du verscheden Druckinstellen utproberen muttst (as t.B. " +"Klöörtopassen bi en Dintenstrahldrucker), oder wenn Du de Opgaav ok na " +"annere Druckers sennen wullt, dormit Du gauer fardig warrst.

        " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: kprintdialog.cpp:206 msgid "" -"

        The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.

        " -msgstr "" -"

        De Befehl warrt en Utgaavdatei bruken. Wenn aktiveert, prööv wat de Befehl " -"en Utgaav-Platzholler bargt.

        " +" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " +"one of the TDE Special Printers named \"Print to File " +"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " +"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. " +msgstr "" +"Utgaavdatei un Padd: Dat Feld \"Utgaavdatei:\" gifft an, woneem " +"Dien Datei sekert warrt, wenn Du för Dien Druckopgaav een Besünnere TDE-" +"Druckers \"PostScript-Datei utgeven\" oder \"PDF-Datei utgeven\" " +"bruukst. Giff en Naam un Oort in, de Di topass kummt, un/oder bruuk den " +"Knoop rechterhand." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format +#: kprintdialog.cpp:214 msgid "" -"

        The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:

        " -"
          " -"
        • %in: the input file (required).
        • " -"
        • %out: the output file (required if using an output file).
        • " -"
        • %psl: the paper size in lower case.
        • " -"
        • %psu: the paper size with the first letter in upper case.
        " +" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " +"available if you \"Print to File\") " msgstr "" -"

        De Befehl för't Drucken op dissen Besünner Drucker. Giff den Befehl " -"direktemang in, oder bruuk en Befehlobjekt för em. Dat Befehlobjekt is de " -"anraadt Metood, dat verwiederte Instellen as MIME-Typprööv, bewerkbore " -"Optschonen un Listen vun Vörutsetten ünnerstütt. Mit eenfache Befehlen kannst " -"Du disse Platzhollers bruken:

        " -"
          " -"
        • %in: Ingaavdatei (deit noot)
        • " -"
        • %out: Utgaavdatei (deit noot, wenn na en Datei utgeven warrt)
        • " -"
        • %psl: Siedengrött in Lüttbokstaven
        • " -"
        • %psu: Siedengrött mit den eersten Bookstaven grootschreven
        " +"Utgaavdatei un Padd: Hier kannst Du den Naam un den Padd för de " +"Datei ingeven (bloots mööglich, wenn Du de Opgaav na en Datei utgeven " +"lettst)." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: kprintdialog.cpp:219 msgid "" -"

        The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).

        " +" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " +"where your \"Print-to-File\" job should be saved. " msgstr "" -"

        De Standard-MIME-Typ för de Utgaavdatei (t.B. application/postscript).

        " +" Utsöken-Knoop: Disse Knoop röppt den \"Datei opmaken\"-Dialoog " +"op, mit den Du Orner un Naam vun de Utgaavdatei för de Druckopgaav utsöken " +"kannst." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "

        The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

        " +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" Add File to Job

        This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"

        • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats.
        • you can select various " +"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " +"printing system.
        " msgstr "" -"

        De Standard-Dateiennen för de Utgaavdatei (t.B. ps, pdf, ps.gz).

        " - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Du muttst en Naam angeven." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Instellen gellt nich. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "%1 instellen" +"Datei tofögen

        Disse Knoop röppt den \"Datei opmaken\"-Dialoog " +"op, mit den Du Dateien för't Drucken utsöken kannst. Beacht bitte, " +"dat

        • Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF un vele annere Grafikformaten utsöken kannst.
        • Du en Reeg Dateien " +"mit verscheden Padden utsöken un as een \"Mehrdateien-Opgaav\" an't " +"Drucksysteem schicken kannst.
        " -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Driever utsöken" +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview " +"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"

        Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here. " +msgstr "" +"Druckvöransicht Aktiveer dit, wenn Du en Vöransicht vun Dien " +"Utdruck hebben wullt. Mit en Vöransicht kannst Du vörweg pröven, wat de " +"Utdruck so utsüht, as Du Di dat dacht hest, ahn Papeer to spillen. Du kannst " +"de Opgaav ok afbreken, wenn dor wat verkehrt utsüht.

        Beacht bitte: " +"De Vöransicht-Funkschoon (un dormit dit Krüüzfeld) is bloots verföögbor, " +"wenn de Druckopgaav mit en TDE-Programm opstellt wöör. Wenn Du kprinter op " +"de Befehlsreeg startst oder dat as Druckbefehl in en anner Programm (as t.B. " +"Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) bruukst, is keen Vöransicht " +"verföögbor." -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: kprintdialog.cpp:250 msgid "" -"

        Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.

        " +" Set as Default Printer This button sets the current printer as " +"the user's default.

        Note: (Button is only visible if the checkbox " +"for System Options --> General --> Miscellaneous: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " +"disabled.) " msgstr "" -"

        Dat gifft en Reeg Drievers för dit Modell. Söök den ut, den Du bruken wullt. " -"Du kannst em utproberen un ok wesseln, wenn dat noot deit.

        " +" As Standarddrucker fastleggen Disse Knoop leggt den aktuellen " +"Drucker as Standarddrucker fast.

        Beacht: De Knoop is bloots " +"verföögbor, wenn dat Krüüzfeld ünner Systeemoptschonen --> " +"Allgemeen --> Anner Saken --> Tolest bruukten Drucker " +"marken nich aktiveert is." -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Driever-Informatschonen" +#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 +#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "&Drucken" -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Du muttst en Driever utsöken." +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [anraadt]" +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Keen Informatschonen över den utsöchten Driever." +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Tostand:" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Nafraag" +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Oort:" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Oort" +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Liddmaten" +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "E&genschappen" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Druckerverbinnen" +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "S&ysteemoptschonen" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Reedschap" +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Stan&darddrucker" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Drucker-IP" +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Vörutwahl för Druckerlist an-/utmaken" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Drucker tofögen..." -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Reekner" +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "&Vöransicht" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Opgavenreeg" +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "&Utgaavdatei:" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Togang" +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Druck&befehl:" -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Verwiedert Optschonen wiesen/versteken" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB-Driever" +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "D&ialoog na't Drucken apen laten" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Extern Driever" +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Halen vun de Druckerlist:" -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Maker" +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Keen Utgaavdatei angeven." -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modell" +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Du hest keen Verlööf, na disse Datei to schrieven." -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informatschonen över LPD-Opgavenreeg" +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "Den Utgaavorner gifft dat nich." -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"

        Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.

        " -msgstr "" -"

        Giff de Informatschonen över de LPD-Opgavenreeg op den anner Reekner in, " -"disse Hölper warrt ehr pröven, ehr dat wiedergeiht.

        " +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Du hest binnen den Orner keen Schriefverlöven." -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Reekner:" +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Optschonen <<" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Opgavenreeg:" +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Optschonen >>" -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Dor fehlt wat an Informatschonen." +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Drucksysteem warrt torechtmaakt..." -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Opgavenreeg %1 op Server %2 lett sik nich finnen. Liekers wiedermaken?" +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Datei utgeven" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klass-Liddmaten" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Torechtmaken..." -#: kmuimanager.cpp:158 +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 #, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Instellen vun %1" +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Druckdaten warrt opstellt: Siet %1" -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Deit nix" +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Vöransicht..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "An't Arbeiden..." +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"

        A print error occurred. Error message received from system:
        %1" +msgstr "" +"

        Dat geev en Fehler bi't Drucken. Fehlermellen vun dat Systeem:


        %1" -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Anhollen" +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Mehr Dateien laat sik nich in een Datei koperen." -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Nich bekannt" +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Druckdatei laat sik nich na \"%1\" schrieven. Prööv, wat Du dor " +"Schriefverlööf för hest." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Dokment %1 warrt druckt" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(wiest Opgaven af)" +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Druckdaten warrt na Drucker %1 sendt." -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(nimmt Opgaven an)" +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Ünner-Druckperzess lett sik nich starten." -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "All Dateien" +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that " +"this server is running." +msgstr "" +"De TDE-Druckserver (tdeprintd) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, " +"wat disse Dämoon löppt." -#: kpqtpage.cpp:70 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " -"
          " -"
        • Color and
        • " -"
        • Grayscale
        Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence.
        " +"_: 1 is the command that is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 " msgstr "" -" Klöörbedrief instellen: Du kannst 2 Bedriefoorden utsöken:" -"
          " -"
        • Klöör un
        • " -"
        • Griestöön
        Beacht bitte: " -"Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn TDEPrint nich noog Informatschonen över Dien " -"Druckdatei finnen. Wenn dat de Fall is, warrt de inbett Klöörinformatschonen " -"vun de Druckdatei un de Standardinstellen vun den Drucker bruukt.
        " +"Prööv de Befehl-Syntax:\n" +"%1 " -#: kpqtpage.cpp:79 +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "En gellen Datei för't Drucken lett sik nich finnen. Akschoon afbraken." + +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -" Selection of page size: Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"

        The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. " +"

        Unable to perform the requested page selection. The filter psselect cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in " +"the printer properties dialog for further information.

        " msgstr "" -" Papeergrött utsöken: Söök in den Utwahl de Papeergrött ut, op de " -"druckt warrn schall." -"

        De Inholt vun List hang vun den Druckerdriever (\"PPD\") af, den Du " -"installeert hest." +"

        De angeven Sieden laat sik nich utsöken. De Filter psselect lett " +"sik nich in de aktuelle Filterkeed infögen. Kiek op de Filter-Siet " +"vun den Druckeregenschappen-Dialoog, wenn Du mehr weten wullt.

        " -#: kpqtpage.cpp:84 +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "

        Could not load filter description for %1.

        " +msgstr "

        Filterbeschrieven för %1 lett sik nich laden.

        " + +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -" Selection of pages per sheet: You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"

        Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

        Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"

        Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"

        To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"

          " -"
        • go to the tab headlined \"Filter\"
        • " -"
        • enable the Multiple Pages per Sheet filter
        • " -"
        • and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"
        " +"

        Error while reading filter description for %1. Empty command line " +"received.

        " msgstr "" -" Siedentall per Blatt instellen: Du kannst mehr as een Siet op " -"elkeen Blatt drucken, dat kann Di Papeer sporen." -"

        Henwies 1: De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du " -"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de " -"Standardinstellen).

        " -"

        Henwies 2: Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem " -"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst.

        " -"

        Henwies 3, bedröppt \"Anner\": Du kannst \"Anner\" " -"nich redig as Siedentall per Blatt utsöken, dat Krüüzfeld is bloots as " -"Informatschoon hier.

        " -"

        Wenn Du 8, 9, 16 oder en anner Tall för de Sieden per Blatt fastleggen " -"wullt:" -"

          " -"
        • Gah op de Dialoogsiet \"Filtern\",
        • " -"
        • maak den Filter \"Mehr Sieden per Blatt\" an un
        • " -"
        • stell em in (Knoop nerrn rechterhand op de \"Filtern\"-Dialoogsiet).
        • " -"

        " +"

        Fehler bi't Lesen vun de Filterbeschrieven för %1. De leeste " +"Befehlsreeg weer leddig.

        " -#: kpqtpage.cpp:102 +#: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -" Selection of image orientation: Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is Portrait " -"

        You can select 2 alternatives: " -"

          " -"
        • Portrait..Portrait is the default setting.
        • " -"
        • Landscape.
        The icon changes according to your " -"selection.
        " +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " +"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" +"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +"

        " msgstr "" -" Bild-Utrichten instellen: De Utrichten vun dat utdruckte Sietbild " -"op dat Papeer warrt vun de Radioknööp fastleggt. Standardwies is de Utrichten " -"Hoochkant." -"

        Du kannst twischen 2 Utrichten utwählen:" -"

          " -"
        • Hoochkant. Dat is de Standard.
        • " -"
        • Dwars. Dat Lüttbild ännert sik mit Dien Utwahl.

        " +"De MIME-Typ \"%1\" warrt as Ingaav för de Filterkeed nich ünnerstütt (dit " +"kann mit en anner Drucksysteem (as CUPS) passeren, wenn in en Datei (Nich-" +"PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall TDE de Datei in en ünnerstütt " +"Formaat ümwanneln?

        " -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Druckformaat" +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Ümwanneln" -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Klöörbedrief" +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "MIME-Typ utsöken" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Klöö&r" +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Teelformaat för't Ümwanneln utsöken:" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Griestöön" +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Akschoon afbraken." -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "A&nner" +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Keen anwennbor Filter funnen. Bitte söök en anner Formaat ut." -#: kprintdialog.cpp:97 +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -" Printer Location: The Location may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). " +"Operation failed with message:
        %1
        Select another target format." msgstr "" -" Drucker-Oort: De Oort gifft an, woneem de utsöchte Drucker " -"steiht. Disse Angaav warrt vun den Pleger vun dat Drucksysteem fastsett (oder " -"ok nich). " +"Akschoon fehlslaan mit Naricht:
        %1
        Söök en anner Teelformaat ut." -#: kprintdialog.cpp:102 -msgid "" -" Printer Type: The Type indicates your printer type. " -msgstr "" -" Drucker-Typ: De Typ gifft de Oort vun Drucker an." +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Druckdaten warrt filtert" -#: kprintdialog.cpp:104 -msgid "" -" Printer State: The State indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " -msgstr "" -" Drucker-Tostand: De Tostand gifft den Tostand vun de " -"Opgavenreeg op den Druckserver an (dat kunn ok Dien lokale Reekner wesen). De " -"Tostand is \"Deit nix\", \"Arbeidt\", \"Stoppt\", \"Töövt\" oder wat Liek." +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: %1." +msgstr "Fehler bi't Filtern. De Befehl weer: %1." -#: kprintdialog.cpp:108 +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "The print file is empty and will be ignored:

        %1

        " +msgstr "De Druckdatei is leddig un warrt ignoreert:

        %1

        " + +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -" Printer Comment: The Comment may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). " +"The file format %1 is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options:
        • TDE can attempt to convert " +"this file automatically to a supported format. (Select Convert)
        • You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select Keep)
        • You can cancel the printjob. (Select " +"Cancel)
        Do you want TDE to attempt and convert this file " +"to %2?
        " msgstr "" -" Drucker-Kommentar: De Kommentar " -"kann den utsöchten Drucker beschrieven. De Kommentar warrt vun den Pleger vun " -"dat Drucksysteem fastsett (oder ok nich). " +"Dat Dateiformaat %1 warrt vun dat aktuelle Drucksysteem nicht " +"ünnerstütt. Du kannst nu 3 Saken doon:
        • TDE kann versöken, de Datei " +"automaatsch in en ünnerstütt Formaat ümtowanneln.
        • Du kannst de Datei " +"ahn Ümwanneln na den Drucker sennen.
        • Du kannst dat Drucken afbreken." +"
        Schall TDE dat versöken un de Datei in %2 ümwanneln?
        " -#: kprintdialog.cpp:112 -msgid "" -" Printer Selection Menu: " -"

        Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " -"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"

          " -"
        • ...either create a local printer with the help of the " -"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the 'Properties' " -"button),
        • " -"
        • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " -"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " -"required to use the remote server.
        " -"

        Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

        " -msgstr "" -" Drucker-Menü:" -"

        Bruuk dit Utsöökfeld, wenn Du den Drucker fastleggen wullt, de Dien Opgaav " -"utföhren schall. Standardwies finnst Du hier bloots de " -"besünneren TDE-Druckers, de Dateien utgifft (t.B. as PostScript oder PDF) " -"oder de Utgaav as PDF per Nettpost verschickt. Wenn hier keen echte Drucker " -"steiht, muttst Du..." -"

          " -"
        • ...mit den TDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers " -"en lokalen Drucker inrichten. De Hölper is verföögbor för de Drucksystemen CUPS " -"un RLPR (klick op den Knoop links vun den Egenschappen-Knoop,
        • " -"
        • ...oder versöken, över en CUPS-Server op en anner Reekner to drucken. Du " -"kannst Di verbinnen, wenn Du nerrn op den Knoop \"Systeemoptschonen\" " -"klickst. Binnen den niegen Dialoog klickst Du op dat \"CUPS-Server\"" -"-Lüttbild un giffst denn de angeven Informatschonen in.
        " -"

        Beacht: Dat kann vörkamen, dat Du Di en CUPS-Server tokoppelt hest un " -"liekers keen Druckerlist kriggst. Wenn dat so is, kannst Du TDEPrint dwingen, " -"sien Instellendateien nieg to lesen, wenn Du \"kprinter\" nochmaal startst oder " -"dat Drucksysteem över dat Utsöökfeld nerrn gau maal op wat anners un denn " -"wedder op CUPS stellst.

        " +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "So laten" -#: kprintdialog.cpp:137 +#: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" -" Print Job Properties: " -"

        This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. " +"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"

        • Go to System Options -> Commands to look through the list " +"of possible filters. Each filter executes an external program.
        • See " +"if the required external program is available.on your system.
        " msgstr "" -" Opgaav-Egenschappen:" -"

        Mit dissen Knoop kannst Du en Dialoog opmaken, binnen den Du all ünnerstütt " -"Optschonen för de Druckopgaav fastleggen kannst." +"Passen Filter för't Ümwanneln vun %1 na %2 lett sik nich finnen." +"

        • Gah na Systeemoptschonen -> Befehlen, wenn Du de List vun " +"möögliche Filtern dörkieken wullt. Elk Filter föhrt en extern Programm ut.
        • Kiek wat dat bruukte externe Programm op Dien Systeem verföögbor is.
        " -#: kprintdialog.cpp:141 -msgid "" -" Selective View on List of Printers: " -"

        This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.

        " -"

        This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show all printers.

        " -"

        To create a personal 'selective view list', click on the " -"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select 'Filter' (left column in the " -"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

        " -"

        Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " -"'selective view list' will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

        " -msgstr "" -" Vörutwahl ut Druckerlist" -"

        Disse Knoop maakt de Druckerlist körter un beter to bruken, he wiest en " -"vörinstellt Ünnerlist.

        " -"

        Dat is besünners för Firma-Nettwarken goot, binnen de dat en helen Barg " -"Druckers gifft. Standardwies warrt all Druckers wiest.

        " -"

        Wenn Du en egen Vörutwahl opstellen wullt, klick nerrn op den Knoop " -"\"Systeemoptschonen\". Binnen den niegen Dialoog klick op " -"\"Filter\" (Striep links) un draap Dien Utwahl...

        " -"

        Wohrschoen: Wenn Du op dissen Knoop klickst, ahn dat Du vördem en " -"egen Vörutwahl opstellt hest, warrt all Druckers ut de List wegmaken. " -"(Wenn Du se wedderhebben wullt, klick eenfach nochmaal op den Knoop.)

        " +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Drucker instellen" -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"TDE Add Printer Wizard " -"

        This button starts the TDE Add Printer Wizard.

        " -"

        Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" -") to add locally defined printers to your system.

        " -"

        Note: The TDE Add Printer Wizard does not " -"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " -"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

        " -msgstr "" -"TDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers" -"

        Disse Knoop start den TDE-Hölper för dat Tofögen vun Druckers.

        " -"

        Bruuk den Hölper mit \"CUPS\" oder \"RLPR\" " -"för dat Tofögen vun lokale Druckers to Dien Systeem.

        " -"

        Beacht: Disse Hölper un de Knoop funkscheneert nich" -", wenn Du \"Normaal LPD\", \"LPRng\" oder " -"\"Mit extern Programm drucken\" bruukst.

        " +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Keen Instellen verföögbor för den Drucker." -#: kprintdialog.cpp:163 -msgid "" -" External Print Command " -"

        Here you can enter any command that would also print for you in a " -"konsole window.

        Example: " -"
        a2ps -P <printername> --medium=A3
        .
        " -msgstr "" -" Extern Druckbefehl" -"

        Hier kannst Du Befehlen ingeven, mit de Du ok in en Konsoolfinster drucken " -"kunnst.

        Bispeel:" -"
        a2ps -P <Druckernaam> --medium=A3
        " +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Wullt Du liekers mit dat Drucken wiedermaken?" -#: kprintdialog.cpp:168 -msgid "" -" Additional Print Job Options " -"

        This button shows or hides additional printing options." -msgstr "" -" Anner Opgaven-Optschonen" -"

        Disse Knoop wiest oder versteekt anner Druckoptschonen." +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvöransicht" -#: kprintdialog.cpp:170 +#: kprintpreview.cpp:161 #, fuzzy -msgid "" -" System Options: " -"

        This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"

          " -"
        • Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"
        • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " -"for print page previews? " -"
        • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
        " -"and many more....
        " -msgstr "" -" Systeemoptschonen:" -"

        Disse Knoop start en niegen Dialoog, mit den Du en Reeg Optschonen för Dien " -"Drucksysteem fastleggen kannst, dorbi sünd:" -"

          " -"
        • Schöölt TDE-Programmen all Schriftoorden in de opstellten " -"PostScript-Dateien inbetten?" -"
        • Schall TDE en extern PostScript-Kieker as \"gv\" " -"för Siedenvöransichten bruken?" -"
        • Schall TDE en lokalen CUPS-Server oder en op en anner Reekner bruken?
        " -"un vele annere...
        " +msgid "Cancel" +msgstr "Afbraken" -#: kprintdialog.cpp:182 +#: kprintpreview.cpp:278 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" -". " +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." msgstr "" -" Hülp: Mit dissen Knoop kannst Du dat hele TDEPrint-Handbook " -"ankieken." +"Dat Vöransichtprogramm \"%1\" lett sik nich finnen. Prööv, wat dat richtig " +"installeert is un sik över Dien PATH-Variable finnen lett." -#: kprintdialog.cpp:186 +#: kprintpreview.cpp:303 msgid "" -" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " +"any other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -" Afbreken: Disse Knoop brickt Dien Druckopgaav af un maakt den " -"kprinter-Dialoog to." +"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun TDE (KGhostView) " +"lett sik nich finnen, un en externe lett sik ok nich finnen." -#: kprintdialog.cpp:190 +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format msgid "" -" Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. " +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " +"%1." msgstr "" -"Drucken: Disse Knoop schickt de Druckopgaav loos. Wenn Du wat anners " -"as PostScript-Dateien schickst, warrst Du villicht fraagt, wat TDE de Dateien " -"na PostScript ümwanneln oder wat CUPS dat doon schall." +"Keen Vöransicht mööglich: TDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den " +"Typ \"%1\"." -#: kprintdialog.cpp:196 +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Keen Vöransicht mööglich: Programm \"%1\" lett sik nich starten." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Wullt Du dat Drucken wiedermaken?" + +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Dateiöverdregen fehlslaan." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (%1)." +msgstr "Perzess nich normaal beendt (%1)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "%1: execution failed with message:

        %2

        " +msgstr "%1: Utföhren fehlslaan. Naricht:

        %2

        " + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Een Vörutsetten vun dat Befehlobjekt is nich opfüllt." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "De Befehl gifft dat nödige Feld \"%1\" nich an." + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -" Keep Printing Dialog Open" -"

        If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the Print button.

        " -"

        This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.

        " -"
        " +"The %1 executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"Druckdialoog apen laten" -"

        Wenn aktiveert, blifft de Druckdialoog ok na dat Klicken op den " -"Drucken-Knoop apen.

        " -"

        Dat is denn goot, wenn Du verscheden Druckinstellen utproberen muttst (as " -"t.B. Klöörtopassen bi en Dintenstrahldrucker), oder wenn Du de Opgaav ok na " -"annere Druckers sennen wullt, dormit Du gauer fardig warrst.

        " +"Dat Programm %1 lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Bitte " +"överprööv Dien Installatschoon." -#: kprintdialog.cpp:206 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokaal Opgavenreeg (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. " -msgstr "" -"Utgaavdatei un Padd: Dat Feld \"Utgaavdatei:\" gifft an, woneem Dien " -"Datei sekert warrt, wenn Du för Dien Druckopgaav een " -"Besünnere TDE-Druckers \"PostScript-Datei utgeven\" oder \"PDF-Datei " -"utgeven\" bruukst. Giff en Naam un Oort in, de Di topass kummt, un/oder bruuk " -"den Knoop rechterhand." +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" -#: kprintdialog.cpp:214 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "" +msgstr "" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") " +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner: %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Spool-Orner %1 för Drucker %2 lett sik nich opstellen." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer %1." +msgstr "Druckerinformatschonen för %1 laat sik nich sekern." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." msgstr "" -"Utgaavdatei un Padd: Hier kannst Du den Naam un den Padd för de " -"Datei ingeven (bloots mööglich, wenn Du de Opgaav na en Datei utgeven " -"lettst)." +"Verlöven för den Spool-Orner %1 (för Drucker %2) laat sik nich " +"richtig setten." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Keen Verlööf: Du muttst Di as Systeempleger anmellen." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich utföhren." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "\"printcap\"-Datei lett sik nich schrieven." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." +msgstr "De Driever %1 lett sik nich in de printtool-Datenbank finnen." -#: kprintdialog.cpp:219 -msgid "" -" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. " -msgstr "" -" Utsöken-Knoop: Disse Knoop röppt den \"Datei opmaken\"-Dialoog op, " -"mit den Du Orner un Naam vun de Utgaavdatei för de Druckopgaav utsöken " -"kannst." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." +msgstr "Drucker %1 lett sik nich binnen de \"printcap\"-Datei finnen." -#: kprintdialog.cpp:225 -msgid "" -" Add File to Job " -"

        This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"

          " -"
        • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"
        • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
        " -msgstr "" -"Datei tofögen" -"

        Disse Knoop röppt den \"Datei opmaken\"-Dialoog op, mit den Du Dateien för't " -"Drucken utsöken kannst. Beacht bitte, dat" -"

          " -"
        • Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " -"un vele annere Grafikformaten utsöken kannst." -"
        • Du en Reeg Dateien mit verscheden Padden utsöken un as een " -"\"Mehrdateien-Opgaav\" an't Drucksysteem schicken kannst.
        " +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Driever lett sik nich finnen (Rohdaten-Drucker)" -#: kprintdialog.cpp:237 -msgid "" -" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"

        Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. " -msgstr "" -"Druckvöransicht Aktiveer dit, wenn Du en Vöransicht vun Dien Utdruck " -"hebben wullt. Mit en Vöransicht kannst Du vörweg pröven, wat de Utdruck so " -"utsüht, as Du Di dat dacht hest, ahn Papeer to spillen. Du kannst de Opgaav ok " -"afbreken, wenn dor wat verkehrt utsüht." -"

        Beacht bitte: De Vöransicht-Funkschoon (un dormit dit Krüüzfeld) is " -"bloots verföögbor, wenn de Druckopgaav mit en TDE-Programm opstellt wöör. Wenn " -"Du kprinter op de Befehlsreeg startst oder dat as Druckbefehl in en anner " -"Programm (as t.B. Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) bruukst, is keen " -"Vöransicht verföögbor." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Nich bekannt Druckertyp." -#: kprintdialog.cpp:250 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -" Set as Default Printer This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"

        Note: (Button is only visible if the checkbox for " -"System Options --> General --> Miscellaneous: " -"\"Defaults to the last printer used in the application\" " -"is disabled.) " +"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript " +"distribution. Check your installation or use another driver." msgstr "" -" As Standarddrucker fastleggen Disse Knoop leggt den aktuellen " -"Drucker as Standarddrucker fast." -"

        Beacht: De Knoop is bloots verföögbor, wenn dat Krüüzfeld ünner " -"Systeemoptschonen --> Allgemeen --> Anner Saken --> " -"Tolest bruukten Drucker marken nich aktiveert is." +"De Driever-Reedschap %1 is nich in Dien Ghostscript-Verschoon " +"inkompileert. Överprööv Dien Installatschoon oder bruuk en annern Driever." -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "E&genschappen" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Drievertohören Dateien laat sik nich na den Spool-Orner schrieven." -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "S&ysteemoptschonen" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)" -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Stan&darddrucker" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner" -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Vörutwahl för Druckerlist an-/utmaken" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Deelt SMB-Drucker (Windows)" -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Drucker tofögen..." +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Nettwark-Drucker (TCP)" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "&Drucken" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Datei-\"Drucker\" (gifft en Datei ut)" -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "&Vöransicht" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "&Utgaavdatei:" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Druck&befehl:" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Verwiedert Optschonen wiesen/versteken" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "D&ialoog na't Drucken apen laten" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Ghostscript-Instellen" -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Dat geev en Fehler bi't Halen vun de Druckerlist:" +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Driever" -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "Keen Utgaavdatei angeven." +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Oplösen" -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "Du hest keen Verlööf, na disse Datei to schrieven." +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Klöördeepde" -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "Den Utgaavorner gifft dat nich." +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Ghostscript-Optschonen" -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "Du hest binnen den Orner keen Schriefverlöven." +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Siedengrött" -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Optschonen <<" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Sieden per Blatt" -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Optschonen >>" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Rand links/rechts (1/72 Toll)" -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "Drucksysteem warrt torechtmaakt..." +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Rand baven/nerrn (1/72 Toll)" -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Datei utgeven" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Textoptschonen" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Reeknernaam fehlt." +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Dateienn-Signaal (EOF) för't Rutschieven vun de Siet sennen" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Keen Opgavenreeg angeven." +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Treppentext richten" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Drucker lett sik nich finnen." +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Gau Textdruck (nich op PostScript-Druckers)" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Noch nich inbuut." +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Beschrieven nich verföögbor" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner instellen" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner %1" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy-Instellen" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Lokaal Drucker" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Reekner:" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-Driever (%1)" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Pro&xyserver bruken" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Nettwark-Drucker (%1)" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Opgavenreeg %1 op %2" +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Druckerverbinnen nich ünnerstütt: %1" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Keen vörinstellte Druckers" +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Orner %1 lett sik nich opstellen." -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Element fehlt: %1." -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Instellen för RLPR-Proxyserver" +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Angaven för de Druckerverbinnen gellt nich: %1" -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The %1 executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Dat Programm %1 lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Bitte " -"överprööv Dien Installatschoon." +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Datei %1 lett sik nich opstellen." -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "De Drucker is nich heel defineert, bitte installeer em nochmaal." +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Keen APS-Driever fastleggt." -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" Print Subsystem Selection " -"

        This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System. " -msgstr "" -" Drucksysteem utsöken" -"

        Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat TDEPrint bruken " -"schall. (Dat mutt natürlich ok op Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies " -"leggt TDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten " -"Linux-Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat Allgemeen UNIX Drucksysteem " -"(engl. \"Common UNIX Printing System\").

        " +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Orner %1 lett sik nich wegdoon." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliases:" -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Aktuell Drucks&ysteem:" +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Tekenkeed" -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" Current Connection " -"

        This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. " -msgstr "" -" Aktuelle Verbinnen" -"

        Disse Reeg wiest, welk CUPS-Server Dien Reekner opstunns för't Drucken un " -"Halen vun Druckerinformatschonen bruukt. Wenn Du en anner CUPS-Server bruken " -"wullt, klick op \"Systeemoptschonen\", söök \"CUPS-Server\"ut un giff de " -"anfraagten Informatschonen in." +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Torechtmaken..." +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolsch" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Druckdaten warrt opstellt: Siet %1" +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-Indrag: %1" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Vöransicht..." +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Opgavenreeg" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"

        A print error occurred. Error message received from system:

        " -"
        %1" -msgstr "" -"

        Dat geev en Fehler bi't Drucken. Fehlermellen vun dat Systeem:" -"

        " -"
        %1" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Opgavenreeg instellen" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Mehr Dateien laat sik nich in een Datei koperen." +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Akschoon nich ünnerstütt." -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." msgstr "" -"Druckdatei laat sik nich na \"%1\" schrieven. Prööv, wat Du dor Schriefverlööf " -"för hest." +"De Datei \"printcap\" liggt op en anner Reekner (NIS). Se lett sik nich " +"schrieven." -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Dokment %1 warrt druckt" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"De Datei \"printcap\" lett sik nich schrieven. Prööv bitte, wat Du " +"Schriefverlööf för ehr hest." -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Druckdaten warrt na Drucker %1 sendt." +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Intern Fehler: Keen Hanterer angeven." -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Ünner-Druckperzess lett sik nich starten." +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Spool-Orner lett sik nich fastleggen. Bekiek de Optschonen." -#: kprinterimpl.cpp:281 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " -"server is running." +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"De TDE-Druckserver (tdeprintd) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat " -"disse Dämoon löppt." +"De Spool-Orner %1 lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat Du dor de " +"richtigen Verlöven för hest." -#: kprinterimpl.cpp:283 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"_: 1 is the command that is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 " +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"Prööv de Befehl-Syntax:\n" -"%1 " - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "En gellen Datei för't Drucken lett sik nich finnen. Akschoon afbraken." +"De Drucker-Reedschap wöör opstellt, man de Druckdämoon lett sik nich nieg " +"starten. %1" -#: kprinterimpl.cpp:325 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -"

        Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.

        " +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " +"for that directory." msgstr "" -"

        De angeven Sieden laat sik nich utsöken. De Filter psselect " -"lett sik nich in de aktuelle Filterkeed infögen. Kiek op de Filter" -"-Siet vun den Druckeregenschappen-Dialoog, wenn Du mehr weten wullt.

        " +"De Spool-Orner %1 lett sik nich wegdoon. Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven " +"för den Orner hest." -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "

        Could not load filter description for %1.

        " -msgstr "

        Filterbeschrieven för %1 lett sik nich laden.

        " +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "Printcap-Indrag &bewerken..." -#: kprinterimpl.cpp:371 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" -"

        Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.

        " +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -"

        Fehler bi't Lesen vun de Filterbeschrieven för %1" -". De leeste Befehlsreeg weer leddig.

        " +"Bloots de Systeempleger schull de printcap-Indrääg bewerken, wiel dat to en " +"nich funkscheneren Drucker föhren kann. Wullt Du wiedermaken?" -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

        " -msgstr "" -"De MIME-Typ \"%1\" warrt as Ingaav för de Filterkeed nich ünnerstütt (dit kann " -"mit en anner Drucksysteem (as CUPS) passeren, wenn in en Datei " -"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall TDE de Datei in en ünnerstütt " -"Formaat ümwanneln?

        " +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Opgavenreeg-Typ: %1" -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Ümwanneln" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Dat Programm %1 lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen." -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "MIME-Typ utsöken" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Keen Verlööf." -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Teelformaat för't Ümwanneln utsöken:" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Dat gifft den Drucker %1 nich." -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Akschoon afbraken." +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Nich bekannt Fehler: %1" -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Keen anwennbor Filter funnen. Bitte söök en anner Formaat ut." +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Utföhren vun \"lprm\" fehlslaan: %1" -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"Operation failed with message:" -"
        %1" -"
        Select another target format.
        " -msgstr "" -"Akschoon fehlslaan mit Naricht:" -"
        %1" -"
        Söök en anner Teelformaat ut.
        " +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Nich bekannt (Indrag)" -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Druckdaten warrt filtert" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner (%1) op %2" -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: %1." -msgstr "Fehler bi't Filtern. De Befehl weer: %1." +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokaal Drucker an %1" -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "The print file is empty and will be ignored:

        %1

        " -msgstr "De Druckdatei is leddig un warrt ignoreert:

        %1

        " +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Nich bekannt Indrag." -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"The file format %1 is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"
          " -"
        • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select Convert)
        • " -"
        • You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select Keep)
        • " -"
        • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
        " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
        " -msgstr "" -"Dat Dateiformaat %1 warrt vun dat aktuelle Drucksysteem nicht " -"ünnerstütt. Du kannst nu 3 Saken doon:" -"
          " -"
        • TDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat " -"ümtowanneln.
        • " -"
        • Du kannst de Datei ahn Ümwanneln na den Drucker sennen.
        • " -"
        • Du kannst dat Drucken afbreken.
        Schall TDE dat versöken un de " -"Datei in %2 ümwanneln?
        " +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-Driever (%1)" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"
        " -"
          " -"
        • Go to System Options -> Commands to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.
        • " -"
        • See if the required external program is available.on your system.
        " -"
        " -msgstr "" -"Passen Filter för't Ümwanneln vun %1 na %2 lett sik nich finnen." -"
        " -"
          " -"
        • Gah na Systeemoptschonen -> Befehlen, wenn Du de List vun möögliche " -"Filtern dörkieken wullt. Elk Filter föhrt en extern Programm ut.
        • " -"
        • Kiek wat dat bruukte externe Programm op Dien Systeem verföögbor is.
        • " -"
        " - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Sietmarken" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "nich bekannt" -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." msgstr "" -"Över Dien PATH-Variable lett sik keen Druckprogramm finnen. Prööv bitte Dien " -"Installatschoon." +"För den Drucker is keen Driever fastleggt, villicht is dat en Rohdaten-" +"Drucker." -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Beschrieven nich verföögbor" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool-Standarddriever (%1)" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner %1" +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Nettwarkdrucker" -#: kpfilterpage.cpp:42 +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Intern Fehler." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -" Add Filter button " -"

        This button calls a little dialog to let you select a filter here.

        " -"

        Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.

        " -"

        Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " -"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).

      " -msgstr "" -" Filter tofögen" -"

      Disse Knoop maakt en lütten Dialoog op, mit den Du en Filter utsöken " -"kannst.

      " -"

      Henwies 1:

      Du kannst Daten achterenanner dör en Reeg Filtern " -"schicken, wenn Du sekerstellst, dat de Utgaav vun den een as Ingaav för den " -"nakamen passt (TDEPrint pröövt Dien Filterkeed un wohrschoot Di, wenn dor wat " -"nich passt).

      " -"

      Henwies 2:

      De Filtern, de Du hier angiffst, warrt op de Daten " -"anwendt, ehr se na Dien Drucksysteem (t.B. CUPS, LPRng, LPD) " -"schickt warrt.

    " +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Wohrschienlich hest Du nich de richtige Verlöven för de Akschoon." -#: kpfilterpage.cpp:54 +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -" Remove Filter button " -"

    This button removes the highlighted filter from the list of filters. " +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -" Filter wegdoon" -"

    Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Knoop ut de List wegmaken." +"Dat Programm \"lpdomatic\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat Foomatic " +"richtig installeert is, un dat lpdomatic in en Standardorner liggt." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "De Drieverdatei %1 lett sik nich wegdoon." + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "TDE-Drucken instellen" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Druckserver instellen" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers starten" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Befehlen" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Befehlen instellen" -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" Move Filter Up button " -"

    This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain.

    " -msgstr "" -" Filter na baven" -"

    Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Filter na baven schuven, d.h. na " -"vörn in de Filterkeed.

    " +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Befehlen bewerken/opstellen" -#: kpfilterpage.cpp:64 +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -" Move Filter Down button " -"

    This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..

    " +"

    Command objects perform a conversion from input to output.
    They are " +"used as the basis to build both print filters and special printers. They are " +"described by a command string, a set of options, a set of requirements and " +"associated mime types. Here you can create new command objects and edit " +"existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -" Filter na nerrn" -"

    Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Knoop na nerrn schuven, d.h. na " -"achtern in de Filterkeed.

    " +"

    Befehlobjekten wannelt Ingaven na Utgaven üm.
    Op se sünd Druckfiltern " +"un de Besünneren Druckers opbuut. Se warrt angeven över en Befehl, tohören " +"Parameters, en List vun Vörutsetten un en List vun tohören MIME-Typen. Hier " +"kannst Du vörhannen Befehlobjekten bewerken un niege opstellen. All Ännern " +"gellt bloots för Di." -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" Configure Filter button " -"

    This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog.

    " -msgstr "" -" Filter instellen" -"

    Mit dissen Knoop kannst Du den aktuell markeerten Filter instellen, he maakt " -"en niegen Dialoog op.

    " +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE-Druckpleger instellen" -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" Filter Info Pane " -"

    This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"

      " -"
    • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"
    • " -"
    • the filter requirements (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system);
    • " -"
    • the filter input format (in the form of one or several " -"MIME types accepted by the filter);
    • " -"
    • the filter output format (in the form of a MIME type " -"generated by the filter);
    • " -"
    • a more or less verbose text describing the filter's operation.
    " -"

    " -msgstr "" -" Filter-Informatschonen" -"

    Dit Feld wiest en Reeg allgemeen Informatschonen över den markeerten Filter. " -"Dor sünd bi:" -"

      " -"
    • de Filternaam (de binnen TDEPrint wiest warrt),
    • " -"
    • de Filter-Vörutsetten (en extern Programm, dat vörhannen un " -"utföhrbor wesen mutt)
    • " -"
    • de Filter-Ingaavformaat (een oder mehr MIME-Typen, mit de de " -"Filter wat anfangen kann)
    • " -"
    • en mehr oder weniger utföhrliche Text, de de Arbeit vun den Filter " -"beschrifft.

    " +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" Filtering Chain (if enabled, is run before " -"actual job submission to print system) " -"

    This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " -"before they are send downstream to your real print subsystem.

    " -"

    The list shown in this field may be empty (default).

    " -"

    The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript.

    " -"

    TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " -"find useful through this interface.

    " -"

    TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

    ." -"

    Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

    " -"
      " -"
    • the Enscript text filter
    • " -"
    • a Multiple Pages per Sheet filter " -"
    • a PostScript to PDF converter.
    • " -"
    • a Page Selection/Ordering filter.
    • " -"
    • a Poster Printing filter.
    • " -"
    • and some more..
    To insert a filter into this list, simply " -"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed.

    " -"

    Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters.

    " -msgstr "" -" Filterkeed (wenn aktiveert, warrt Daten dor dörschickt, ehr " -"se na dat Drucksysteem sendt warrt)" -"

    Dat Feld wiest de opstunns utsöchten Filtern. Se warrt as \"Vör-Filtern\" " -"vun TDEPrint anwendt, d.h. de Daten warrt dor dörschickt, ehr " -"se redig na dat Drucksysteem sendt warrt.

    " -"

    De List dörv leddig wesen (Standard).

    " -"

    De Filtern warrt in de Reeg, in de se oplist sünd (vun baven na nerrn), op " -"de Daten anwendt. Se arbeidt as en Filterkeed" -", binnen de de Utgaav vun en Filter de Ingaav för den nakamen is. Wenn Du also " -"de Filtern nich in de richtige Reeg hest, warrt de Filterkeed nich " -"funkscheneren. As Bispeel: Du hest en ASCII-Text, un Du wullt em över den " -"Filter \"Mehr Sieden per Blatt\" utgeven. Do twischen mutt denn en Filter " -"wesen, de den ASCII-Text in PostScript ümwannelt.

    " -"

    TDEPrint kann hier jichtenseen extern Programm as Filter bruken.

    " -"

    TDEPrint warrt mit en Reeg faken bruukte Filtern utlevert, man se mööt för " -"sik sülven installeert warrn. Disse Vörfiltern funkscheneert för all " -"vun TDEPrint ünnerstütt Drucksystemen (as t.B. CUPS, LPRng usw.), wiel se nich " -"vun disse afhangt.

    " -"

    Bi de mit utleverten Filtern sünd:

    " -"
      " -"
    • de Enscript-Textfilter
    • " -"
    • en Filter \"Mehr Sieden per Blatt\"
    • " -"
    • en Filter \"PostScript na PDF\"
    • " -"
    • en Filter \"Sieden utsöken / ornen
    • " -"
    • en Filter \"Posterdruck
    • " -"
    • un en poor mehr...
    Wenn Du hier en Filter tofögen wullt, klick " -"eenfach op den Trechter (böverste Lüttbild rechterhand).

    " -"

    Klick op de annern Dialoog-Elementen, wenn Du mehr över de Vörfiltern vun " -"TDE weten wullt.

    " +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Druckerfiltern instellen" -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtern" +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Druckerfilter" -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Filter tofögen" +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " +"from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). " +"Both are cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Mit Druckerfiltern kannst Du Di bloots en fastleggten Koppel vun Druckers " +"wiesen laten ansteed vun all Druckers. Dat kunn denn goot wesen, wenn dat " +"dor en helen Barg vun gifft, Du dor aver bloots en poor vun bruukst. Söök " +"Dien Druckers in de List linkerhand ut oder giff en Oort-Filter in (t." +"B. Koppel_1). De Utwähl warrt tosamentrocken; wenn een Utwahl leddig is, " +"warrt se ignoreert." -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Filter wegdoon" +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Oortfilter:" -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Filter na baven" +#: management/kmconfigfonts.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Padd na de Schriftoorden" -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Filter na nerrn" +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Schriftoorden instellen" -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Filter instellen" +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Schriftoorden inbetten" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Intern Fehler: Filter lett sik nich laden." +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Padd na de Schriftoorden" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"

    The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See Filters tab for more information.

    " -msgstr "" -"

    De Filterkeed funkscheneert nich. Dat Utgaav-Formaat vun tominnst een Filter " -"passt nich as Ingaav för den nakamen Filter. Kiek op de Filtern" -"-Dialoogsiet, wenn Du mehr weten wullt.

    " +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Schriftoorden bi't Drucken in PostScript inbetten" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Ingaav" +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "Na &baven" -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Utgaav" +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "Na &nerrn" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Dateien" +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Wullt Du liekers mit dat Drucken wiedermaken?" +#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Wegdoon" -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Druckvöransicht" +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Anner &Orner:" -#: kprintpreview.cpp:278 +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " +"not present on the printer. Font embedding usually produces better print " +"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " +"well." msgstr "" -"Dat Vöransichtprogramm \"%1\" lett sik nich finnen. Prööv, wat dat richtig " -"installeert is un sik över Dien PATH-Variable finnen lett." +"Wenn aktiveert, warrt Schriftoorden automaatsch in de PostScript-Datei " +"inbett, wenn se dat nich op den Drucker gifft. Dat Inbetten föhrt " +"normalerwies to beter Resultaten (neger an dat wat Du op den Schirm sühst), " +"man ok to grötter Datenmengden." -#: kprintpreview.cpp:303 +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path " +"is used, so adding those directories is not needed. The default search path " +"should be sufficient in most cases." msgstr "" -"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun TDE (KGhostView) " -"lett sik nich finnen, un en externe lett sik ok nich finnen." +"Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, " +"binnen de TDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de " +"Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit " +"also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen." -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Keen Vöransicht mööglich: TDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ " -"\"%1\"." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Keen Vöransicht mööglich: Programm \"%1\" lett sik nich starten." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Opfrischtiet" -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Wullt Du dat Drucken wiedermaken?" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " s" -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"En poor vun de utsöchten Optschonen verdreegt sik nich mitenanner. Du " -"muttst disse Konflikten oplösen, ehr Du wiedermaken kannst. Kiek ünner " -"Driever instellen, wenn Du mehr weten wullt." +"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun TDE Print fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker." -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" " -"

    Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " -"used.

    " -"

    The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " -"
    " +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testsiet" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Egen Testsiet angeven" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Vöransicht..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -" " -"

    Helligkeit: Schuver för de Helligkeit vun all Klören.

    " -"

    De Helligkeit liggt twischen 0 un 200. Weerten grötter as 100 maakt den " -"Druck heller, Weerten lütter as 100 maakt em düüsterer.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o brightness=...      # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" 

    " -"
    " -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" " -"

    Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.

    " -"

    The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"

    " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -"
    Originalhue=-45hue=45
    RedPurpleYellow-orange
    GreenYellow-greenBlue-green
    YellowOrangeGreen-yellow
    BlueSky-bluePurple
    MagentaIndigoCrimson
    CyanBlue-greenLight-navy-blue
    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

    " -msgstr "" -" " -"

    Toon: Schuver för den Toonweert bi't Klöördreihen

    " -"

    De Toon is en Weert twischen -360 un 360 un gifft den Winkel för't Dreihen " -"op den Klöörkrink an. Disse Tabell faat de Ännern för de Orginaalklören " -"tosamen: " -"

    " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -"
    OrginaalToonweert=-45Toonweert=45
    RootVigelettGeelorange
    GröönGeelgröönBlaaggröön
    GeelOrangeGrööngeel
    BlaagHevenblaagLila
    MagentaIndigoBlootroot
    ZyanBlaaggröönHell-Marineblaag
    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o hue=...      # bruuk Rebeet vun \"-360\" - \"360\" 

    " +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Vörankamen bi't Drucken wiesen" -#: cups/kpimagepage.cpp:83 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "To&lest bruukten Drucker marken" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -" " -"

    Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " -"used.

    " -"

    The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

    " -"
    " +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -" " -"

    Sattheit: Schuver för de Sattheit vun all bruukte Klören.

    " -"

    Över de Weert för Sattheit lett sik de Farvmengde instellen, liek as bi den " -"\"Farv\"-Knoop bi Fernsehers. De Weert liggt twischen 0 un 200. Op Druckers " -"bruukt en högere Weert mehr Dint oder Toner. En Weert vun 0 gifft en swattwitt " -"Bild, en Weert vun 200 överdrievt de Klören bannig.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o saturation=...      # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" 

    " -"
    " +"De utsöchte Testsiet is keen PostScript-Datei. Mit disse Datei kannst Du den " +"Drucker villicht nich testen." -#: cups/kpimagepage.cpp:101 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Dateinaam fehlt." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Druckopgaven" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Instellen för Druckopgaven" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Wieste Opgaven" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "keen Grenz" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maximaaltall för wieste Opgaven:" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Vöransicht instellen" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Vöransichtprogramm" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "E&xtern Vöransichtprogramm bruken" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -" " -"

    Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.

    " -"

    The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000.

    " -"

    Note:

    the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

    " -"
    " +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" +"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " +"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " +"viewer" msgstr "" -" " -"

    Gamma: Schuver för den Gamma-Weert för dat Klöörrichten

    " -"

    De Gammaweert liggt twischen 1 un 3000. De Standardweert is 1000, högere " -"Weerten maakt dat Bild heller, sietere Weerten düüsterer.

    " -"

    Beacht:

    Dat Ännern vun den Gammaweert is nich in de " -"Lütt-Vöransicht sichtbor.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o gamma=...      # bruuk Rebeet vun \"1\" - \"3000\" 

    " +"Du kannst en extern Vöransichtprogramm (PostScript-Kieker) bruken ansteed " +"vun de inbute TDE-Vöransicht. Beacht dat TDE automaatsch na en anner PS-" +"Kieker söcht, wenn sik dat Standardprogramm (KGhostView) nich finnen lett." -#: cups/kpimagepage.cpp:118 +#: management/kmdbcreator.cpp:92 msgid "" -" " -"

    Image Printing Options

    " -"

    All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"

      " -"
    • Brightness
    • " -"
    • Hue
    • " -"
    • Saturation
    • " -"
    • Gamma
    " -"

    For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"

    " -msgstr "" -" " -"

    Bild-Druckoptschonen

    " -"

    De Optschonen op disse Siet köönt bloots op Biller anwendt warrn, de " -"mehrsten Bildformaten warrt ünnerstütt. Hier sünd en poor dor vun: JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Mit disse " -"Optschonen kannst Du de Klören op den Utdruck kuntrulleren:" -"

      " -"
    • Helligkeit
    • " -"
    • Toon
    • " -"
    • Sattheit
    • " -"
    • Gammaweert
    " -"

    Wenn Du mehr över disse Optschonen weten wullt, kiek bitte binnen de \"Wat " -"is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers.

    " +"No executable defined for the creation of the driver database. This " +"operation is not implemented." +msgstr "" +"Keen Programm för't Opstellen vun de Drieverdatenbank angeven. Disse " +"Funkschoon is nich inbuut." -#: cups/kpimagepage.cpp:136 +#: management/kmdbcreator.cpp:95 msgid "" -" " -"

    Coloration Preview Thumbnail

    " -"

    The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"

      " -"
    • Brightness
    • " -"
    • Hue (Tint)
    • " -"
    • Saturation
    • " -"
    • Gamma

    " -"

    For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"

    " +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." msgstr "" -" " -"

    Infarv-Vöransicht

    " -"

    De Vöransicht wiest de Klöör-Ännern dör anners instellte Weerten. Mit disse " -"Optschonen kannst Du dat Resultaat ännern:" -"

      " -"
    • Helligkeit
    • " -"
    • Toon
    • " -"
    • Sattheit
    • " -"
    • Gammaweert

    " -"

    Wenn Du mehr över disse Optschonen weten wullt, kiek bitte binnen de \"Wat " -"is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers.

    " +"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Stell " +"bitte seker, dat dat Programm gifft un sik över PATH finnen lett." -#: cups/kpimagepage.cpp:152 +#: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" -" " -"

    Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.

    " -"
      " -"
    • Natural Image Size: Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu.
    • " -"
    • Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi.
    • " -"
    • % of Page Size: The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages.
    • Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"
    • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
    -"
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
    -o ppi=... # range in ppi is 1...1200

    " -"
    " +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." msgstr "" -" " -"

    Bildgrött: Utwahlmenü för de Grött vun't utdruckte Bild. Dat Menü " -"funkscheneert tosamen mit den Schuver nerrn. De Optschonen sünd:

    " -"
      " -"
    • Natürliche Grött: Bild warrt mit sien egen Grött druckt. Wenn dat nich " -"op een Blatt passt, warrt dat eenfach mehr Sieden bruken. Beacht, dat de " -"Schuver nerrn mit disse Utwahl nich funkscheneert.
    • " -"
    • Oplösen (ppi): De Oplösen-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet 1200 af " -"un gifft de Oplösen in Pixels per Toll (inch) an. En Bild vun t.B. 3000x2400 " -"Pixels warrt 10x8 Toll groot, wenn de Oplösen 300 ppi is, man bloots 5x4 Toll " -"bi 600 ppi. Wenn de angeven Oplösen dat Bild grötter as en Blatt maakt, warrt " -"mehr Sieden bruukt. De Standardweert is 72 ppi.
    • " -"
    • % vun de Siedengrött

      De Perzent-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet " -"800 af un gifft de Grött vergleken mit een Blatt an. En Weert vun 100 Perzent " -"warrt dat Blatt so vull maken, as de Proportschonen vun dat Bild dat verlöövt. " -"Bi en Weert grötter as 100 Perzent warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. En " -"Weert vun 200 Perzent warrt bet 4 Sieden bruken. De Standardweert is 100%.
    • " -"
    • % vun de natürliche Grött: De Perzent-Schuver deckt en Rebeet vun 1 " -"bet 800 af un gifft de Grött vergleken mit de egen Grött vun dat Bild an. En " -"Weert vun 100 Perzent gifft dat Bild mit sien egen Grött ut, bi 50 Perzent is " -"de Utdruck bloots noch half so groot. Wenn de angeven Weert dat Bild grötter as " -"een Blatt maakt, warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. De Standardweert is " -"100%.
    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o natural-scaling=...      # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\""
    -"
    -o scaling=... # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\"" -"
    -o ppi=... # Rebeet in ppi vun \"1\" - \"1200\"
    " -"

    " +"Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren." -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" " -"

    Position Preview Thumbnail

    " -"

    This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"

    Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"

      " -"
    • center
    • " -"
    • top
    • " -"
    • top-left
    • " -"
    • left
    • " -"
    • bottom-left
    • " -"
    • bottom
    • " -"
    • bottom-right
    • " -"
    • right
    • " -"
    • top-right

    " -msgstr "" -" " -"

    Positschoon-Vöransicht

    " -"

    De Vöransicht wiest de Positschoon vun dat Bild op't Papeer." -"

    Klick op de Radioknööp, wenn Du dat Bild anners op dat Blatt utrichten " -"wullt. De Optschonen sünd:" -"

      " -"
    • Merrn
    • " -"
    • Baven
    • " -"
    • Baven links
    • " -"
    • Nerrn links
    • " -"
    • Nerrn
    • " -"
    • Nerrn rechts
    • " -"
    • Rechts
    • " -"
    • Baven rechts

    " +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bitte tööv, wielt TDE de Drieverdatenbank opstellt." -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" " -"

    Reset to Default Values

    " -"

    Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"

      " -"
    • Brightness: 100
    • " -"
    • Hue (Tint). 0
    • " -"
    • Saturation: 100
    • " -"
    • Gamma: 1000

    " -msgstr "" -" " -"

    Op Standardweerten torüchsetten

    " -"

    All Klöörinstellen op ehr Standards torüchsetten. De Standardweerten sünd:" -"

      " -"
    • Helligkeit: 100
    • " -"
    • Toon: 0
    • " -"
    • Sattheit: 100
    • " -"
    • Gamma: 1000

    " +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Drieverdatenbank" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" -" " -"

    Image Positioning:

    " -"

    Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
    " -"

    " +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." msgstr "" -" " -"

    Bildpositschoon:

    " -"

    Söök en Poor vun Radioknööp ut, wenn Du dat Bild anners op dat Blatt " -"utrichten wullt. De Vörinstellen is \"Merrn\"

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o position=...      # Bispelen: \"top-left\" oder \"bottom\"

    " -"
    " +"Fehler bi't Opstellen vun de Drieverdatenbank: Ünnerperzess wöör nich " +"normaal beendt." -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Bild" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript-Drucker" -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Klöörinstellen" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Rohdaten-Drucker (keen Driever nödig)" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Bildgrött" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Anner..." -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Bildpositschoon" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Maker:" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Helligkeit:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&dell:" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Toon (Klöördreihen):" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "An't Laden..." -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Sattheit:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "PostScript-Driever lett sik nich finnen." -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (Klöörrichten):" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Driever utsöken" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "S&tandardweerten" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "" +msgstr "" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Natürliche Bildgrött" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Oplösen (ppi)" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Drieverformaat gellt nich." -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% vun Siet" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Anner" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% vun natürl. Grött" +#: management/kmdriverdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "%1 instellen" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Bildgrött&maat:" +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Een poor vun de Instellen verdreegt sik nich. Du muttst de Konflikten " +"wegmaken, ehr Du wiedermaken kannst." -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Tiet:" +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Oort:" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Gröttgrenz (kB):" +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Siedengrenz:" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Reedschap:" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Bruukgrenzen" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Bruukgrenzen instellen" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Liddmaten:" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Keen Bruukgrenz" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Annahmen Klass" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Keen" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Klass op anner Reekner" -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" " -"

    Characters Per Inch

    " -"

    This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.

    " -"

    The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.

    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

    " -msgstr "" -" " -"

    Tekens per Toll

    " -"

    Disse Optschoon leggt de Breed vun Bookstaven bi't Drucken vun en Textdatei " -"fast.

    " -"

    De Standardweert is 10, d.h. de Schriftoort warrt so topasst, dat 10 " -"Bookstaven per Toll druckt warrt.

    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o cpi=...   # Bispeel: \"8\" oder \"12\"

    " +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Lokale Klass" -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" " -"

    Lines Per Inch

    " -"

    This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.

    " -"

    The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.

    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " -msgstr "" -" " -"

    Regen per Toll

    " -"

    Disse Optschoon leggt de Hööchde vun Bookstaven bi't Drucken vun en " -"Textdatei fast.

    " -"

    De Standardweert is 6, d.h. de Schriftoort warrt so topasst, dat 6 Regen per " -"Toll druckt warrt.

    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o lpi=...          # Bispeel: \"5\" oder \"7\"

    " +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Drucker an anner Reekner" -#: cups/kptextpage.cpp:69 +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Besünner Drucker" + +#: management/kminfopage.cpp:121 msgid "" -" " -"

    Columns

    " -"

    This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.

    " -"

    The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.

    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " -msgstr "" -" " -"

    Striepen

    " -"

    Disse Optschoon legt fast, wo vele Striepen en Textdatei bi't Drucken hebben " -"warrt.

    " -"

    De Standardweert is 1, d.h. dat bloots een Striep vun Text druckt warrt.

    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o columns=...     # Bispeel: \"2\" oder \"4\"

    " +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " +"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " +"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " +"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided. Those instances " +"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " +"select the print format you want." msgstr "" -" Vöransicht-Lüttbild warrt ännert, wenn Du \"prettyprint\" an- oder " -"utmaakst." +"Hier kannst Du Profilen för den aktuell utsöchten Drucker opstellen / " +"bewerken. En \"Profil\" is en Kombinatschoon vun en physische Reedschap un " +"en Sett Instellen. För een Dintenstrahldrucker kannst Du t.B. de Profilen " +"Testdruck, Fotogööd oder Beedsiets opstellen. Disse " +"Profilen dukt as normale Druckers binnen den Druckdialoog op, Du kannst also " +"bannig gau op de jüst vörtrocken Instellen togriepen." -#: cups/kptextpage.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "" -" " -"

    Text Formats

    " -"

    These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.

    " -"

    Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

    . " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

         -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
    -"
    -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
    -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

    " -msgstr "" -" " -"

    Textformaten

    " -"

    Disse Optschonen leggt dat Utsehn vun Text bi't Drucken fast, man se hebbt " -"bloots för Textdateien un bi't Direktdrucken över kprinter en Effekt.

    " -"

    Beacht bitte: Disse Optschonen hebbt keen Effekt för anner " -"Ingaavformaten as Text, un ok nich för't Drucken ut Programmen as Kate. " -"(Programmen sendt normalerwies PostScript na't Drucksysteem, un besünners Kate " -"hett sien egen Instellen för't Drucken.

    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o cpi=...          # Bispeel: \"8\" oder \"12\""
    -"
    -o lpi=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\"" -"
    -o columns=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\"

    " +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Nieg..." -#: cups/kptextpage.cpp:108 +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Koperen..." + +#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 #, fuzzy -msgid "" -" " -"

    Margins

    " -"

    These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).

    " -"

    When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.

    " -"

    Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.

    " -"

    You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).

    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

         -o page-top=...      # example: \"72\"  "
    -"
    -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
    -o page-left=... # example: \"36\" " -"
    -o page-right=... # example: \"12\"

    " -msgstr "" -"" -"

    Ränners

    " -"

    Disse Optschonen leggt de Ränners vun Sieden bi't Drucken fast. Se hebbt " -"keen Effekt för Opgaven ut Programmen, de ehr Sieden sülven torechtmaakt un " -"PostScript na TDEPrint sendt (as t.B. KOffice oder OpenOffice.org).

    " -"

    Wenn Du en TDE-Programm as KMail oder Konqueror bruukst oder en ASCII-Datei " -"över kprinter druckst, kannst Du hier de Ränners instellen.

    " -"

    Du kannst för elkeen Kant den Rand enkelt fastleggen. Mi de Utwahl nerrn " -"kannst Du twischen de Maateenheiten Pixels, Millimeters, Zentimeters un Toll " -"wesseln.

    " -"

    Du kannst Di ok mit de Muus en Rand griepen un dorhen trecken, woneem Du em " -"hebben wullt (kiep op de Vöransicht rechterhand).

    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o page-top=...      # Bispeel: \"72"
    -"
    -o page-bottom=... # Bispeel: \"72" -"
    -o page-left=... # Bispeel: \"72" -"
    -o page-right=... # Bispeel: \"72

    " +msgid "Remove" +msgstr "&Wegdoon" -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" " -"

    Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

    " -"

    ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

    " -"

    This prettyprint option is handled by CUPS.

    " -"

    If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

         -o prettyprint=true.  

    " -msgstr "" -" " -"

    Du kannst Syntaxmarkeren för't Drucken (\"prettyprint\") anmaken!

    " -"

    Utdrück vun ASCII-Texten köönt mit disse Optschoon wat smucker warrn: För " -"all Sieden warrt en Koppreeg utgeven, de de Siedennummer, den Titel vun de " -"Opgaav (normalerwies den Dateinaam) un dat Datum bargt. Slötelwöör vun C- un " -"C++ warrt markeert un Kommentaren kursiev schreven.

    " -"

    Disse Optschoon warrt vun CUPS ümsett.

    " -"

    Wenn Du för disse Ümwanneln en annern Filter vörtreckst, kiek na den " -"enscript-Vörfilter in den Filtern-Dialoog.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o prettyprint=true

    " +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" -#: cups/kptextpage.cpp:153 +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Utproberen..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Profilnaam:" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Giff en Naam för't niege Profil in (so laten för Standard):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Binnen den Naam dörvt keen Leertekens oder Dwarsstreek stahn." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Wullt Du dat Profil \"%1\" redig wegdoon?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" -" " -"

    Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!

    " -"

    ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o prettyprint=false  

    " -msgstr "" -"" -"

    Syntaxmarkeren för't Drucken (\"prettyprint\") utmaken

    " -"

    Wenn utmaakt, warrt ASCII-Texten ahn Koppreeg un ahn Syntaxmarkeren druckt. " -"(Man Du kannst liekers noch de Ränners fastleggen.)

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o prettyprint=false

    " +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Du kannst dat Standardprofil nich wegdoon, man all Instellen vun \"%1\" " +"warrt wegsmeten. Wiedermaken?" -#: cups/kptextpage.cpp:167 +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Profil \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format msgid "" -" " -"

    Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

    " -"

    ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

    " -"

    This prettyprint option is handled by CUPS.

    " -"

    If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

         -o prettyprint=true.  "
    -"
    -o prettyprint=false

    " -msgstr "" -" " -"

    Text mit Syntaxmarkeren drucken (\"prettyprint\")

    " -"

    Utdrück vun ASCII-Texten köönt mit disse Optschoon wat smucker warrn: För " -"all Sieden warrt en Koppreeg utgeven, de de Siedennummer, den Titel vun de " -"Opgaav (normalerwies den Dateinaam) un dat Datum bargt. Slötelwöör vun C- un " -"C++ warrt markeert un Kommentaren kursiev schreven.

    " -"

    Disse Optschoon warrt vun CUPS ümsett.

    " -"

    Wenn Du för disse Ümwanneln en annern Filter vörtreckst, kiek na den " -"enscript-Vörfilter in den Filtern-Dialoog.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o prettyprint=true"
    -"
    -o prettyprint=false

    " +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Mellen vun dat Drucksysteem: %1." -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Profilnaam fehlt, bitte söök en ut." -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Textformaat" +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Intern Fehler: Drucker lett sik nich finnen." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du büst dor bi, en Testsiet op \"%1\" to drucken. Wullt Du wiedermaken?" -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Syntaxmarkeren" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Testsiet drucken" -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Tekens per Toll:" +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Testsiet lett sik nich na %1 sennen." -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Regen per Toll:" +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Testsiet na Drucker \"%1\" sendt." -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "St&riepen:" +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Keen Drucker" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Utmaakt" +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "All Druckers" -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Aktiveert" +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Opgaven för %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"" -"

    Print queue on remote CUPS server

    " -"

    Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.

    " -"
    " -msgstr "" -"" -"

    Opgevenreeg op anner Reekner

    " -"

    Bruuk dit, wenn de Opgavenreeg op en anner Reekner mit en CUPS-Server liggt. " -"So kannst Du to anner Reekners ankoppelte Druckers bruken, wenn de " -"CUPS-Druckersöök utmaakt is.

    " +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max.: %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"" -"

    Network IPP printer

    " -"

    Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.

    " -msgstr "" -"" -"

    IPP-Nettwarkdrucker

    " -"

    Bruuk dit för en Drucker, de dat IPP-Protokoll versteiht un an't Nettwark " -"tokoppelt is. Dat sünd normalerwies modeerne Druckers mit hoge Leisten. Bruuk " -"de Metood ansteed vun TCP, wenn de Drucker mit beed Protokollen wat anfangen " -"kann.

    " +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Opgaven-ID" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"" -"

    Fax/Modem printer

    " -"

    Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.

    " -msgstr "" -"" -"

    Fax/Modem-Drucker

    " -"

    Bruuk dit för Fax/Modem-Druckers. Du bruukst dor fax4CUPS " -"för. Na dissen Drucker sendte Dokmenten warrt na de angeven Nummer faxt.

    " -"
    " +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eegner" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +#: management/kmjobviewer.cpp:238 msgid "" -"" -"

    Other printer

    " -"

    Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.

    " -msgstr "" -"" -"

    Anner Druckers

    " -"

    Bruuk dit för all Druckertypen. Wenn Du disse Optschoon bruken wullt, muttst " -"Du de URI för den Drucker angeven, den Du installeren wullt. Kiek binnen de " -"CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över Drucker-URIs weten wullt. Disse " -"Optschoon is goot för Druckertypen, de en Druckerverbinnen vun en anner Maker " -"bruukt un nich een vun de annern Sorten tohöört.

    " +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Tostand" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"" -"

    Class of printers

    " -"

    Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.

    " -msgstr "" -"" -"

    Druckerklass

    " -"

    Bruuk dit, wenn Du en Klass vun Druckers opstellen wullt. Wenn en Dokment na " -"en Klass sendt warrt, kriggt de Opgaav de eerste Drucker ut de Klass, de jüst " -"nix deit. Kiek binnen de CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över Druckerklassen " -"weten wullt.

    " +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Grött (kB)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "&CUPS-Server op anner Reekner (IPP/HTTP)" +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Sieden" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Nett&warkdrucker (IPP/HTTP)" +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Anhollen" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Fa&x/Modem-Drucker" +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "Wiede&rmaken" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Anner Drucker" +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Wegdoon" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Drucker&klass" +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "&Nieg starten" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "" -"Dat geev en Fehler bi't Halen vun de List över verföögbore Druckerverbinnen:" +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Na'n Drucker &verschuven" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteet" +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Fardige Opgaven wiesen / nich wiesen" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Afreken-Kennen" +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Bloots Brukeropgaven wiesen" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Du dörvst op den angeven Ressource nich togriepen." +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Bloots Brukeropgaven versteken" -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Du hest keen Verlööf för't Togriepen op de angeven Ressource." +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Brukernaam" -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "De angeven Akschoon lett sik nich heel utföhren." +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "Drucker ut&söken" -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "De angeven Deenst is opstunns nich verföögbor." +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Opfrischen" -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "De Teeldrucker nimmt keen Druckopgaven an." +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Finster nich tomaken" -#: cups/ipprequest.cpp:313 +#: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" msgstr "" -"Ankoppeln to CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " -"installeert is un ok löppt." +"Akschoon \"%1\" lett sik för de utsöchten Opgaven nich dörföhren. " +"Fehlermellen vun Pleger:" -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "De IPP-Anfraag is fehlslaan, keen Grund bekannt." - -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Anhollen" -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Weerten" +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Wiedermaken" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Wohr" +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Nieg starten" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Falsch" +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Na \"%1\" verschuven" -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Seriell Faxreedschap" +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Akschoon fehlslaan." -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "

    Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

    " -msgstr "

    Söök de Reedschap ut, de Dien seriell Fax/Modem tokoppelt is.

    " +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Drucksysteem" -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Du muttst en Reedschap utsöken." +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klassen" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" Print in Black Only (Blackplot) " -"

    The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o blackplot=true  

    " -msgstr "" -" Bloots swatt drucken (Blackplot)" -"

    De \"Swattdruck\"-Optschoon leggt fast, dat all Stiften bloots in Swatt " -"plott: Standardwies warrt de Klören ut de Plot-Datei bruukt, oder de " -"Standard-Stiftklören ut dat HP-GL/2-Referenzhandbook vun Hewlett-Packard.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o blackplot=true  

    " +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Druckers" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" Scale Print Image to Page Size " -"

    The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.

    " -"

    The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)

    " -"

    Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

         -o fitplot=true   

    " -msgstr "" -"Plottbild de Siedengrött topassen

    " -"

    Disse Optschoon (\"fitplot\") leggt fast, dat dat HP-GL-Bild nau op de Grött " -"vun en Siet mit den (fastleggt) Mediumgrött topasst warrt.

    " -"

    Standardwies is dit utmaakt, de afsoluten Afstänn binnen de Plot-Datei warrt " -"bruukt. (Beacht bitte, dat HP-GL-Dateien faken CAD-Biller för grootformaten " -"Plotters bargt. Op normale Druckers warrt dat Bild denn en heel Reeg Sieden " -"bruken.)

    " -"

    Beacht: Disse Funkschoon bruukt en richtig Plottgrött-Befehl (PS) " -"binnen de HP-GL/2-Datei. Wenn keen Plottgrött angeven is, warrt de " -"HP-GL/PostScript-Filter de Grött \"ANSI E\" bruken.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o fitplot=true  

    " +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Besünnere" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). " -"

    The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.

    " -"

    Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

    " +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -" Stiftbreed för HP-GL fastleggen (wenn nich angeven)" -"

    För den Fall, dat de orginale HP-GL-Datei de Stiftbreed nich angifft, kann " -"Du ehr hier fastleggen. De Stiftbreed warrt in Mikrometers angeven. De " -"Standardweert vun 1000 föhrt to Lienen, de nau 1000 Mikrometers (1 mm) breed " -"sünd. En Weert vun 0 föhrt to Lienen, de nau een Pixel breed sünd.

    " -"

    Beacht: De hier fastleggten Stiftbreden warrt nich anwendt, wenn se " -"binnen de Plot-Datei sülven angeven sünd.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o penwidth=...   # Bispeel: \"2000\" oder \"500\"

    " - -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" HP-GL Print Options " -"

    All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

    " -"

    HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

    " -"

    TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.

    " -"

    Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.

    " -"

    Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"

         -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
    -"
    -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
    -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

    " -msgstr "" -" HP-GL-Druckinstellen" -"

    All Optschonen op disse Siet hebbt bloots denn en Effekt, wenn Du " -"HP-GL(/2)-Dateien mit TDEPrint na een vun Dien Druckers sennst.

    " -"

    HP-GL un HP-GL/2 sünd Spraken vun Hewlett-Packard för dat Beschrieven vun " -"Sieden, de op Plotters utgeven warrn schöölt.

    " -"

    TDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen " -"installeerten Drucker utgeven.

    " -"

    Anmarken 1: Wenn Du HP-GL-Dateien drucken wullt, start \"kprinter\" " -"un laad de eenfach de Datei.

    " -"

    Anamrken 2: De \"fitplot\"-Optschoon vun dissen Dialoog funkscheneert " -"ok mit PDF-Dateien (wenn Dien CUPS nieger as Verschoon 1.1.22 is).

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o blackplot=...    # Bispelen: \"true\" oder \"false\""
    -"
    -o fitplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\"" -"
    -o penwidth=... # Bispelen: \"2000\" oder \"500\"

    " - -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2-Optschonen" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Bloots swatten Stift bruken" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Plottbild de Siet topassen" +"Dat gifft den Drucker %1 al, wenn Du wiedermaakst, warrt he överschreven. " +"Wullt Du wiedermaken?" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Stiftbreed" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Pleger warrt torechtmaakt..." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformatschoon" +#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Anmelleninformatschoon" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "Lü&ttbiller,&List,&Boom" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Bruker:" +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Drucker starten/anhollen" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Pass&woort:" +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "Drucker &starten" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Passwoort in Instellendatei &sekern" +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Drucker an&hollen" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "&Anonüm anmellen" +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Opgavenreeg an-/utmaken" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Opgavenreeg b&ruken" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Druckerdriever för Windows-Reekners exporteren" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Keen Opgavenreeg bruken" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Brukernaam:" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "Inste&llen..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba-Server:" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Drucker/Klass to&fögen" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"

    Samba server

    Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Configure Manager -> CUPS server first). The " -"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the " -"Export button below." -msgstr "" -"

    Samba-Server

    De PostScript-Drieverdateien för Adobe/Windows un de " -"Drucker-PPD vun CUPS warrt na de besünnere Freegaav vun den Samba-Server " -"[print$] exporteert (Wenn Du den Born-CUPS-Server ännern wullt, bruuk " -"toeerst TDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server" -"). De Freegaav [print$] mutt op de Samba-Siet vörhannen wesen, ehr Du " -"op den Exporteren-Knoop nerrn klickst." +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Be&sünner Drucker tofögen..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"

    Samba username

    User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." -msgstr "" -"

    Samba-Brukernaam

    De Bruker mutt Schriefverlööf för de Freegaav " -"[print$] op den Samba-Server hebben. [print$] " -"bargt Druckerdrievers, de vun Windows-Reekners daallaadt warrn köönt. Disse " -"Dialoog funkscheneert nich för Samba-Servers, för de security = share " -"fastleggt is (man för security = user geiht dat goot)." +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "As &lokalen Standard fastleggen" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"

    Samba password

    The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"

    Samba-Passwoort

    För de Samba-Instellen " -"encrypt passwords = yes (Standard) mutt toeerst " -"smbpasswd -a [brukernaam] för dat Opstellen vun en verslötelt Passwoort " -"bruukt warrn, wenn Samba dat wedderkennen schall." +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "As &Brukerstandard fastleggen" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Orner %1 warrt opstellt" +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "Drucker u&tproberen..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "%1 warrt hoochlaadt" +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "&Pleger instellen..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Driever %1 warrt installeert" +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Pleger/Ansi&cht torechtmaken" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Drucker %1 warrt installeert" +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Utrichten" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "De Driever wöör exporteert." +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Pielliek,&Waagrecht" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see cupsaddsmb " -"manual page for detailed information, you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Akschoon fehlslaan. Möögliche Grünn: Keen Togriep oder Samba verkehrt instellt " -"(kiek op de Man-Siet \"cupsaddsmb\"" -", wenn Du mehr weten wullt, du bruukst CUPS " -"Verschoon 1.1.11 oder höger). Villicht schullst Du dat ok eenfach nochmaal mit " -"en anner Brukernaam oder Passwoort versöken." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Akschoon afbraken (Perzess afscheten)." +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Server &nieg starten" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "

    Operation failed.

    %1

    " -msgstr "

    Akschoon fehlslaan

    %1

    " +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "&Server instellen..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the " -"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " -"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " -"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Du büst dor bi, den Driever %1 över Samba för Windows-Reekners " -"freetogeven. Disse Akschoon bruukt den " -"PostScript-Driever vun Adobe, en aktueller Verschoon vun Samba 2.2.x un en " -"lopen SMB-Deenst p den Teelserver. Klick op Exporteren" -", wenn Du de Akschoon starten wullt. Lees de " -"Man-Siet \"cupsaddsmb\" in Konqueror oder giff man cupsaddsmb " -"in en Konsoolfinster in, wenn Du mehr över disse Funkschoon weten wullt." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"En poor Drieverdateien fehlt. Du kannst se op de Nettsiet vun Adobe kriegen. Lees de Man-Siet \"cupsaddsmb\"" -", wenn Du mehr weten wullt (Du bruukst CUPS " -"in Verschoon 1.1.11 oder höger)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Driever-Överdregen na Reekner %1 warrt torechtmaakt." +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "&Server instellen..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer %1 could not be found." -msgstr "Driever för Drucker %1 lett sik nich finnen." +#: management/kmmainview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "&Menübalken wiesen" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Driever-Installatschoon op Reekner %1 warrt torechtmaakt." +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "W&arktüüchbalken versteken" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Brukertogriep instellen" +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menübalken wiesen" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Brukers" +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menübalken versteken" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Tolaten Brukers" +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "&Druckerdetails wiesen" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Torüchwiest Brukers" +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "&Druckerdetails versteken" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Legg hier en Koppel vun tolaten/torüchwiest Brukers för den Drucker fast." +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Drucker&filter an-/utmaken" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP-Druckerinformatschoon" +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Drucker-&Warktüüch" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "Drucker-U&RI:" +#: management/kmmainview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Tofögen" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"

    Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.

    " -msgstr "

    Söök dat Nettwark dör oder giff de URI direktemang in.

    " +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Druckserver" -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP-Bericht" +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Druckpleger" -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Du muttst en Drucker-URI angeven." +#: management/kmmainview.cpp:312 +msgid "View" +msgstr "" -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "Name: %1
    " -msgstr "Naam: %1
    " +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Bi't Halen vun de Druckerlist geev dat en Fehler." -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "Location: %1
    " -msgstr "Adress: %1
    " +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "De Tostand vun Drucker \"%1\" lett sik nich ännern." -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "Description: %1
    " -msgstr "Beschrieven: %1
    " +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?" -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "Model: %1
    " -msgstr "Modell: %1
    " +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Besünner Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon." -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "State: %1
    " -msgstr "Tostand: %1
    " +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon." -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:559 #, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

    %1" -msgstr "Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Drucker antert:

    %1" +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 instellen" + +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Instellen vun Drucker \"%1\" laat sik nich ännern." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP-Bericht för %1" +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Passen Driever för \"%1\" lett sik nich laden." -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Bericht lett sik nich opstellen. IPP-Anfraag fehlslaan mit Naricht: %1 (0x%2)." +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Druckerdatei lett sik nich opstellen." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "IPP-Server op anner Reekner" +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich as Standard fastleggen." -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"

    Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.

    " -msgstr "" -"

    Giff de Informatschonen över den IPP-Server op den annern Reekner in, den de " -"Teeldrucker tohöört. Disse Hölper warrt den Server affragen, ehr dat " -"wiedergeiht.

    " +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich testen." -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:

    %1

    " +msgstr "Fehlermellen vun den Pleger:

    %1

    " -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Portnummer gellt nich." +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Intern Fehler (keen Mellen)." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." -msgstr "Tokoppeln an %1 op Port %2 nich mööglich." +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Druckserver lett sik nich nieg starten." -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" " -"

    Print Job Billing and Accounting

    " -"

    Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"

    It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
    -"\"Joe_Doe\"  

    " -msgstr "" -" " -"

    Opgaven opteken un afreken

    " -"

    Wenn Du de aktuelle Druckopgaav en Konto toornen wullt, giff hier en " -"sinnvull Tekenkeed in. Disse Tekenkeed dukt in de Logbookdatei \"page_log\" vun " -"CUPS op un schall bi't Afreken vun Druckkösten hölpen. Du kannst hier ok nix " -"ingeven, wenn Du keen Afreken bruukst." -"

    Dat is goot, wenn Du för en Reeg vun verscheden Opdraggevers druckst, as dat " -"bi Druckdeensten oder Opdrag-Schriefkräft vörkamen kann.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o job-billing=...            # Bispeel: \"Vermarkten-Afdelen\" oder "
    -"\"Klaas Achterndiek\"

    " +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Server warrt nieg start..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" " -"

    Scheduled Printing

    " -"

    Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job now and have it out of your way. " -"

    Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"

    This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
    -"

    " -msgstr "" -" " -"

    Druckplaan

    " -"

    Mit den Druckplaan kannst Du en Tiet för't Utdrucken fastleggen, so dat Du " -"de Druckopgaav nu afschicken kannst un ehr nich mehr in'n Kopp hebben " -"muttst." -"

    Besünners goot is de Optschoon \"Nienich (verwohren)\". Mit ehr kannst Du de " -"Opgaav parken, bet dat Du (oder en Druckerpleger) ehr per Hand wedder " -"freegiffst." -"

    Dat warrt faken in grötter Bedrieven bruukt, wor Du normalerwies nich " -"direktemang op de groten Produkschoondruckers vun de Druckafdelen " -"togriepen kannst. Du dörvst aver Opgaven in de Opgaavreeg stellen, de vun de " -"tostännigen Mitarbeiders kuntrulleert warrt. De mööt sik jo ok dor üm quälen, " -"dat de richtige Mengde Papeer to de rechte Tiet in de richtige Ingaav liggt.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o job-hold-until=...          # Bispeel: \"indefinite\" oder "
    -"\"no-hold\"

    " +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Druckserver lett sik nich instellen." -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" " -"

    Page Labels

    " -"

    Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"

    They contain any string you type into the line edit field.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
    " -"

    " -msgstr "" -"" -"

    Siedenköpp un -fööt

    " -"

    CUPS kann all Sieden Kopp- un Footregen tofögen, de binnen en Kasten druckt " -"warrt." -"

    Den Text för disse Regen kannst Du in dat Ingaavfeld ingeven.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o page-label=\"...\"          # Bispeel: \"Vertrolich / heel "
    -"Firma\"

    " +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Server warrt instellt..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -" " -"

    Job Priority

    " -"

    Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"

    The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"

    It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"

    Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
    " -"

    " +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -" " -"

    Opgaven-Prioriteet

    " -"

    Normalerwies druckt CUPS all Opgaven binnen en Reeg na dat \"FIFO\"-Prinzip: " -"Vörst rin, vörst rut (\"Frst In, First Out\")." -"

    Mit de Prioriteet-Optschoon kannst Du de Reeg nieg ornen." -"

    Dat geiht in beed Richten: Du kannst Opgaven en högere un ok en sietere " -"Prioriteet toornen (normalerwies kannst Du bloots Dien egen " -"Opgaven stüern)." -"

    De Standardprioriteet is \"50\". Opgaven mit en Prioriteet vun \"49\" warrt " -"eerst druckt, wenn all normale Opgaven beennst sünd, Opgaven mit \"51\" gaht " -"direktemang na vörn in de Reeg, wenn dat keen Opgaven mit en noch högere " -"Prioriteet gifft.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o job-priority=...   # Bispeel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\"
    " -"

    " +"Drucker-Hülpprogramm lett sik nich starten. Möögliche Grünn: Keen Drucker " +"angeven, för den utsöchten Drucker is keen lokaal Reedschap angeven " +"(Druckerport) oder de Bibliotheek vun dat Hülpprogramm lett sik nich finnen." -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Verwiedert Optschonen" +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Druckerlist lett sik nich halen." -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Fuurts" +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Nafraag" -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Nienich (verwohren)" +#: management/kmpages.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "E&genschappen" -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Över Dag (Kl. 6.00 - Kl. 17.59)" +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Profilen" -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Avends (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Druckertyp:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Över Nacht (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Koppelsteed" -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Weekenn" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Koppelsteed instellen" -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Twete Schicht (Kl. 16.00 - Kl. 24.00)" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-Drucker" -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Drüdde Schicht (Kl. 0.00 - Kl. 7.59)" +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokaal USB-Drucker" -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Angeven Tiet" +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokaal Parallel-Drucker" -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "Druck&plaan:" +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokaal Seriell-Drucker" -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Afreken-Kennen:" +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Nettwark-Drucker (Socket)" -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "K&opp- un Footreeg:" +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-Druckers (Windows)" -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Prioriteet" +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Datei-\"drucker\"" -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "De angeven Tiet gellt nich." +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Seriell Fax/Modem-Drucker" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Dat Programm \"foomatic-datafile\" lett sik nich över Dien PATH-Variable " -"finnen. Bitte prööv, wat Foomatic richtig installeert is." +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"De Foomatic-Driever lett sik nich opstellen (%1,%2). Dat gifft den Driever " -"nich, oder Du hest nich de richtige Verlöven för de Akschoon." +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Ännern..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:832 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "" -"Bibliotheek \"cupsdconf\" lett sik nich finnen. Bitte överprööv Dien " -"Installatschoon." +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Maker:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:838 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "" -"Symbool \"%1\" lett sik binnen de Bibliotheek \"cupsdconf\" nich finnen." +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Druckermodell:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:933 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "Driever e&xporteren..." +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Driever-Info:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:935 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&IPP-Bericht för Drucker" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Druckernaam:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:990 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Drucker-Informatschonen laat sik nich halen: Fehlermellen:" +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Liddmaten" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klass-Liddmaten" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043 -#, c-format +#: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Unable to change printer properties. Error received from manager:

    %1" msgstr "" -"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " -"installeert is un löppt. Fehler: %1." +"De Druckeregenschappen laat sik nich ännern. Fehlermellen vun Pleger:

    " +"%1

    " -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "IPP-Anfraag fehlslaan, Grund nich bekannt" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Besünner Drucker tofögen" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078 -msgid "connection refused" -msgstr "Tokoppeln torüchwiest" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrieven:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081 -msgid "host not found" -msgstr "Reekner lett sik nich finnen" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Oort:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "Lesen fehlslaan (%1)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "&Befehl instellen" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " -"installeert is un löppt. Fehler: %2: %1." +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Utgaavdatei" -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "URI utsöken" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Utgaavdatei bru&ken" -#: cups/kmwother.cpp:46 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formaat:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Dateie&nnen:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -"

    Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

    " -"
      " -"
    • smb://[login[:passwd]@]server/printer
    • " -"
    • lpd://server/queue
    • " -"
    • parallel:/dev/lp0
    " +"

    The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.

    " msgstr "" -"

    Giff de URI för den Drucker in, den Du installeren wullt. Bispelen:

    " -"
      " -"
    • smb://[brukernaam[:passwoort]@]server/drucker
    • " -"
    • lpd://server/reeg
    • " -"
    • parallel:/dev/lp0
    " +"

    De Befehl warrt en Utgaavdatei bruken. Wenn aktiveert, prööv wat de " +"Befehl en Utgaav-Platzholler bargt.

    " -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "CUPS-Server %1:%2" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"

    The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:

    • %in: the input file " +"(required).
    • %out: the output file (required if using an " +"output file).
    • %psl: the paper size in lower case.
    • " +"%psu: the paper size with the first letter in upper case.
    " +msgstr "" +"

    De Befehl för't Drucken op dissen Besünner Drucker. Giff den Befehl " +"direktemang in, oder bruuk en Befehlobjekt för em. Dat Befehlobjekt is de " +"anraadt Metood, dat verwiederte Instellen as MIME-Typprööv, bewerkbore " +"Optschonen un Listen vun Vörutsetten ünnerstütt. Mit eenfache Befehlen " +"kannst Du disse Platzhollers bruken:

    • %in: Ingaavdatei " +"(deit noot)
    • %out: Utgaavdatei (deit noot, wenn na en Datei " +"utgeven warrt)
    • %psl: Siedengrött in Lüttbokstaven
    • " +"%psu: Siedengrött mit den eersten Bookstaven grootschreven
    " -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "Sekunn(en)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"

    The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." +msgstr "" +"

    De Standard-MIME-Typ för de Utgaavdatei (t.B. application/postscript).

    " -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "Minuten" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "

    The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

    " +msgstr "" +"

    De Standard-Dateiennen för de Utgaavdatei (t.B. ps, pdf, ps.gz).

    " -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "Stünnen" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Du muttst en Naam angeven." -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "Daag" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Instellen gellt nich. %1." -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "Weken" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "%1 instellen" -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "Maanden" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Druckerverbinnen utsöken" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Bruukgrenzen för Drucker instellen" +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Du muttst en Druckerverbinnen utsöken." -#: cups/kmwquota.cpp:104 +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" -"

    Set here the quota for this printer. Using limits of 0 " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to " -"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.

    " +"

    Locally-connected printer

    Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.

    " msgstr "" -"

    Giff hier de Bruukgrenzen för dissen Drucker in. Weerten vun 0" -"bedüüdt, dat keen Grenzen anwendt warrt. Dat is dat sülve, as de Ingrenztiet op " -"Keen Ingrenzen (-1) to setten. Bruukgrenzen warrt för een " -"enkelten Bruker angeven un op all Brukers anwendt.

    " - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Du muttst tominnst een Bruukgrenz fastleggen." +"

    Lokaal tokoppelt Drucker

    Bruuk dit för en Drucker, de över en " +"parallele, serielle oder USB-Koppelsteed tokoppelt is.

    " -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Orner" +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Över &SMB deelt Drucker (Windows)" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS-Orner instellen" +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"

    Shared Windows printer

    Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." +msgstr "" +"

    Deelt Windows-Drucker

    Bruuk dit för en Drucker, de en Windows-" +"Server tokoppelt is un in't Nettwark över dat SMB-Protokoll (samba) deelt " +"warrt.

    " -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Installatschoon-Orner" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&LPD-Opgavenreeg op anner Reekner" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standardinstallatschoon (/)" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"

    Print queue on a remote LPD server

    Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.

    " +msgstr "" +"

    Opgavenreeg vun en LPD-Server op en anner Reekner

    Bruuk dit för " +"en Opgavenreeg, de op en anner Reekner mit en lopen LPD-Server liggt.

    " -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP-Bericht" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Ne&ttwarkdrucker (TCP)" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Intern Fehler: HTML-Bericht lett sik nich opstellen." +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"

    Network TCP printer

    Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.

    " +msgstr "" +"

    TCP-Nettwarkdrucker

    Bruuk dit för en Drucker, de dat Nettwark " +"toloppelt is un TCP as Protokoll bruukt (normalerwies op de Port 9100). De " +"mehrsten Nettwarkdruckers köönt dat.

    " -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Torüchwiest Brukers" +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klass-Tosamensetten" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Tolaten Brukers" +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Verföögbor Druckers:" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "All Brukers tolaten" +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klass-Druckers:" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "IPP-Drucker an anner Reekner utsöken" +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Du muttst tominnst een Drucker utsöken." -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Du muttst en Drucker utsöken." +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Druckermodell utsöken" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 -msgid "Job Report" -msgstr "Opgavenbericht" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Rohdaten-Drucker" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Opgaavinformatschonen laat sik nich halen: " +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Intern Fehler: Driever lett sik nich finnen." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "&IPP-Opgavenbericht" +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Driever utsöken" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "&Högere Prioriteet" +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"

    Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.

    " +msgstr "" +"

    Dat gifft en Reeg Drievers för dit Modell. Söök den ut, den Du bruken " +"wullt. Du kannst em utproberen un ok wesseln, wenn dat noot deit.

    " -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "Sie&tere Prioriteet" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Driever-Informatschonen" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "&Egenschappen bewerken..." +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Du muttst en Driever utsöken." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Opgavenprioriteet lett sik nich ännern: " +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [anraadt]" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich finnen." +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Keen Informatschonen över den utsöchten Driever." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Egenschappen vun Opgaav %1@%2 (%3)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Druckertest" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Opgaavegenschappen lett sik nich fastleggen: " +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Maker:" -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Keen Scheedsiet" +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Intern Saak" +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertrolich" +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Utproberen" -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Geheem" +#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 +#: management/networkscanner.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Instellen" -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"

    Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"Settings button to configure the printer driver and the Test " +"button to test your configuration. Use the Back button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).

    " +msgstr "" +"

    Du kannst nu den Drucker utproberen, ehr Du de Installatschoon afsluttst. " +"Bruuk den Instellen-Knoop, wenn Du den Druckerdriever instellen wullt " +"un den Test-Knoop, wenn Du den Drucker utproberen wullt. Wenn Du en " +"anner Driever utsöken wullt, bruuk den Torüch-Knoop (Dien vörhannen " +"Instellen warrt denn wegsmeten).

    " -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Hööchst Geheem" +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "Unable to load the requested driver:

    %1

    " +msgstr "Angeven Driever lett sik nich laden:

    %1

    " -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Apen Saak" +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " +"then click the OK button." +msgstr "" +"De Testsiet wöör na den Drucker schickt. Tööv dat Enn vun den Utdruck af, " +"denn klick op OK." -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Scheedsieden" +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Drucker lett sik nich utproberen: " -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Vörweg:" +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich wegdoon." -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Achteran:" +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich opstellen." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"

    Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.

    " -msgstr "" -"

    Legg de Standardscheedsieden för dissen Drucker fast. De Scheedsieden warrt " -"vör un/oder na all Opgaven utdruckt. Wenn Du keen Scheedsieden bruken wullt, " -"söök Kenn Scheedsiet ut.

    " +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Nafraag" -#: cups/kptagspage.cpp:36 -msgid "" -" " -"

    Additional Tags

    You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"
      " -"
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI.
    • " -"
    • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
    • " -"
    • Send short messages to the operators of your production printers in your " -"Central Repro Department.
    " -"

    Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..

    " -"

    Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..

    " -"

    " -"

    Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department

    ) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job.

    " -"Examples:" -"
    " -"
     A standard CUPS job option:"
    -"
    (Name) number-up -- (Value) 9 " -"
    " -"
    A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
    (Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
    " -"
    A message to the operator(s):" -"
    (Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
    " -"

    Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"

    Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)

    " -msgstr "" -" " -"

    Anner Optschonen" -"

    Du kannst noch anner Optschonen in de List ingeven un na den CUPS-Server " -"sennen. Dor mag dat 3 Grünn för geven:" -"

      " -"
    • Du wullt jichtenseen CUPS-Standardoptschoon bruken, de nich vun de " -"graafsche Böversiet ünnerstütt warrt
    • " -"
    • Du wullt en Optschoon bruken, de ünnerstütt warrn schall vun sülvst " -"opstellte Filtern un Druckerverbinnen, de in de CUPS-Filterkeed inföögt " -"wöörn.
    • " -"
    • Du wullt en korte Naricht na den Pleger vun de Produkschoondruckers in de " -"Druck-Afdelen sennen.
    " -"

    CUPS-Standardoptschonen: De hele List vun CUPS-Standardoptschonen för " -"Druckopgaven finnst Du binnen dat " -"CUPS-Brukerhandbook. De tohören CUPS-Optschonen warrt binnen de \"Wat is " -"dat?\"-Hülptexten för de kprinter-Dialoogoptschonen nöömt.

    " -"

    Egen CUPS-Optschonen:CUPS-Druckservers köönt mit egen Druckfiltern un " -"Druckerdateien topasste warrn, de egen Optschonen för Druckopgaven kennt. Hier " -"köönt disse Optschonen angeven warrn. Wenn Du nich seker büst, fraag Dien " -"Systeempleger.

    " -"

    " -"

    Pleger-Narichten: Du kannst ok korte Narichten na de Plegers vun de " -"Produkschoondruckers (t.B. in de Druck-Afdelen" -") schicken. De Plegers (oder ok Du) köönt de Naricht binnen den " -"IPP-Bericht för de Opgaav ankieken.

    Bispelen:" -"
    " -"
     En CUPS-Standardoptschoon:"
    -"
    (Naam) number-up -- (Weert) 9" -"
    " -"
    En Optschoon för en egen Filter oder Druckerdatei:" -"
    (Naam) DANKA-Waterteken -- " -"(Weert) Vertrolich / heel Firma" -"
    " -"
    En Naricht na de Plegers:" -"
    (Naam) Utlevern_an -- (Weert) Vermarkten-Afdelen" -"
    " -"

    Beacht bitte: De Betekers dörvt keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens " -"bargen. Du muttst villicht op en Feld dubbelklicken, wenn Du dat bewerken " -"wullt." -"

    Wohrscho: Bruuk hier keen Optschonen, de Du ok över de graafsche " -"Böversiet fastleggen kunnst. Wenn de Instellen verscheden sünd oder mehr as " -"eenmaal sendt warrt, is dat Resultaat nich fastleggt. (För elk " -"Böversiet-Instellen is de tohören CUPS-Optschoon in den \"Wat is " -"dat?\"-Hülptext oplist.)

    " +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 +#: tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Anner Optschonen" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Oort" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Weert" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Bloots lesen" +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Druckerverbinnen" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." -msgstr "" -"Binnen den Naam dörvst Du keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens bruken: %1" -"." +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Reedschap" -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Instellen för Scheedsieden" +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Drucker-IP" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-Server" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS-Server instellen" +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Reekner" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "Hülpprogrammen för Inkjet-Druckers vun Epson" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Opgavenreeg" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "&Direkte Verbinnen bruken (bruukt villicht Systeemplegerrechten)" +#: management/kmwend.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Datei:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "Druckkopp &reenmaken" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Togang" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "Testmuster för &Düsen drucken" +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "Druckkopp ut&richten" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-Driever" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "Dint&mengde" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Extern Driever" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "Drucker&kennen" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Maker" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Intern Fehler: keen Reedschap angeven." +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modell" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Nich ünnerstütt Typ för Verbinnen: %1" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Datei utsöken" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"

    The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.

    " msgstr "" -"En Perzess vun \"escputil\" löppt noch, Du muttst töven, dat he to en Enn " -"kummt." +"

    De Utdruck warrt na en Datei ümleddt. Giff hier de Datei an, de Du dor " +"för bruken wullt. Bitte giff en afsoluten Padd in oder bruuk den \"Utsöken\"-" +"Knoop.

    " -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Datei utgeven:" + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Dat gifft den Orner nich." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Inföhren" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +"

    Welcome,


    This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the Back button.


    We hope you " +"enjoy this tool!


    " msgstr "" -"Dat Programm \"escputil\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Prööv " -"wat \"gimp-print\" redig installeert is un woneem \"escputil\" liggt." +"

    Willkamen.


    Disse Hölper warrt Di bi't Installeren vun en niegen " +"Drucker op Dien Reekner ünnerstütten. He warrt Di dör de verscheden Schreed " +"leden, dör de Du bi't Installeren un Instellen vun en Drucker op Dien " +"Drucksysteem gahn muttst. Du kannst jümmers ok den Torüch-Knoop " +"bruken.


    Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.


    De Druck-Koppel vun TDE.

    " -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Intern Fehler: Perzess \"escputil\" lett sik nich starten." +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nakamen >" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Akschoon mit Fehlers beendt." +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Torüch" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Dateiöverdregen fehlslaan." +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (%1)." -msgstr "Perzess nich normaal beendt (%1)." +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Drucker ännern" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "%1: execution failed with message:

    %2

    " -msgstr "%1: Utföhren fehlslaan. Naricht:

    %2

    " +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Angeven Siet lett sik nich finnen." -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(Reeg %1): " +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Beennen" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokaal Opgavenreeg (%1)" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Lokaal Port utsöken" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Nich bekannt" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokaal Systeem" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "" -msgstr "" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Nich bekannt" +"

    Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.

    " +msgstr "" +"

    Söök vun de funnen Porten en gellen ut oder giff de tohören URI " +"direktemang in't Feld nerrn in.

    " -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner: %1@%2" +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI fehlt." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Spool-Orner %1 för Drucker %2 lett sik nich opstellen." +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "De lokale URI passt to keen funnen Port. Wiedermaken?" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer %1." -msgstr "Druckerinformatschonen för %1 laat sik nich sekern." +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Söök en gellen Port ut." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Lokale Porten laat sik nich finnen." + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informatschonen över LPD-Opgavenreeg" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." +"

    Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " +"check it before continuing.

    " msgstr "" -"Verlöven för den Spool-Orner %1 (för Drucker %2" -") laat sik nich richtig setten." +"

    Giff de Informatschonen över de LPD-Opgavenreeg op den anner Reekner in, " +"disse Hölper warrt ehr pröven, ehr dat wiedergeiht.

    " -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Keen Verlööf: Du muttst Di as Systeempleger anmellen." +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Opgavenreeg:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich utföhren." +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Dor fehlt wat an Informatschonen." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "\"printcap\"-Datei lett sik nich schrieven." +#: management/kmwlpd.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" +msgstr "Opgavenreeg %1 op Server %2 lett sik nich finnen. Liekers wiedermaken?" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." -msgstr "De Driever %1 lett sik nich in de printtool-Datenbank finnen." +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Allgemeen Informatschonen" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." -msgstr "Drucker %1 lett sik nich binnen de \"printcap\"-Datei finnen." +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"

    Enter the information concerning your printer or class. Name is " +"mandatory, Location and Description are not (they may even not " +"be used on some systems).

    " +msgstr "" +"

    Giff de Informatschonen över Dien Drucker oder Klass in. Naam " +"mutt, Oort un Beschrieven köönt angeven warrn (se warrt op en " +"Reeg Systemen villicht nich maal bruukt).

    " -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Driever lett sik nich finnen (Rohdaten-Drucker)" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Nich bekannt Druckertyp." +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Du muttst tominnst en Naam angeven." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +#: management/kmwname.cpp:56 +#, fuzzy msgid "" -"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " +"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " +"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?" msgstr "" -"De Driever-Reedschap %1 is nich in Dien Ghostscript-Verschoon " -"inkompileert. Överprööv Dien Installatschoon oder bruuk en annern Driever." +"Normalerwies is dat keen gode Idee, Leertekens binnen en Druckernaam to " +"bruken, wiel dat villicht to Fehlfunkschonen föhrt. De Hölper kann all " +"Leertekens ut Dien Tekenkeed ruttrecken, mit \"%1\" as Resultaat. Wat wullt " +"Du doon?" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Drievertohören Dateien laat sik nich na den Spool-Orner schrieven." +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Ruttrecken" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)" +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Brukerkennen" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Deelt SMB-Drucker (Windows)" +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"

    This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if needed." +msgstr "" +"

    Disse Druckerverbinnen bruukt villicht en Naam / Passwoort, wenn dat " +"richtig lopen schall. Giff bitte de Oort vun Togriep an un Brukernaam un " +"Passwoort, wenn dat noot deit.

    " -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Nettwark-Drucker (TCP)" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Brukernaam:" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Datei-\"Drucker\" (gifft en Datei ut)" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonüm (keen Naam / Passwoort)" -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gast-Togang (Naam=\"guest\")" -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Nor&maal anmellen" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Söök en Optschoon ut" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Naam fehlt." -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Ghostscript-Instellen" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-Drucker instellen" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Oplösen" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Dörkieken" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Klöördeepde" +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Ghostscript-Optschonen" +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Arbeidkoppel:" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Siedengrött" +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Sieden per Blatt" +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Drucker:" -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Rand links/rechts (1/72 Toll)" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Druckernaam fehlt." -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Rand baven/nerrn (1/72 Toll)" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Naam: %1" -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Textoptschonen" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "" +msgstr "" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Dateienn-Signaal (EOF) för't Rutschieven vun de Siet sennen" +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Nettwarkdrucker-Informatschonen" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Treppentext richten" +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Druckeradress:" -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Gau Textdruck (nich op PostScript-Druckers)" +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Drucker instellen" +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Du muttst en Druckeradress angeven." -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Keen Instellen verföögbor för den Drucker." +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Leeg Portnummer." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Weert:" +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "Ü&nnernettwark:" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Tekenkeed:" +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tietgrenz (ms):" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Keen Optschoon utsöcht" +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Dörkieken instellen" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " 5. " -msgstr " 5. " +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Ünnernettwark gellt nich." -#: kpposterpage.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "" -" Print Poster (enabled or disabled). " -"

    If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.

    " -"

    This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]

    " -"

    Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.

    " -msgstr "" -" Poster drucken (an- oder utmaakt)" -"

    Wenn aktiveert, kannst Du Posters mit verscheden Grötten utdrucken. Dat hele " -"Bild warrt op en Reeg Blääd (\"Kacheln\") verdeelt, de denn druckt " -"warrt, Du kannst se denn later tosamensetten. Wenn Du disse Optschoon hier " -"anmaakst, warrt de Filter \"Posterdruck\" automaatsch binnen de " -"Dialoogsiet \"Filtern\" vun dissen Dialoog opduken.

    " -"

    Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn TDEPrint dat Hülpprogramm " -"\"poster\" findt (Dat is en Befehlsreegprogramm, dat PostScript-Dateien op " -"Kacheln verdeelt, so dat de tosamensett Kacheln en övergroot Bild formt).

    " -"

    Beacht bitte: De Standardverschoon vun \"poster\" funkscheneert nich, " -"Du muttst en flickte Verschoon bruken. Fraag bi de Makers vun Dien " -"Bedriefsysteem na de flickte Verschoon.

    " +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Tietgrenz gellt nich." -#: kpposterpage.cpp:62 -msgid "" -" Tile Selection widget " -"

    This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.

    " -"

    Hints " -"

      " -"
    • Click any tile to select it for printing.
    • " -"
    • To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles.
    Note 1: The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

    Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.

    " -msgstr "" -" Kachel-Utwahl" -"

    Dit Bedeenelement is nich bloots för't Ankieken " -"vun Dien Utwahl: Du kannst ok utsöken, welk Kacheln druckt warrn schöölt.

    " -"

    Tipps" -"

      " -"
    • Klick op jichtenseen Kachel, wenn Du ehr drucken wullt.
    • " -"
    • Wenn Du mehr as een Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal " -"ehr nerrn, wielt Du mit den linken Muusknoop op de Kacheln klickst. " -"Beacht bitte, dat de Reeg, in de Du op de Kacheln klickst, de Reeg för't " -"Utdrucken angifft.
    Henwies 1: De Reeg vun Dien Kacheln (bi't " -"Utsöken un Drucken) warrt in't Textfeld \"Kachelsieden\" nerrn wiest." -"

    Henwies 2: Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel vun) " -"Dien Poster drucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.

    " +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Port gellt nich." -#: kpposterpage.cpp:83 -msgid "" -" Poster Size " -"

    Select the poster size you want from the dropdown list.

    " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

    " -"

    Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.

    " -"

    Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

    Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

    " -msgstr "" -" Postergrött" -"

    Söök de Grött för dat Poster binnen de Utwahllist ut.

    " -"All Standard-Papeergrötten bet hooch to \"A0\" sünd verföögbor (A0 is dat sülve " -"as 16 A4-Blääd oder 84x118,2 cm).

    " -"

    Beacht, wodennig sik dat Vöransichtbild nerrn mit de utsöchte Grött " -"ännert. Dat gifft an, wo vele Blääd vun de utsöchte Papeergrött för dat hele " -"Bild bruukt warrt.

    " -"

    Henwies: De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst " -"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een " -"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de " -"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien " -"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld " -"\"Kachelsieden\" wiest." -"

    Beacht bitte: Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel " -"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.

    " -"
    " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Heeltall" -#: kpposterpage.cpp:102 -msgid "" -" Paper Size " -"

    This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.

    " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"

    Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.

    " -"

    Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

    Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

    " -msgstr "" -" Papeergrött" -"

    Dat Feld gifft de Grött vun de Blääd an, op de de Poster-\"Kacheln\" druckt " -"warrt. Wenn Du en anner Grött fastleggen wullt, gah na de Dialoogsiet " -"\"Allgemeen\" un söök en annere ut.

    De mehrsten Standardgrötten, de Dien " -"Drucker ünnerstütt, sünd dor verföögbor. De vun Dien Drucker ünnerstütt " -"Papeergrötten warrt ut de Druckerdriever-Informatschonen inleest (se staht " -"binnen de \"PPD\"-Datei, de Druckerbeschrieven). " -"Beacht bitte, dat nich all Papeergrötten, de Dien Drucker ünnerstütt, ok för " -"den Posterdruck bruukt warrn köönt (Bispeel: \"HalfLetter\"). " -"Bruuk eenfach en anner Grött (t.B. \"A4\" oder \"Letter\"), wenn dat de Fall " -"is." -"

    Henwies: De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst " -"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een " -"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de " -"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien " -"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld " -"\"Kachelsieden\" wiest." -"

    Beacht bitte: Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel " -"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.

    " -"
    " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Fleetkomma" -#: kpposterpage.cpp:126 -msgid "" -" Cut Margin selection " -"

    Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.

    " -"

    Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"

    Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.

    " -msgstr "" -" Snittrand instellen" -"

    Mit den Schuver un den Pielknööp kannst Du en \"Snittrand\" " -"fastleggen, de op elkeen Kachel vun Dien Poster utgeven warrt un Di bi't " -"Tosamenfögen vun de Kacheln hölpen schall.

    " -"

    Beacht, wodennig sik dat Vöransichtbild baven mit den utsöchten " -"Snittrand ännert. Dat gifft an, wo veel Platz de Snittrand op elkeen Kachel " -"bruukt.

    " -"

    Beacht bitte, dat de Snittrand tominnst so groot as Dien Drucker sien " -"egen Ränners wesen mutt. Dat Könen vun Drucker is mit dat Slötelwoort " -"\"ImageableArea\" binnen em sien PPD-Datei fastleggt.

    " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "List" -#: kpposterpage.cpp:137 -msgid "" -" Order and number of tile pages to be printed " -"

    This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.

    You can file the field with 2 different " -"methods: " -"
      " -"
    • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles.
    • " -"
    • Or edit this text field accordingly.
    " -"

    When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.

    " -"

    Examples:

    " -"
        \"2,3,7,9,3\"  "
    -"
    \"1-3,6,8-11\" " -msgstr "" -" Reeg un Tall vun de Kacheln för't Drucken" -"

    Dat Feld wiest de Kacheln, de för't Drucken utsöcht sünd, un leggt se un ehr " -"Reeg bi't Drucken ok fast.

    Du kannst de Instellen mit 2 Metoden bewerken:" -"
      " -"
    • Bruuk de Vöransicht baven: klick op de Kacheln, wielt Du de Ümschalt-Tast " -"drückt höllst.
    • " -"
    • Giff Dien Utwahl direktemang in't Textfeld in.
    " -"

    Bi't Bewerken vun dat Textfeld kannst Du ok \"3-7\" ansteed vun " -"\"3,4,5,6,7\" ingeven.

    " -"

    Bispelen:

    " -"
        \"2,3,7,9,3\""
    -"
    \"1-3,6,8-11\"" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Standard&weert:" -#: kpposterpage.cpp:154 -msgid "Poster" -msgstr "Poster" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Be&fehl:" -#: kpposterpage.cpp:156 -msgid "&Print poster" -msgstr "&Poster drucken" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "D&uerhaftig Optschoon" -#: kpposterpage.cpp:170 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Posterg&rött:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "W&eerten" -#: kpposterpage.cpp:172 -msgid "Media size:" -msgstr "Mediumgrött:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "M&inimaalweert:" -#: kpposterpage.cpp:174 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Dr&uckgrött:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ximaalweert:" -#: kpposterpage.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "S&nittrand (% vun't Medium):" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Weert tofögen" -#: kpposterpage.cpp:185 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "&Kachelsieden (för't Drucken):" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Weert wegdoon" -#: kpposterpage.cpp:192 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Poster- un Druckgrött tosamen-/uteneenkoppeln" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Ännern anwennen" -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Koppel tofögen" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Binnen de Reeg" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Optschoon tofögen" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Anhollen" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Indrag wegdoon" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Afbraken" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Na baven" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Afbraken" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Na nerrn" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Fardig" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Ingaav vun" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Dat is keen Foomatic-Drucker" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Utgaav na" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "En poor Informatschonen över den Drucker fehlt" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" " -"

    Top Margin

    . " -"

    This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

    " -"

    The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..

    " -"

    Note:

    This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
    -"equal to 1 inch.  

    " -msgstr "" -" " -"

    Rand baven

    " -"

    Hier kannst Du den böveren Rand för Dien Utdruck fastleggen, wenn dat ropen " -"Programm em nich intern fastleggt.

    " -"

    De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " -"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.

    " -"

    Beacht bitte:

    Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " -"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " -"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " -"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.

    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o page-top=...     # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is "
    -"lütt beten wat weniger as 1 cm. 

    " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Ümledden (Pipe):" -#: marginwidget.cpp:57 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 msgid "" -" " -"

    Bottom Margin

    . " -"

    This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

    " -"

    The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

    " -"

    Note:

    This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
    -"equal to 1 inch.  
    " +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " +"The string __root__ is reserved for internal use." msgstr "" -" " -"

    Rand nerrn

    " -"

    Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand nerrn fastleggen, wenn dat ropen " -"Programm em nich intern fastleggt.

    " -"

    De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " -"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.

    " -"

    Beacht bitte:

    Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " -"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " -"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " -"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.

    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o page-bottom=...     # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" "
    -"is lütt beten wat weniger as 1 cm. 

    " +"En Kennen. Bruuk bitte keen Leer- un Sünnertekens. De Tekenkeed \"__root__\" " +"is för internen Bruuk reserveert." -#: marginwidget.cpp:76 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 msgid "" -" " -"

    Left Margin

    . " -"

    This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

    " -"

    The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

    " -"

    Note:

    This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
    -"equal to 1 inch.  
    " +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." msgstr "" -" " -"

    Rand links

    " -"

    Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand links fastleggen, wenn dat ropen " -"Programm em nich intern fastleggt.

    " -"

    De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " -"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.

    " -"

    Beacht bitte:

    Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " -"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " -"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " -"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.

    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o page-left=...     # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is "
    -"lütt beten wat weniger as 1 cm. 

    " +"En Beschrieven. Se warrt op'n Schirm wiest un schull kloormaken, för wat de " +"tohören Optschoon goot is." -#: marginwidget.cpp:95 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 msgid "" -" " -"

    Right Margin

    . " -"

    This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

    " -"

    The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

    " -"

    Note:

    This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
    -"equal to 1 inch.  
    " +"The type of the option. This determines how the option is presented " +"graphically to the user." msgstr "" -" " -"

    Rand rechts

    " -"

    Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand rechts fastleggen, wenn dat ropen " -"Programm em nich intern fastleggt.

    " -"

    De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " -"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.

    " -"

    Beacht bitte:

    Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " -"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " -"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " -"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.

    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o page-right=...     # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" "
    -"is lütt beten wat weniger as 1 cm. 

    " +"De Typ de vun Optschoon leggt fast, wodennig se graafsch dorstellt warrt." -#: marginwidget.cpp:114 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 msgid "" -" " -"

    Change Measurement Unit

    . " -"

    You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

    " +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag %value can be used to " +"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " +"string representation of the option value." msgstr "" -" " -"

    Maateenheit ännern

    " -"

    Du kannst de Maateenheiten för de Sietränners hier ännern, mööglich sünd " -"Millimeters, Zentimeters, Toll (\") oder Pixels (px) (1px=1/72\", 1\"=2,54cm, " -"1px≈0,35mm)

    " - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" " -"

    Custom Margins Checkbox

    . " -"

    Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"

    You can change margin settings in 4 ways: " -"

      " -"
    • Edit the text fields.
    • " -"
    • Click spinbox arrows.
    • " -"
    • Scroll wheel of wheelmouses.
    • " -"
    • Drag margins in preview frame with mouse.
    Note: " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org.

    " -msgstr "" -" " -"

    Krüüzfeld för egen Ränners

    " -"

    Aktiveer dit, wenn Du de Ränners för Dien Utdruck ännern wullt." -"

    Du kannst se op 4 Oorden instellen:" -"

      " -"
    • Dat Textfeld bewerken
    • " -"
    • Op de Pielknööp klicken
    • " -"
    • Dat Muusrad bruken
    • " -"
    • De Ränners binnen de Vöransicht mit de Muus trecken.
    " -"Beacht bitte: De Rand-Instellen funkscheneert nich för Dateitypen, de de " -"Ränners intern fastschrievt, as de mehrsten PDF- un PostScript-Dateien. För all " -"ASCII-Texten funkscheneert se aver. Villicht funscheneert dat ok nich bi " -"Programmen, de nich Deel vun TDE sünd un dat Rahmenwark vun TDEPrint nich heel " -"ünnerstütt, as t.B. OpenOffice.

    " +"Dat Formaat vun de Optschoon leggt fast, wodennig de Optschoon de " +"Befehlsreeg toföögt warrt. Du kannst %value as Platzholler för de " +"Brukerutwahl bruken. För den Platzholler warrt bi't Lopen de Weert-Tekenkeed " +"insett." -#: marginwidget.cpp:138 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" -" " -"

    \"Drag-your-Margins\"

    . " -"

    Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"

    " +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is " +"added to the command line if the option has that default value. If this " +"value does not correspond to the actual default value of the underlying " +"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" -" " -"

    \"Ränners trecken\"

    " -"

    Du kannst de Ränners binnen disse Vöransicht mit de Muus trecken un se so " -"fastleggen.

    " - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "Egen Ränners br&uken" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Baven:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Nerrn:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Links:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Rechts:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixels (1/72 Toll)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Toll (2,54cm)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Zentimeters (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeters (mm)" +"De Standardweert för de Optschoon. Bi nich duerhaftige Optschonen warrt de " +"Befehlsreeg nix toföögt, wenn de Optschoon dissen Weert hett. Is disse Weert " +"nich de sülve as de Standardweert vun dat tohören Hülpprogramm, maak de " +"Opstchoon duerhaftig, anners kunn dat to nich wünschte Effekten kamen." -#: kmvirtualmanager.cpp:161 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" -"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set %1 as your personal default?" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " +"value does not match with the actual default value of the underlying utility." msgstr "" -"Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. " -"Disse Instellen gellt bloots för TDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de " -"nich Deel vun TDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien " -"persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du \"%1\" " -"redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Aliases:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Nummer" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-Indrag: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Dat Programm %1 lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Keen Verlööf." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Dat gifft den Drucker %1 nich." +"Maakt de Optschoon duerhaftig. En duerhaftige Optschoon warrt jümmers de " +"Befehlsreeg toföögt, wat de Weert ok wesen mag. Dat is goot, wenn de " +"utsöchte Standardweert nich de sülve is as för dat tohören Hülpprogramm." -#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 #, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Nich bekannt Fehler: %1" +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " +"The supported tags are:
    • %filterargs: command options
    • %filterinput: input specification
    • %filteroutput: output specification
    • %psu: the page size in upper case
    • %psl: the page size in lower case
    " +msgstr "" +"De hele Befehlsreeg för't Utföhren vun dat tohören Hülpprogramm. Disse " +"Befehlsreeg is op en Reeg Platzhollers opbuut, för de bi't Lopen echte " +"Weerten insett warrt. De ünnerstütt Platzhollers sünd:
    • " +"%filterargs:Optschonen för den Befehl
    • %filterinput: " +"Ingaav-Angaav
    • %filteroutput: Utgaav-Angaav
    • %psu: Siedengrött in Grootbookstaven
    • %psl: Siedengrött in " +"Lüttbookstaven
    " -#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 #, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Utföhren vun \"lprm\" fehlslaan: %1" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Nettwarkdrucker" +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a " +"file. Use the tag %in to represent the input filename." +msgstr "" +"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten ut en Datei leest. Bruuk " +"den Patzholler %in för den Naam vun de Ingaavdatei." -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokaal Drucker an %1" +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a " +"file. Use the tag %out to represent the output filename." +msgstr "" +"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na en Datei schrifft. " +"Bruuk den Platzholler %out för den Naam vun de Utgaavdatei." -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Intern Fehler." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten vun sien Standardingaav " +"leest." -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Wohrschienlich hest Du nich de richtige Verlöven för de Akschoon." +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na sien Standardutgaav " +"schrifft." -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Druckerverbinnen nich ünnerstütt: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"En Kommetntar över dat tohören Hülpprogramm, den de Bruker op den Schirm " +"sehn kann. Binnen den Kommentar kannst Du eenfach HTML bruken, as <a>, " +"<b> or <i>." -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." msgstr "" -"Dat Programm \"lpdomatic\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat Foomatic " -"richtig installeert is, un dat lpdomatic in en Standardorner liggt." +"Kennen gellt nich. Leddige Tekenkeden un \"__root__\" sünd nich tolaten." -#: lpr/matichandler.cpp:457 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Nieg Koppel" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nieg Optschoon" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "De Drieverdatei %1 lett sik nich wegdoon." +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Befehl %1 bewerken" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Nettwark-Drucker (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&MIME-Typ instellen" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP-Driever (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Ünnerstütt &Ingaavformaten" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "nich bekannt" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "Befehl &bewerken..." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"För den Drucker is keen Driever fastleggt, villicht is dat en Rohdaten-Drucker." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Utgaav&formaat:" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool-Standarddriever (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID-Naam:" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Angaven för de Druckerverbinnen gellt nich: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "" -"De Datei \"printcap\" liggt op en anner Reekner (NIS). Se lett sik nich " -"schrieven." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nieg Befehl" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"De Datei \"printcap\" lett sik nich schrieven. Prööv bitte, wat Du " -"Schriefverlööf för ehr hest." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Befehl bewerken" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Intern Fehler: Keen Hanterer angeven." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Utsöken..." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Spool-Orner lett sik nich fastleggen. Bekiek de Optschonen." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "&Befehl bruken:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"De Spool-Orner %1 lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat Du dor de richtigen " -"Verlöven för hest." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Kennen för Befehl" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"De Drucker-Reedschap wöör opstellt, man de Druckdämoon lett sik nich nieg " -"starten. %1" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Giff en Kennen för den niegen Befehl in:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" msgstr "" -"De Spool-Orner %1 lett sik nich wegdoon. Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven " -"för den Orner hest." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "Printcap-Indrag &bewerken..." +"Dat gifft al en Befehl mit de Kennen \"%1\". Wullt Du wiedermaken un em " +"bewerken?" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." msgstr "" -"Bloots de Systeempleger schull de printcap-Indrääg bewerken, wiel dat to en " -"nich funkscheneren Drucker föhren kann. Wullt Du wiedermaken?" +"Intern Fehler. De XML-Driever för den Befehl \"%1\" lett sik nich finnen." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Opgavenreeg-Typ: %1" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "Utgaav" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS-Driever (%1)" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "nich fastleggt" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Orner %1 lett sik nich opstellen." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "nich tolaten" -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Element fehlt: %1." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Nich verföögbor: Vörutsetten nich opfüllt)" -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Datei %1 lett sik nich opstellen." +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Dör&kieken" -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Keen APS-Driever fastleggt." +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Nettwark dörkieken:" -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Orner %1 lett sik nich wegdoon." - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Akschoon nich ünnerstütt." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Nich bekannt (Indrag)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner (%1) op %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Nich bekannt Indrag." +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Ünnernett: %1" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Opgavenreeg" +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " +"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " +"subnet anyway?" +msgstr "" +"Du büst dor bi, en Ünnernett (%1.*) dörtokieken, dat nich dat Ünnernett vun " +"Dien Reekner (%2.*) is. Wullt Du dat angeven Ünnernett liekers dörkieken?" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Opgavenreeg instellen" +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Dörkieken" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PostScript-Drucker" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript-Maker" +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Befehl utsöken" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Druckbefehl fehlt." +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Topassen" +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +"

    Top Margin

    .

    This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.

    The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror..

    Note:

    This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.



    Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

        -o page-top=...      # use values from \"0\" or "
    +"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  

    " +msgstr "" +"

    Rand baven

    Hier kannst Du den böveren Rand för Dien " +"Utdruck fastleggen, wenn dat ropen Programm em nich intern fastleggt.

    De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder " +"för dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.

    Beacht bitte:Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice dacht, disse " +"Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven fastleggen. Se " +"funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de Ränners " +"tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.

    Noch en Henwies " +"för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as " +"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

        -o page-top=...     # "
    +"\"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is lütt beten wat weniger as 1 "
    +"cm. 

    " -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +"

    Bottom Margin

    .

    This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally.

    The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.

    Note:

    This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.



    Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

        -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or "
    +"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  
    " +msgstr "" +"

    Rand nerrn

    Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand " +"nerrn fastleggen, wenn dat ropen Programm em nich intern fastleggt.

    De " +"Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för dat " +"Drucken vun KMail un Konqueror ut.

    Beacht bitte:

    Disse Rand-" +"Instellen is nich för K- oder OpenOffice dacht, disse Programmen (oder " +"beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven fastleggen. Se funkscheneert ok nich " +"för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de Ränners tomehrst binnen de " +"Dokmenten fastschreven sünd.

    Noch en Henwies för Fachlüüd: " +"Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-" +"Parameter vun CUPS:

        -o page-bottom=...     # \"0\" oder "
    +"grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is lütt beten wat weniger as 1 cm. 
    " -#: kpcopiespage.cpp:46 +#: marginwidget.cpp:76 msgid "" -" " -"

    Page Selection

    " -"

    Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document.

    " +"

    Left Margin

    .

    This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.

    The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"

    Note:

    This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
    +"equal to 1 inch.  
    " msgstr "" -" " -"

    Sieden utsöken

    " -"

    Hier kannst Du de Sieden vun dat Dokment fastleggen, de Du drucken wullt.

    " -"
    " +"

    Rand links

    Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand " +"links fastleggen, wenn dat ropen Programm em nich intern fastleggt.

    De " +"Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för dat " +"Drucken vun KMail un Konqueror ut.

    Beacht bitte:

    Disse Rand-" +"Instellen is nich för K- oder OpenOffice dacht, disse Programmen (oder " +"beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven fastleggen. Se funkscheneert ok nich " +"för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de Ränners tomehrst binnen de " +"Dokmenten fastschreven sünd.

    Noch en Henwies för Fachlüüd: " +"Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-" +"Parameter vun CUPS:

        -o page-left=...     # \"0\" oder grötter. "
    +"\"72\" is 1 Toll, \"28\" is lütt beten wat weniger as 1 cm. 

    " -#: kpcopiespage.cpp:51 +#: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected.

    " +"

    Right Margin

    .

    This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.

    The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"

    Note:

    This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

    Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
    +"equal to 1 inch.  
    " msgstr "" -" All Sieden: Mit \"All\" warrt dat hele Dokment druckt. Dat is de " -"Standard un dorför vörutwählt.

    " +"

    Rand rechts

    Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand " +"rechts fastleggen, wenn dat ropen Programm em nich intern fastleggt.

    De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder " +"för dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.

    Beacht bitte:Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice dacht, disse " +"Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven fastleggen. Se " +"funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de Ränners " +"tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.

    Noch en Henwies " +"för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche Böversiet maakt dat sülve as " +"disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:

        -o page-right=...     # "
    +"\"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is lütt beten wat weniger as 1 "
    +"cm. 

    " -#: kpcopiespage.cpp:55 -#, fuzzy +#: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

    " -"

    Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.

    " +"

    Change Measurement Unit

    .

    You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

    " msgstr "" -" Akuelle Siet: Mit \"Aktuelle\" warrt bloots de Siet " -"utdruckt, de binnen Dien TDE-Programm den Fokus hett.

    " -"

    Beacht bitte: Dit Feld is utmaakt, wenn Du vun en Programm ut " -"druckst, dat nich Deel vun TDE is, as t.B. Mozilla oder OpenOffice. TDEPrint " -"kann denn nich rutkriegen, welk Siet vun dat Dokment jüst den Fokus hett.

    " -"
    " +"

    Maateenheit ännern

    Du kannst de Maateenheiten för de " +"Sietränners hier ännern, mööglich sünd Millimeters, Zentimeters, Toll (\") " +"oder Pixels (px) (1px=1/72\", 1\"=2,54cm, 1px≈0,35mm)

    " -#: kpcopiespage.cpp:60 +#: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is " -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".

    " -"

    Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " -"

    " +"

    Custom Margins Checkbox

    .

    Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts

    You can change margin " +"settings in 4 ways:

    • Edit the text fields.
    • Click " +"spinbox arrows.
    • Scroll wheel of wheelmouses.
    • Drag " +"margins in preview frame with mouse.
    Note: The margin " +"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " +"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " +"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the " +"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org.

    " +msgstr "" +"

    Krüüzfeld för egen Ränners

    Aktiveer dit, wenn Du de " +"Ränners för Dien Utdruck ännern wullt.

    Du kannst se op 4 Oorden instellen:" +"

    • Dat Textfeld bewerken
    • Op de Pielknööp klicken
    • Dat " +"Muusrad bruken
    • De Ränners binnen de Vöransicht mit de Muus trecken.
    Beacht bitte: De Rand-Instellen funkscheneert nich för " +"Dateitypen, de de Ränners intern fastschrievt, as de mehrsten PDF- un " +"PostScript-Dateien. För all ASCII-Texten funkscheneert se aver. Villicht " +"funscheneert dat ok nich bi Programmen, de nich Deel vun TDE sünd un dat " +"Rahmenwark vun TDEPrint nich heel ünnerstütt, as t.B. OpenOffice.

    " + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +"

    \"Drag-your-Margins\"

    .

    Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window.

    " msgstr "" -" Siedenrebeet: Mit \"Siedenrebeet\" kannst Du en oder mehr Sieden " -"vun dat Dokment för't Drucken utsöken. Dat Formaat is " -"\"n,m,o-p,q,r,s-t,u\".

    " -"

    Bispeel: \"4,6,10-13,17\" druckt de Sieden 4, 6, 10, 11, 12, " -"13 un 17 vun Dien Dokment.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o page-ranges=...         # Bispeel: \"4,6,10-13,17,20\" 

    " -"
    " +"

    \"Ränners trecken\"

    Du kannst de Ränners binnen disse " +"Vöransicht mit de Muus trecken un se so fastleggen.

    " + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Egen Ränners br&uken" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Baven:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nerrn:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Links:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixels (1/72 Toll)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Toll (2,54cm)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimeters (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeters (mm)" -#: kpcopiespage.cpp:74 +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -" Page Set: " -"

    Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " -"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is \"All Pages\".

    " -"

    Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " -"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to " -"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " -"
    " -msgstr "" -" Siedensett" -"

    Söök \"All Sieden\", \"Evene Sieden\" oder " -"Unevene Sieden ut, wenn Du en Siedenutwahl drucken wullt, op de een vun de " -"Betekers passt. De Standard is \"All Sieden\".

    " -"

    Beacht bitte: Wenn Du en \"Siedenrebeet\" tosamen mit " -"\"Evene\" oder \"Unevene\" utsöchst, warrt bloots de evene oder unevene " -"Sieden vun dat Siedenrebeet druckt. Dat is denn goot, wenn Du en Siedenrebeet " -"beedsiets op en Drucker drucken wullt, de bloots eensiets drucken kann. Du " -"kannst dat Papeer denn tweemaal in den Drucker inleggen, bi den eersten Dörgang " -"söchst Du \"Unevene\" oder \"Evene\" ut un bi den tweten de annere Optschoon. " -"Villicht muttst Du bi een Dörgang de Utrichten Ümdreihen" -", dat kummt op Dien Drucker an.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o page-set=...         # Bispeel: \"odd\" oder \"even\"

    " +" Print Subsystem Selection

    This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " +"Printing System. " +msgstr "" +" Drucksysteem utsöken

    Mit Disse Utwahl kannst Du dat " +"Drucksysteem utsöken, dat TDEPrint bruken schall. (Dat mutt natürlich ok op " +"Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies leggt TDEPrint dat " +"Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten Linux-" +"Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat Allgemeen UNIX Drucksysteem " +"(engl. \"Common UNIX Printing System\").

    " -#: kpcopiespage.cpp:97 -msgid "" -" Output Settings: Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)

    " -"

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
    -"
    -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"
    -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

    " -".
    " -msgstr "" -" Utgaav instellen Hier kannst Du de Tall vun Kopien, de Reeg un de " -"Tosamenstellen vun de utgeven Sieden fastleggen. Beacht bitte, dat Dien " -"Drucksysteem villicht en Maximaaltall för Kopien vörgifft.

    " -"

    De Standardweert för \"Kopien\" is 1.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o copies=...         # Bispelen: \"5\" oder \"42\""
    -"
    -o outputorder=... # Bispeel: \"reverse\"" -"
    -o Collate=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\"

    " +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Aktuell Drucks&ysteem:" -#: kpcopiespage.cpp:115 +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -" Number of Copies: Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " -"
    " +" Current Connection

    This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info. " msgstr "" -" Tall vun Kopien Hier kannst Du de Kopientall fastleggen. Du kannst " -"de Tall mit de Pielen höger oder sieter maken, oder de Tall direktemang in dat " -"Feld ingeven.

    " -"
    " -"
    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o copies=...         # Bispelen: \"5\" oder \"42\" 

    " +" Aktuelle Verbinnen

    Disse Reeg wiest, welk CUPS-Server Dien " +"Reekner opstunns för't Drucken un Halen vun Druckerinformatschonen bruukt. " +"Wenn Du en anner CUPS-Server bruken wullt, klick op \"Systeemoptschonen\", " +"söök \"CUPS-Server\"ut un giff de anfraagten Informatschonen in." -#: kpcopiespage.cpp:128 +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy msgid "" -" Collate Copies " -"

    If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".

    " -"

    If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

    " -"
    " +"Poster preview not available. Either the poster executable is not " +"properly installed, or you don't have the required version" msgstr "" -"Kopien tosamenstellen" -"

    Wenn \"Tosamenstellen\" aktiveert is (Standard), warrt mehr Kopien " -"vun en Mehrsiedendokment in disse Reeg utgeven: \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".

    " -"

    Wenn dat nich aktiveert is, warrt dat Dokment in disse Reeg utgeven: " -"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".

    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o Collate=...         # Bispelen: \"true\" oder \"false\" 

    " -"
    " - -#: kpcopiespage.cpp:142 -msgid "" -" Reverse Order " -"

    If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time (the usual usecase).

    " -"

    If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time.

    " -"
    " -"
    " -"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

        -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " -msgstr "" -" Ümdreiht Reeg" -"

    Wenn \"Ümdreihen\" aktiveert is, warrt mehr Kopien vun en " -"Mehrsiedendokment in de Reeg \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" utgeven, wenn " -"Du ok \"Tosamenstellen\" aktiveert hest.

    " -"

    Is dat nich aktiveert, wielt \"Ümdreihen\" " -"aktiveert is, warrt dat Dokment in disse Reeg utgeven: \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\".

    " -"

    Noch en Henwies för Fachlüüd: Dit Element vun de graafsche " -"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:" -"

        -o outputorder=...     # Bispeel: \"reverse\" 

    " - -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "K&opien" - -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Sieden utsöken" +"Keen Postervöransicht verföögbor. Dat Programm poster is nich richtig " +"installeert, oder Du hest nich de richtige Verschoon." -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&All" +#: ppdloader.cpp:232 +msgid "(line %1): " +msgstr "(Reeg %1): " -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "A&ktuelle" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "&Rebeet" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Instellen för RLPR-Proxyserver" -#: kpcopiespage.cpp:178 -msgid "" -"

    Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).

    " -msgstr "" -"

    Giff Sieden oder Koppeln vun Sieden an, optrennt dör Kommas (1,3,5-8,10)

    " +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner instellen" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Utgaav instellen" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-Instellen" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Tosamenstellen" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Pro&xyserver bruken" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "Ü&mdreihen" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Reeknernaam fehlt." -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Kop&ien:" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Keen Opgavenreeg angeven." -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "All Sieden" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Drucker lett sik nich finnen." -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Unevene Sieden" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Noch nich inbuut." -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Evene Sieden" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Opgavenreeg %1 op %2" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Sieden&sett:" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Keen vörinstellte Druckers" -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Sieden" +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "De Drucker is nich heel defineert, bitte installeer em nochmaal." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -" Add File button " -"

    This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"

      " -"
    • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"
    • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
    " -msgstr "" -"\"Datei tofögen\"-Knoop" -"

    Disse Knoop röppt den \"Datei opmaken\"-Dialoog op, mit den Du " -"Dateien för't Drucken utsöken kannst. Beacht bitte, dat" -"

      " -"
    • Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " -"un vele annere Grafikformaten utsöken kannst." -"
    • Du en Reeg Dateien mit verscheden Padden utsöken un as een " +" Add File button

      This button calls the 'File Open' " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that

      • you can " +"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"and many other graphic formats.
      • you can select various files from " +"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " +"system.
      " +msgstr "" +"\"Datei tofögen\"-Knoop

      Disse Knoop röppt den \"Datei " +"opmaken\"-Dialoog op, mit den Du Dateien för't Drucken utsöken kannst. " +"Beacht bitte, dat

      • Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, " +"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF un vele annere Grafikformaten utsöken " +"kannst.
      • Du en Reeg Dateien mit verscheden Padden utsöken un as een " "\"Mehrdateien-Opgaav\" an't Drucksysteem schicken kannst.
      " #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -" Remove File button " -"

      This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. " +" Remove File button

      This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files. " msgstr "" -" \"Datei wegdoon\"-Knoop" -"

      Disse Knoop deit de markeerte Datei weg vun de List vun Dateien, de druckt " -"warrn schöölt." +" \"Datei wegdoon\"-Knoop

      Disse Knoop deit de markeerte Datei " +"weg vun de List vun Dateien, de druckt warrn schöölt." #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" -" Move File Up button " -"

      This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.

      " -"

      In effect, this changes the order of the files' printout.

      " +" Move File Up button

      This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.

      In effect, this changes the " +"order of the files' printout.

      " msgstr "" -" \"Datei na baven\"-Knoop" -"

      Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na baven binnen de List vun " -"Dateien, de druckt warrn schöölt.

      " -"

      As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.

      " +" \"Datei na baven\"-Knoop

      Disse Knoop verschufft de markeerte " +"Datei na baven binnen de List vun Dateien, de druckt warrn schöölt.

      As " +"Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.

      " #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -" Move File Down button " -"

      This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.

      " -"

      In effect, this changes the order of the files' printout.

      " +" Move File Down button

      This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.

      In effect, this changes the " +"order of the files' printout.

      " msgstr "" -" \"Datei na nerrn\"-Knoop" -"

      Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na nerrn binnen de List vun " -"Dateien, de druckt warrn schöölt.

      " -"

      As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.

      " +" \"Datei na nerrn\"-Knoop

      Disse Knoop verschufft de markeerte " +"Datei na nerrn binnen de List vun Dateien, de druckt warrn schöölt.

      As " +"Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.

      " #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -" File Open button " -"

      This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.

      " -"

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.

      " +" File Open button

      This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.

      If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " +"type of the file.

      " msgstr "" -" \"Datei opmaken\"-Knoop" -"

      Mit dissen Knoop kannst Du de markeerte Datei opmaken, so dat Du ehr " -"ankieken oder bewerken kannst, ehr se an't Drucksysteem schickt warrt.

      " -"

      TDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei " -"ut.

      " +" \"Datei opmaken\"-Knoop

      Mit dissen Knoop kannst Du de " +"markeerte Datei opmaken, so dat Du ehr ankieken oder bewerken kannst, ehr se " +"an't Drucksysteem schickt warrt.

      TDEPrint söcht dat Programm för't " +"Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei ut.

      " #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -" File List view " -"

      This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.

      " -"

      The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.

      " -"

      Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

      " -"
      " +" File List view

      This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.

      The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." +"

      Note: You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.

      " msgstr "" -" Dateilist-Ansicht" -"

      De List wiest all Dateien, de Du för't Utdrucken utsöcht hest. Du kannst ehr " -"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun TDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de " -"Reeg vun de Dateien mit de Knööp rechterhand ännern.

      " -"

      De Dateien warrt as en enkel Opgaav druckt, in de Reeg as se op de List " -"staht.

      " -"

      Beacht:Du kannst mehr Dateien vun mehr Öörd utsöken, un se köönt " -"verscheden MIME-Typen hebben. Mit de Knööp rechterhand kannst Du Dateien " -"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. TDEPrint söcht dat " -"Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei ut.

      " +" Dateilist-Ansicht

      De List wiest all Dateien, de Du för't " +"Utdrucken utsöcht hest. Du kannst ehr Naams, Padden un MIME-Typen (as vun " +"TDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de Reeg vun de Dateien mit de Knööp " +"rechterhand ännern.

      De Dateien warrt as en enkel Opgaav druckt, in de " +"Reeg as se op de List staht.

      Beacht:Du kannst mehr Dateien vun " +"mehr Öörd utsöken, un se köönt verscheden MIME-Typen hebben. Mit de Knööp " +"rechterhand kannst Du Dateien tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un " +"Dateien opmaken. TDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ " +"vun de Datei ut.

      " #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -6863,201 +6472,131 @@ msgid "Open file" msgstr "Datei opmaken" #: tdefilelist.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " -"<STDIN>." +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<STDIN>." msgstr "" -"Treck en oder mehr Dateien hierhen oder bruuk den Knoop. Wenn Du " -"<STDIN> bruken wullt, laat de List leddig." - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Disse Akschoon is nich inbuut." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Testsiet lett sik nich finnen." +"Treck en oder mehr Dateien hierhen oder bruuk den Knoop. Wenn Du <" +"STDIN> bruken wullt, laat de List leddig." -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " +"may happen if you are trying to print as a different user to the one " +"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " +"password." msgstr "" -"En normale Drucker lett sik nich mit Instellen för en Besünner Drucker " -"överschrieven." +"De TDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, " +"nich lesen. Dat kann vörkamen, wenn Du as en anner Bruker drucken wullt as " +"de opstunns bi TDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun " +"den Systeempleger." -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Parallel Koppelsteed Nr.%1" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Giff dat Systeemplegerpasswoort in" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun TDE lett sik nich laden: %1" +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Drucktostand - %1" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Hölper-Objekt lett sik nich binnen de Pleeg-Bibliotheek finnen." +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Drucksysteem" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Optschonendialoog lett sik nich in Pleeg-Bibliotheek finnen." +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Identiteetprööv fehlslaan (Brukernaam=%1)" -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Keen Plugin-Informatschonen verföögbor" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Hülpprogrammen för Inkjet-Druckers vun Epson" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "&Direkte Verbinnen bruken (bruukt villicht Systeemplegerrechten)" -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Een Vörutsetten vun dat Befehlobjekt is nich opfüllt." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "Druckkopp &reenmaken" -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "De Befehl gifft dat nödige Feld \"%1\" nich an." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "Testmuster för &Düsen drucken" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" List of Driver Options (from PPD). " -"

      The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')

      " -"

      Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.

      " -"

      Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:

      " -"
        " -"
      • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
      • . " -"
      • Click 'OK' (without a prior click on 'Save'" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults.
      • " -"
      • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
      " -"

      Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " -msgstr "" -" List vun Drieveroptschonen (ut PPD)" -"

      De bövere Deel vun dissen Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen " -"de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer Description\") oplist " -"sünd.

      " -"

      Wenn Du op jichtenseen Listindrag klickst, warrt de verföögboren Weerten " -"nerrn oplist.

      " -"

      Wenn Du Dien Optschonen fastleggt hest, klick op een vun de Knööp nerrn:

      " -"
        " -"
      • Mit \"Sekern\" kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven " -"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.
      • " -"
      • Klick op \"OK\", wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav " -"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat " -"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.
      • " -"
      • \"Afbreken\" warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken " -"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de " -"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.
      " -"

      Beacht bitte:De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " -"för de Opgavenreeg af. \"Rohdaten\"-Regen hebbt keen Driever oder en " -"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " -"binnen den kprinter-Dialoog.

      " +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "Druckkopp ut&richten" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" List of Possible Values for given Option (from PPD). " -"

      The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')

      " -"

      Select the value you want and proceed.

      " -"

      Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:

      " -"
        " -"
      • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
      • . " -"
      • Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults.
      • " -"
      • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
      " -"

      Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

      " -msgstr "" -" Möögliche Weerten för angeven Optschoon (ut PPD)" -"

      Dat Rebeet nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte " -"Druckoptschoon, as binnen de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer " -"Description\") oplist.

      " -"

      Söök Di en Weert ut un klick op een vun de Knööp nerrn:

      " -"
        " -"
      • Mit \"Sekern\" kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven " -"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.
      • " -"
      • Klick op \"OK\", wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav " -"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat " -"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.
      • " -"
      • \"Afbreken\" warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken " -"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de " -"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.
      " -"

      Beacht bitte:De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " -"för de Opgavenreeg af. \"Rohdaten\"-Regen hebbt keen Driever oder en " -"PPD. För se laadt TDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " -"binnen den kprinter-Dialoog.

      " +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "Dint&mengde" -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporteren..." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "Drucker&kennen" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

      %2

      " -msgstr "" -"Bi't Laden vun \"%1\" geev dat en Fehler. De Diagnoos is:" -"

      %2

      " +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Intern Fehler: keen Reedschap angeven." -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Nich ünnerstütt Typ för Verbinnen: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." +"An escputil process is still running. You must wait until its completion " +"before continuing." msgstr "" -"Binnen Dien lokalen TDE-Orner gifft dat en Datei " -"\"share/tdeprint/specials.desktop\". Disse Datei kummt wohrschienlich ut en " -"öller TDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere " -"Druckers plegen wullt." +"En Perzess vun \"escputil\" löppt noch, Du muttst töven, dat he to en Enn " +"kummt." -#: tdeprintd.cpp:176 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " +"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" -"De TDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, nich " -"lesen. Dat kann vörkamen, wenn Du as en anner Bruker drucken wullt as de " -"opstunns bi TDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun den " -"Systeempleger." +"Dat Programm \"escputil\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. " +"Prööv wat \"gimp-print\" redig installeert is un woneem \"escputil\" liggt." -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Giff dat Systeemplegerpasswoort in" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Intern Fehler: Perzess \"escputil\" lett sik nich starten." -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Drucktostand - %1" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Akschoon mit Fehlers beendt." -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Drucksysteem" +#: util.h:64 +#, fuzzy +msgid "Envelope C5" +msgstr "US-Ümslag Nr.10" -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Identiteetprööv fehlslaan (Brukernaam=%1)" +#: util.h:65 +#, fuzzy +msgid "Envelope DL" +msgstr "US-Ümslag Nr.10" + +#: util.h:66 +msgid "Envelope US #10" +msgstr "" + +#: util.h:67 +msgid "Executive" +msgstr "" + +#: kprintpreviewui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Dateien" + +#: kprintpreviewui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Sietmarken" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "&Handbook för %1" -- cgit v1.2.1