From 1552064124465559be5e9a0e0d03731a95d9318b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:56:57 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 13038ed1e0fea9bea5aae828bb55c25fe4101bc0) --- tde-i18n-nds/messages/tdepim/libtdepim.po | 913 +++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 586 insertions(+), 327 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libtdepim.po index 37a59d7a7ac..1da999051f6 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-12 20:25+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -16,137 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "Failed to execute signature script
%1:
%2
" -msgstr "" -"Fehler bi't Utföhren vun't Ünnerschriftskript" -"
%1:" -"
%2
" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (Standard)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 -msgid "Unnamed" -msgstr "ahn Naam" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt mehr as een \"@\". Mit disse " -"Adress kannst Du keen gellen Nettbreven opstellen, bitte änner ehr." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen \"@\". Mit disse Adress " -"kannst Du keen gellen Nettbreven opstellen, bitte änner ehr." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Du muttst wat in dat Nettpostadress-Feld ingeven." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen Lokaaldeel." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen Domään." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt nich slaten Kommentaren oder " -"Klemmen." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich slaten Spitzklemm " -"(\"Lütter as\"-Teken)." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich opmaakt Spitzklemm " -"(\"Grötter as\"-Teken)." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich verwacht Komma." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se endt bi en nich verwacht Steed. " -"Wohrschienlich hest Du en Schuulteken as \"\\\" as dat leste Teken vun Dien " -"Nettpostadress ingeven." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt Text in Goosfööt, de nich endt." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"De ingeven Nettpostadress gellt nich, as dat lett is dat gor keen " -"Nettpostadress, d.h. wat vun disse Form: klaas@achterndiek.de." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich tolaten Bookstaav." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich tolaten Kloornaam." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Nich bekannt Problem mit de Nettpostadress" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -310,8 +186,8 @@ msgstr "

Adressbook: %1

" #: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." +"There is no application set which could be executed. Please go to the " +"settings dialog and configure one." msgstr "" "Dor is keen Programm utsöcht, dat utföhrt warrn kann. Bitte gah na den " "Instellendialog un söök een ut." @@ -353,8 +229,7 @@ msgstr "Mit %1 klönen" msgid "" msgstr "" -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Adress utsöken" @@ -373,11 +248,11 @@ msgstr "Anner Adressen" #: addressesdialog.cpp:888 msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your " +"address book, then try again." msgstr "" -"Binnen Dien List gifft dat keen Adressen. Föög bitte eerst en poor Adressen ut " -"Dien Adressbook to, un versöök dat dann nochmaal." +"Binnen Dien List gifft dat keen Adressen. Föög bitte eerst en poor Adressen " +"ut Dien Adressbook to, un versöök dat dann nochmaal." #: addressesdialog.cpp:895 msgid "New Distribution List" @@ -392,8 +267,8 @@ msgid "" "Distribution list with the given name %1 already exists. Please " "select a different name." msgstr "" -"Dat gifft al en Verdeellist mit den Naam %1" -". Bitte söök en anner Naam ut." +"Dat gifft al en Verdeellist mit den Naam %1. Bitte söök en anner " +"Naam ut." #: broadcaststatus.cpp:59 msgid "" @@ -408,7 +283,8 @@ msgid "" "Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " "server)." msgstr "" -"Överdregen beendt. %n nieg Naricht mit %1 kB (%2 kB liggt noch op den Server).\n" +"Överdregen beendt. %n nieg Naricht mit %1 kB (%2 kB liggt noch op den " +"Server).\n" "Överdregen beendt. %n niege Narichten mit %1 kB (%2 kB liggt noch op den " "Server)." @@ -437,13 +313,13 @@ msgstr "Överdregen beendt. Keen niege Narichten." msgid "" "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " "remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server)." msgstr "" -"Överdregen för Konto \"%3\" beendt. %n nieg Naricht mit %1 kB (%2 kB liggt noch " -"op den Server).\n" -"Överdregen för Konto \"%3\" beendt. %n niege Narichten mit %1 kB (%2 kB liggt " -"noch op den Server)." +"Överdregen för Konto \"%3\" beendt. %n nieg Naricht mit %1 kB (%2 kB liggt " +"noch op den Server).\n" +"Överdregen för Konto \"%3\" beendt. %n niege Narichten mit %1 kB (%2 kB " +"liggt noch op den Server)." #: broadcaststatus.cpp:127 msgid "" @@ -465,6 +341,15 @@ msgstr "" msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." msgstr "Överdregen för Konto %1 beendt. Keen niege Naricht." +#: calendardiffalgo.cpp:76 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nich" + #: calendardiffalgo.cpp:111 msgid "Attendees" msgstr "Mitmakers" @@ -586,22 +471,52 @@ msgstr "Afsluten" msgid "Completed" msgstr "Afslaten" -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Categories" msgstr "Kategorien bewerken" +#: categoryeditdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: categoryeditdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken..." + +#: categoryeditdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "<< &Wegdoon" + #: categoryeditdialog.cpp:127 msgid "New category" msgstr "Nieg Kategorie" -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Categories" msgstr "Kategorien utsöken" +#: cfgc/autoexample.cpp:41 +msgid "autoconfig example" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "MyOptions" +msgstr "Optschoon" + +#: cfgc/example.cpp:37 +msgid "cfgc example" +msgstr "" + #: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" @@ -620,8 +535,8 @@ msgstr "URL %1 wiesen" msgid "" "The email address %1 cannot be found in your addressbook." msgstr "" -"De Nettpostadress %1 lett sik binnen Dien Adressbook nich " -"finnen." +"De Nettpostadress %1 lett sik binnen Dien Adressbook nich finnen." +"" #: kaddrbook.cpp:79 msgid "is not in address book" @@ -629,8 +544,8 @@ msgstr "is nich binnen Adressbook" #: kaddrbook.cpp:151 msgid "" -"The email address %1 was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook." +"The email address %1 was added to your addressbook; you can add " +"more information to this entry by opening the addressbook." msgstr "" "De Nettpostadress %1 wöör Dien Adressbook toföögt. Wenn Du dat " "opmaakst, kannst Du den niegen Indrag mehr Informatschonen tofögen." @@ -642,19 +557,21 @@ msgstr "" #: kaddrbook.cpp:188 msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " +"this entry by opening the addressbook." msgstr "" "De vCard wöör Dien Adressbook toföögt. Wenn Du dat opmaakst, kannst Du den " "niegen Indrag mehr Informatschonen tofögen." #: kaddrbook.cpp:195 msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " +"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " +"manually." msgstr "" -"De Hööft-Nettpostadress vun disse vCard is al binnen Dien Adressbook. Du kannst " -"de vCard aver ok in en Datei sekern un per Hand na Dien Adressbook importeren." +"De Hööft-Nettpostadress vun disse vCard is al binnen Dien Adressbook. Du " +"kannst de vCard aver ok in en Datei sekern un per Hand na Dien Adressbook " +"importeren." #: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 msgid "Text" @@ -711,8 +628,8 @@ msgid "" "Warning: TQt Designer could not be found. It is probably not " "installed. You will only be able to import existing designer files." msgstr "" -" Wohrschoen:Qt-Designer lett sik nich finnen, wohrschienlich is dat " -"nich installeert. Du kannst also bloots vörhannen Designer-Dateien " +" Wohrschoen:Qt-Designer lett sik nich finnen, wohrschienlich is " +"dat nich installeert. Du kannst also bloots vörhannen Designer-Dateien " "importeren." #: kcmdesignerfields.cpp:281 @@ -726,43 +643,33 @@ msgstr "Vöransicht för utsöchte Siet" #: kcmdesignerfields.cpp:300 #, fuzzy msgid "" -"" -"

This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:

" -"
    " -"
  1. Click on 'Edit with TQt Designer'" -"
  2. In the dialog, select 'Widget', then click OK" -"
  3. Add your widgets to the form" -"
  4. Save the file in the directory proposed by TQt Designer" -"
  5. Close TQt Designer
" -"

In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose 'Import Page'

" -"

Important: The name of each input widget you place within the form " -"must start with 'X_'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry 'X-Foo', set the widget's name property to '" -"X_Foo'.

" -"

Important: The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in TQt Designer.

" -msgstr "" -"" -"

Mit dit Moduul kannst Du Dien egen graafsche Bedeenelementen ("" -"Widgets") tofögen un Dien egen Weerten in %1 sekern. Maak dat so:

" -"
    " -"
  1. Klick op Mit Qt-Designer bewerken" -"
  2. Binnen den Dialoog klickst Du op Widget, un denn op OK" -"
  3. Föög Dien Bedeenelementen na dat Formulor to" -"
  4. Seker de Datei binnen den Orner, de Qt-Designer vörsleit" -"
  5. Maak Qt-Designer to
" -"

Wenn Du al en Designer-Datei (*.ui) jichtenswo op de Fastplaat hest, klick " -"op Siet importeren

" -"

Wichtig: De Naam vun elk Ingaavelement, dat Du in dat Formulor " -"inbuust, mutt mit X_ anfangen. Wenn also Dien Element Dien egen Indrag " -"X_Bsp tohören schall, sett de Naam-Egenschapp vun dat Element op " -"X_Bsp.

" -"

Wichtig: Dat Element warrt egen Feller mit den Programmnaam " -""%2" bewerken. Wenn Du den Programmnaam för't Bewerken ännern wullt, " -"legg den Elementnaam in Qt-Designer fast.

" +"

This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets') to store your own values into %1. Proceed as described below:

  1. Click on 'Edit with TQt Designer'
  2. In the dialog, select " +"'Widget', then click OK
  3. Add your widgets to the " +"form
  4. Save the file in the directory proposed by TQt Designer
  5. Close TQt " +"Designer

In case you already have a designer file (*.ui) located " +"somewhere on your hard disk, simply choose 'Import Page'

Important: The name of each input widget you place within the " +"form must start with 'X_'; so if you want the widget to correspond to " +"your custom entry 'X-Foo', set the widget's name property to " +"'X_Foo'.

Important: The widget will edit custom fields " +"with an application name of %2. To change the application name to be " +"edited, set the widget name in TQt Designer.

" +msgstr "" +"

Mit dit Moduul kannst Du Dien egen graafsche Bedeenelementen ("" +"Widgets") tofögen un Dien egen Weerten in %1 sekern. Maak dat so:" +"

  1. Klick op Mit Qt-Designer bewerken
  2. Binnen den Dialoog " +"klickst Du op Widget, un denn op OK
  3. Föög Dien " +"Bedeenelementen na dat Formulor to
  4. Seker de Datei binnen den Orner, de Qt-" +"Designer vörsleit
  5. Maak Qt-Designer to

Wenn Du al en Designer-Datei " +"(*.ui) jichtenswo op de Fastplaat hest, klick op Siet importeren

Wichtig: De Naam vun elk Ingaavelement, dat Du in dat Formulor " +"inbuust, mutt mit X_ anfangen. Wenn also Dien Element Dien egen " +"Indrag X_Bsp tohören schall, sett de Naam-Egenschapp vun dat " +"Element op X_Bsp.

Wichtig: Dat Element warrt egen Feller " +"mit den Programmnaam "%2" bewerken. Wenn Du den Programmnaam för't " +"Bewerken ännern wullt, legg den Elementnaam in Qt-Designer fast.

" #: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "How does this work?" @@ -927,15 +834,14 @@ msgstr "Konflikt opdeckt" #: kincidencechooser.cpp:56 msgid "" -"A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"
NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.
" +"A conflict was detected. This probably means someone edited the same " +"entry on the server while you changed it locally.
NOTE: You have to " +"check mail again to apply your changes to the server.
" msgstr "" "En Konflikt wöör opdeckt. Normalerwies bedüüdt dat, dat Een den sülven " -"Indrag op den Server ännert hett, den Du lokaal bewarkt hest." -"
Beacht bitte: Du muttst Dien Nettpost nochmaal afropen, wenn Du Diene " -"Ännern na den Server överdregen wullt.
" +"Indrag op den Server ännert hett, den Du lokaal bewarkt hest.
Beacht " +"bitte: Du muttst Dien Nettpost nochmaal afropen, wenn Du Diene Ännern na den " +"Server överdregen wullt.
" #: kincidencechooser.cpp:63 msgid "Take Local" @@ -1048,6 +954,110 @@ msgstr "Lokaal Indrag" msgid "New (remote) entry" msgstr "Nieg (feern) Indrag" +#: komposer/core/core.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Send" +msgstr "Sennen" + +#: komposer/core/core.cpp:255 +msgid "&Queue" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:259 +msgid "Save in &Drafts Folder" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:262 +msgid "&Insert File..." +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adressbook" + +#: komposer/core/core.cpp:268 +msgid "&New Composer" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:273 +msgid "&Attach File..." +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Editors" +msgstr "Regel-Editor" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62 +msgid "komposerconfig" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63 +msgid "TDE Komposer" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65 +msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132 +msgid "C&lear" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147 +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152 +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Nich defineert" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164 +msgid "Text &Color..." +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177 +msgid "Font &Size" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185 +msgid "Align &Left" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190 +msgid "Align &Center" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195 +msgid "Align &Right" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200 +msgid "&Justify" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:33 +msgid "TDE mail editing manager" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:39 +msgid "KomposerTest" +msgstr "" + +#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32 +msgid "Open" +msgstr "" + #: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 msgid "Select Region of Image" msgstr "Bildrebeet utsöken" @@ -1055,8 +1065,8 @@ msgstr "Bildrebeet utsöken" #: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" msgstr "" -"För't Utsöken vun't Rebeet bitte op dat Bild klicken un mit den Muuswieser dor " -"överhen trecken:" +"För't Utsöken vun't Rebeet bitte op dat Bild klicken un mit den Muuswieser " +"dor överhen trecken:" #: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 msgid "Image Operations" @@ -1083,8 +1093,8 @@ msgid "" "You are about to set all preferences to default values. All custom " "modifications will be lost." msgstr "" -"Du wullt allens op de Standardweerten instellen. All Dien egen Instellen gaht " -"dann verloren." +"Du wullt allens op de Standardweerten instellen. All Dien egen Instellen " +"gaht dann verloren." #: kprefsdialog.cpp:854 msgid "Setting Default Preferences" @@ -1094,19 +1104,17 @@ msgstr "Standardweerten setten" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Op Standardweerten torüchsetten " +#: kscoring.cpp:86 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "" + #: kscoring.cpp:106 msgid "" "Article\n" -"%1" -"
%2" -"
caused the following note to appear:" -"
%3" +"%1
%2
caused the following note to appear:
%3" msgstr "" "Naricht\n" -"%1" -"
%2" -"
hett disse Notiz to'n Opduken brocht:" -"
%3" +"%1
%2
hett disse Notiz to'n Opduken brocht:
%3" #: kscoring.cpp:172 msgid "Adjust Score" @@ -1197,6 +1205,10 @@ msgstr "Bewerken..." msgid "Select an action." msgstr "Akschoon utsöken" +#: kscoringeditor.cpp:400 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: kscoringeditor.cpp:408 msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" @@ -1314,9 +1326,8 @@ msgstr "An't Laden..." msgid "Current changes:" msgstr "Aktuelle Ännern:" -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267 +#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1442,6 +1453,10 @@ msgstr "Söken na:" msgid "in" msgstr "binnen" +#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 msgid "Search" msgstr "Söken" @@ -1462,6 +1477,11 @@ msgstr "Fangt an mit" msgid "Unselect All" msgstr "Nix utsöken" +#: ldapsearchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Nix utsöken" + #: ldapsearchdialog.cpp:193 msgid "Add Selected" msgstr "Utsöchte tofögen" @@ -1495,108 +1515,6 @@ msgstr "Disse Akschoon afbreken" msgid "Aborting..." msgstr "Warrt afbraken..." -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Nettpostadress" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Na >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&Kopie >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&Blindkopie >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< &Wegdoon" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "&Utsöcht Adressen" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Adressbook" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filtern na:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "As &Verdeellist sekern..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+V" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "Vertekendeenst &söken" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Tofögen" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "Utwahl &torüchnehmen" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "Kategorien &bewerken..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Snutensett" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Hier kannst Du dat bruukte Snutensett fastleggen" - #: recentaddresses.cpp:161 msgid "Edit Recent Addresses" msgstr "Tolest bruukte Adressen bewerken" @@ -1680,11 +1598,15 @@ msgstr "Weert" #: tdeconfigwizard.cpp:166 msgid "" "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could " +"be lost." +msgstr "" +"Prööv bitte, wat de Programmen nich löppt, wielt de Hölper se instellen " +"will; sunst kunnst Du de Ännern verleren." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Warning" msgstr "" -"Prööv bitte, wat de Programmen nich löppt, wielt de Hölper se instellen will; " -"sunst kunnst Du de Ännern verleren." #: tdeconfigwizard.cpp:169 msgid "Run Wizard Now" @@ -1832,12 +1754,349 @@ msgid "" "Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " "manually." msgstr "" -"En poor Dateien oder Ornern hebbt nich de richtigen Verlöven, bitte richt dat " -"per Hand." +"En poor Dateien oder Ornern hebbt nich de richtigen Verlöven, bitte richt " +"dat per Hand." #: tdefileio.cpp:383 msgid "Permissions Check" msgstr "Verlövenprööv" +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one " +"@. You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt mehr as een \"@\". Mit disse " +"Adress kannst Du keen gellen Nettbreven opstellen, bitte änner ehr." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen \"@\". Mit disse Adress " +"kannst Du keen gellen Nettbreven opstellen, bitte änner ehr." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Du muttst wat in dat Nettpostadress-Feld ingeven." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"local part." +msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen Lokaaldeel." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"domain part." +msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt keen Domään." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt nich slaten Kommentaren oder " +"Klemmen." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich slaten Spitzklemm " +"(\"Lütter as\"-Teken)." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich opmaakt Spitzklemm " +"(\"Grötter as\"-Teken)." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich verwacht Komma." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " +"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " +"the last character in your email address." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se endt bi en nich verwacht Steed. " +"Wohrschienlich hest Du en Schuulteken as \"\\\" as dat leste Teken vun Dien " +"Nettpostadress ingeven." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt Text in Goosfööt, de nich " +"endt." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to " +"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, as dat lett is dat gor keen " +"Nettpostadress, d.h. wat vun disse Form: klaas@achterndiek.de." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich tolaten Bookstaav." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"invalid displayname." +msgstr "" +"De ingeven Nettpostadress gellt nich, se bargt en nich tolaten Kloornaam." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Nich bekannt Problem mit de Nettpostadress" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "Failed to execute signature script
%1:
%2
" +msgstr "" +"Fehler bi't Utföhren vun't Ünnerschriftskript
%1:
%2
" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (Standard)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 +msgid "Unnamed" +msgstr "ahn Naam" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "%1 (Standard)" + +#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "Nettpostadress" + +#: addresspicker.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Na >>" + +#: addresspicker.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&Kopie >>" + +#: addresspicker.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&Blindkopie >>" + +#: addresspicker.ui:150 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Wegdoon" + +#: addresspicker.ui:182 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Utsöcht Adressen" + +#: addresspicker.ui:223 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtern na:" + +#: addresspicker.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "As &Verdeellist sekern..." + +#: addresspicker.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+V" + +#: addresspicker.ui:311 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "Vertekendeenst &söken" + +#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: categoryeditdialog_base.ui:68 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Tofögen" + +#: categoryeditdialog_base.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "<< &Wegdoon" + +#: categoryselectdialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "Utwahl &torüchnehmen" + +#: categoryselectdialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "Kategorien &bewerken..." + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "One option" +msgstr "Optschoon" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Another option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "This is some funky option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will " +"the translations of those be handled?" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Na" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Three" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "This is a string" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "AutoExampleDialog" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OneOption" +msgstr "Optschoon" + +#: cfgc/general_base.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AnotherOption:" +msgstr "Beschrieven:" + +#: cfgc/myoptions_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "MyString:" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "Naricht" + +#: komposer/core/komposerui.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "Bilagen" + +#: komposer/core/komposerui.rc:30 +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Bewerken..." + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "" + +#: pimemoticons.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Snutensett" + +#: pimemoticons.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Hier kannst Du dat bruukte Snutensett fastleggen" + #~ msgid "Cannot save to addressbook." #~ msgstr "Adressbook lett sik nich sekern." -- cgit v1.2.1