From e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"De Server %1 fraagt na en Zertifikaat."
-" Söök een ut de List nerrn ut:"
+"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen "
+"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich "
+"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Aktuelle Verbinnen is dör SSL sekert."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Aktuelle Verbinnen is nich dör SSL sekert."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Leesteken hier tofögen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "SSL-Ünnerstütten is in disse TDE-Kompileren nich verföögbor."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Ve&rslöteln instellen..."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Orner wegdoon"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "SSL-Informatschoon vun TDE"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenschappen vun %1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Linkadress koperen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Leesteken wegdoon"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Leesteken-Egenschappen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"De Hööftdeel vun dit Dokment is dör SSL sekert, man en poor sünd dat nich."
+"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr "Wat vun disse Siet is dör SSL sekert, man nich de Hööftdeel."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Keed:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Leestekenorner wegdoon"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Server-Zertifikaat"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Leesteken wegdoon"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Partnerzertifikaat:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Paneels as Leestekenorner..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Rutgever:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-Adress:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Leesteken tofögen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Zertifikaat-Tostand:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gellt siet:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nieg Leestekenorner..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gellt bet:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Seriennummer:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Gaue Akschonen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5-Digest:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Bruukte Verslöteln:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Oort:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL-Verschoon:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Verslötelnstärk:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nieg Orner..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 Bits in en %2Bit-Verslöteln bruukt"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Leesteken"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatschoon:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-Leestekens"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Afdelen:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Nich verwacht Enn vun de Daten, villicht sünd Informatschonen verloren gahn."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Oort:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Schaadhaftige Daten kregen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Bundsland/-staat:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Nochmaal versöken?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Identiteetprööv"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Allgemeen Naam:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Nochmaal versöken"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "Nettpost:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Identifikatschoon"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Zertifikaat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Utwahl för dissen Reekner sekern"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Zertifikaat sennen"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Zertifikaat nich sennen"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "SSL-Zertifikaatdialoog"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"De Server %1 fraagt na en Zertifikaat. Söök een ut de List nerrn ut:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Signatuur-Algoritmus:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Nich bekannt"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Signatuurinholt:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Nich bekannt Slötelalgoritmus"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Slöteltyp: RSA (%1 Bits)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulus: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Exponent: 0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Slöteltyp: DSA (%1 Bits)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Primtall: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160Bit-Primfaktor: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Apen Slötel: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Dat Zertifikaat gellt."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
"De Wörteldateien vun de Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet laat sik nich "
"finnen, dat Zertifikaat is also nich beglöövt."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet is nich bekannt oder gellt nich."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
"Zertifikaat is sülvensünnerschreven, mag also nich vertroonswöördig wesen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Zertifikaat is aflopen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Zertifikaat wöör torüchropen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "SSL-Ünnerstütten lett sik nich finnen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Signatuur is nich vertroonswöördig."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Prööv vun de Signatuur is fehlslaan."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Torüchwiest, de Grund mag en nich gellen Teel wesen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Prööv vun den privaten Slötel fehlslaan."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Dat Zertifikaat wöör nich för dissen Reekner rutgeven."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Op dit Zertifikaat kummt dat nich an."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Dit Zertifikaat gellt nich."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Aktuelle Verbinnen is dör SSL sekert."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Aktuelle Verbinnen is nich dör SSL sekert."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL-Ünnerstütten is in disse TDE-Kompileren nich verföögbor."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Ve&rslöteln instellen..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "SSL-Informatschoon vun TDE"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"De Hööftdeel vun dit Dokment is dör SSL sekert, man en poor sünd dat nich."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "Wat vun disse Siet is dör SSL sekert, man nich de Hööftdeel."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Keed:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Server-Zertifikaat"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Partnerzertifikaat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Rutgever:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-Adress:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Zertifikaat-Tostand:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gellt siet:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gellt bet:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Seriennummer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5-Digest:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Bruukte Verslöteln:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-Verschoon:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Verslötelnstärk:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 Bits in en %2Bit-Verslöteln bruukt"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatschoon:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Afdelen:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Oort:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Bundsland/-staat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Allgemeen Naam:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "Nettpost:"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE-Zertifikaatanfraag"
@@ -310,23 +513,23 @@ msgstr "Sekern"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Nich sekern"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Hooch)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Middel)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Siet)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Siet)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Keen SSL-Ünnerstütten"
@@ -334,5546 +537,4893 @@ msgstr "Keen SSL-Ünnerstütten"
msgid "Certificate password"
msgstr "Zertifikaat-Passwoort"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "All Biller"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Dateinaam för Twischenaflaag-Inholt:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Gifft Datei al"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "En bruukbor Instellenskript för den Proxy lett sik nich finnen"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"De Twischenaflaag hett sik ännert, siet Du \"Infögen\" bruukt hest. Dat "
-"utsöchte Datenformaat is nich mehr anwennbor. Bitte kopeer nochmaal dat, wat Du "
-"infögen wullst."
+"Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "De Twischenaflaag is leddig"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
-"URL gellt nich\n"
+"Dat Instellenskript för den Proxy gellt nich:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Datei &infögen\n"
-"%n Dateien &infögen"
+"Dat Instellenskript för den Proxy hett en Fehler meldt:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Den MIME-Typ vun de angeven Datei(en) nich utgeven"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"URL &infögen\n"
-"%n URLs &infögen"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Twischenaflaag-Inholt &infögen"
+"All ünnerstütt Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
+"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Bild halen"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"All vörtrocken Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de "
+"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt."
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-Bild (Textraden)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"All Metadatenslötels oplisten, de binnen de angeven Datei(en) en Weert hebbt."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Keen MIME-Typen installeert."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Gifft all MIME-Typen ut, för de Metadaten-Ünnerstütten verföögbor is."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"MIME-Typ lett sik nich finnen:\n"
-"%1"
+"Keen Wohrschoen utgeven, wenn mehr as een Datei angeven is un nich all den "
+"sülven MIME-Typ hebbt."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "De Schriefdisch-Datei %1 bargt keen Indrag \"Type=...\""
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Gifft all Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) verföögbor "
+"sünd."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Gifft de vörtrocken Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) "
+"verföögbor sünd."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-"De Schriefdisch-Indrag vun den Typ\n"
-"%1\n"
-"is nich bekannt."
+"Maakt den TDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven "
+"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-"De Schriefdischdatei\n"
-"%1\n"
-"hett den Typ \"FSDevice\", man se bargt keen Indrag \"Dev=...\"."
+"Gifft den Weert \"Slötel\" för den angeven Datei(en) ut. \"Slötel\" kann ok "
+"en List vun dör Kommas aftrennte Slötels wesen."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-"De Schriefdischdatei\n"
-"%1\n"
-"hett den Typ \"Link\", man se bargt keen Indrag \"URL=...\"."
+"Versöcht, binnen de Metadaten vun de angeven Datei(en) \"Slötel\" op \"Weert"
+"\" to setten."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Inhangen"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "De Koppel, vun oder för den Weerten haalt oder fastleggt warrt"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Rutfohren"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "De Datei(en), för de de Akschoon utföhrt warrn schall."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Afhangen"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Ünnerstütten för't Utlesen vun Metadaten lett sik nich finnen."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Ünnerstütt MIME-Typen:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
-"De Schriefdischdatei\n"
-"%1\n"
-"bargt en nich gellen Menüindrag:\n"
-"%2"
+"En Befehlsreegprogramm för't Lesen un Bewerken vun de Metadaten vun Dateien"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "In-/Utgaavdeenst %1 lett sik nich opstellen"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Keen Dateien angeven"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Protokoll \"%1\" is nich bekannt."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "In-/Utgaavdeenst för Protokoll \"%1\" lett sik nich finnen."
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Keen Kontakt to tdelauncher"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Nettpost-Deenst"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"In-/Utgaavdeenst lett sik nich opstellen:\n"
-"tdelauncher meldt: %1"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Bedröppt"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Systeeminstellen opfrischen"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adressaat"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Systeeminstellen warrt opfrischt."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Born:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nich tokoppelt."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Teel:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Finster ok na dat Överdregen-Enn apen hollen"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "&Datei opmaken"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "De Server seggt: \"%1\""
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "&Teel opmaken"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Vörankamen-Dialoog"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na submit@bugs.trinitydesktop.org"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Telnet-Deenst"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Du dörvst dat Protokoll %1 nich bruken."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+" Details of the request:"
-msgstr " Details vun de Anfraag:"
-
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"
(Fehlerkode %2: %3)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 vun %2 fardig"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "
Possible causes:
Möögliche Grünn:
Possible solutions:
Möögliche Lösen
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"De vun Di angeven URL (\"Uniform R" -"esource Locator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) harr nich " -"dat richtige Formaat. Dat Formaat vun en URL is normalerwies dit:" -"
protokoll://bruker:passwoort@www.bispeel.org:port/orner/date" -"i.ennen?parameter=weert" - -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protokoll %1 nich ünnerstütt" - -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Dat Protokoll %1 warrt vun de TDE-Programmen op dissen Reekner " -"nich ünnerstütt." - -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Dat anfraagte Protokoll warrt villicht nich ünnerstütt." - -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Villicht sünd de Verschonen vun dat Protokoll %1, de vun dissen Reekner un den " -"Server ünnerstütt warrt, nicht ünnerenanner kompatibel." - -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Du kannst in't Internet na en TDE-In-/Utgaavdeenst söken (en so nöömte " -"\"ioslave\" oder \"tdeioslave\"), de dit Protokoll ünnerstütt. Öörd, wor Du " -"söken kunnst, sünd t.B. " -"http://kde-apps.org/ un " -"http://freshmeat.net/." - -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL gifft keen Ressource an" - -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Dat is en Filterprotokoll" - -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"De vun Di angeven URL (\"Uniform R" -"esource Locator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft " -"keen besünnere Ressource an." - -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat angeven " -"Protokoll warrt bloots ünner disse Ümstänn bruukt, man disse Ümstänn liggt nich " -"vör. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en Programmfehler hen." - -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nich ünnerstütt Akschoon: %1" - -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"De angeven Akschoon warrt vun dat TDE-Programm, dat dat Protokoll " -"%1 verföögbor maakt, nich ünnerstütt." - -#: tdeio/global.cpp:717 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Disse Fehler hangt vun dat TDE-Programm af. De övrigen Informatschonen schullen " -"mehr utseggen as dat, wat för dat In-/Utgaavsysteem vun TDE verföögbor is." - -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Versöök, en anner Weg för dat sülve Resultaat to finnen." +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Vörankamen-Dialoog" -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Datei verwacht" +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Opgaav afbreken" -#: tdeio/global.cpp:726 +#: misc/uiserver.cpp:1098 msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"De Anfraag verwacht en Datei, man ansteed wöör de Orner %1 " -"funnen." - -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Dit is villicht en Fehler op den anneren Server." - -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Orner verwacht" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Rest: %1 " -#: tdeio/global.cpp:734 +#: misc/uiserver.cpp:1100 msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"De Anfraag verwacht en Orner, man ansteed wöör de Datei %1 " -"funnen." - -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Dat gifft Datei oder Orner nich" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Resttiet: %1 " -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "De angeven Datei oder Orner %1 gifft dat nich." +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." msgstr "" -"De angeven Datei lett sik nich opstellen, wiel dat al en Datei mit dissen Naam " -"gifft." +"As dat lett is dat SSL-Zertifikaat vun den annern Reekner schaadhaftig." -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Versöök, de Datei toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Do de Datei weg un versöök dat denn nochmaal." +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet" -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Söök en anner Naam för de niege Datei ut." +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Schriever" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Gifft Orner al" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Eegner" -#: tdeio/global.cpp:760 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"De angeven Orner lett sik nich opstellen, wiel dat al en Orner mit dissen Naam " -"gifft." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Eegnerkoppel" -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Versöök, den Orner toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Annere" -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Do den Orner weg un versöök dat denn nochmaal." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Mask" -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Söök en anner Naam för den niegen Orner ut." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Nöömt Bruker" -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Reekner nich bekannt" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Nöömt Koppel" -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Disse Fehler bedüüdt, dat dat nich mööglich weer, en Server mit den Naam " -"%1 in't Internet to finnen." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Indrag tofögen..." -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Dat gifft dat den angeven Naam (%1) villicht nich, wiel Du Di villicht vertippt " -"hest." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Indrag bewerken..." -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Togriep torüchwiest" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Indrag wegdoon" -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Togriep op de angeven Ressource (%1) torüchwiest." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Standard)" -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Du hest bi de Identieetprööv villicht nich richtige oder gor keen Daten angeven" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL-Indrag bewerken" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "" -"Villicht hest Du nich de Verlöven för't Togriepen op de angeven Ressource" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Indragtyp" -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Versöök dat nochmaal, un stell seker, dat Dien Angaven för de Identitieetprööv " -"richtig sünd." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Standard för niege Dateien binnen dissen Orner" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Schriev-Togriep torüchwiest" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Bruker: " -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"Dat bedüüdt, dat en Versöök, Daten na de Datei %1 " -"to schrieven, torüchwiest wöör." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Koppel: " -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Orner lett sik nich opmaken" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Dat bedüüdt, dat en Versöök, den angeven Orner %1 " -"optomaken, torüchwiest wöör." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Ornerinholt lett sik nich oplisten" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokoll %1 is keen Dateisysteem" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" -#: tdeio/global.cpp:812 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Dat bedüüdt, dat en Anfraag den Inholt vun den Orner bruken mutt, dat " -"TDE-Programm för dat Protokoll em aver nich levern kann." +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Krinkoortet Link opdeckt" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Aktuelle" -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam " -"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). TDE hett nu opdeckt, dat en Link oder en " -"Reeg vun Links en Krink ahn Enn formt - de Link wiest an't Enn op sik sülven." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menüeditor" -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Do en Deel vun den Krink weg, so dat de Krink opbraken warrt, un versöök dat " -"nochmaal." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Anfraag vun Bruker afbraken" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nieg..." -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "De Anfraag wöör nich fardig afarbeidt, wiel se afbraken wöör." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Na baven" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Versöök dat nochmaal." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Na nerrn" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen opdeckt" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Orner utsöken" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam " -"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). Wielt dat anfraagte Koperen hett TDE en " -"Link oder en Reeg vun Links opdeckt, de en Krink ahn Enn formt - de Link wiest " -"an't Enn op sik sülven." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nieg Orner..." -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Verbinnen in't Nettwark lett sik nich opstellen" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Socket lett sik nich opstellen" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Versteken Dateien wiesen" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de för " -"de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich opstellen " -"lett." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Nieg Orner" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"De Verbinnen is villicht nich richtig inricht, oder Nettwarkkoort is villicht " -"nich aktiveert." +"Niegen Orner maken in:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Tokoppeln vun Server torüchwiest" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1." -#: tdeio/global.cpp:863 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"De Server %1 hett dat Opstellen vun en Verbinnen vun dissen " -"Reekner nich tolaten." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen." -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Villicht is de Server nich so instellt, dat he Verbinnen ut dat Internet " -"annimmt, ok wenn he opstunns dat Internet tokoppelt is." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Opmaken" -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" msgstr "" -"Villicht löppt op den Server de nafraagte Deenst (%1) nich, ok wenn he opstunns " -"dat Internet tokoppelt is." -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"En Nettdiek (Reedschap för dat Kuntrulleren vun Anfragen ut dat Internet), de " -"Dien Nettwark oder dat vun den Server schuult, hett villicht Dien Anfraag " -"torüchwiest." +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Lüttbild utsöken" -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Verbinnen na Server ahn Verwachten afbraken" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Born vun't Lüttbild" -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Dat geev en Verbinnen to %1, man se is an en Punkt afreten, de " -"nich verwacht wöör." +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "S&ysteem-Lüttbiller:" -#: tdeio/global.cpp:880 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Villicht geev dat en Protokollfehler, un de Server hett as Antwoort dor op de " -"Verbinnen tomaakt." +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Anner Lüttbiller:" -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Ressource vun URL gellt nich" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Utsöken..." -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokoll %1 is keen Filterprotokoll" +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Söök leddig maken" -#: tdeio/global.cpp:888 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"De vun Di angeven URL (\"Uniform R" -"esource Locator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft " -"keen gellen Metood anför dat Togriepen op de Ressource %1%2." +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Söken:" -#: tdeio/global.cpp:893 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat Anfraag " -"geev dor en Protokoll för an, man dat Protokoll hett dat Könen för disse " -"Akschoon nich. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en " -"Programmfehler hen." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Mit Nafragen na Lüttbildnaams söken (t.B. Orner)." -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "In-/Utgaavreedschap lett sik nich torechtmaken" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Akschonen" -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Reedschap lett sik nich inhangen" +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animatschonen" -#: tdeio/global.cpp:903 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"De anfraagte Reedschap lett sik nich torechtmaken oder inhangen. De " -"Fehlermellen is:%1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Programmen" -#: tdeio/global.cpp:906 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"De Reedschap steiht villicht nich praat, t.B. wenn dor keen Medium binnen is " -"(keen CD in't CD-Loopwark) oder se nich heel richtig ankoppelt is (Steker sitt " -"en lütt beten scheef)." +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" -#: tdeio/global.cpp:910 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Villicht hest Du keen Verlöven för dat Torechtmaken oder Inhangen vun de " -"Reedschap. Op UNIX-Systemen warrt faken Systeemplegerrechten för dat Inhangen " -"vun Reedschapen bruukt." +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Reedschappen" -#: tdeio/global.cpp:914 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Prööv wat de Reedschap praat steiht; binnen tuuschbore Loopwarken mutt en " -"Medium liggen, dreegbore Reedschappen mööt ankoppelt un anmaakt wesen. Denn " -"versöök dat nochmaal." +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Symbolen" -#: tdeio/global.cpp:920 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "In-/Utgaavreedschap lett sik nich inpacken" +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoten" -#: tdeio/global.cpp:921 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Reedschap lett sik nich afhangen" +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Dateisystemen" -#: tdeio/global.cpp:922 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"De anfraagte Reedschap lett sik nich inpacken oder afhangen. De Fehlermellen " -"is: %1" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internatschonaal" -#: tdeio/global.cpp:925 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Villicht hett de Reedschap to doon, d.h. se warrt noch vun en anner Bruker oder " -"Programm bruukt. Ok en Nettkieker-/Dateiplegerfinster, dat en Orner op de " -"Reedschap wiest, mag as Bruuk ansehn warrn." +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME-Typen" -#: tdeio/global.cpp:929 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Villicht hest Du keen Verlöven för dat Inpacken oder Afhangen vun de Reedschap. " -"Op UNIX-Systemen warrt faken Systemplegerrechten för dat Afhangen vun " -"Reedschappen bruukt." +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Öörd" -#: tdeio/global.cpp:933 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Stell seker, dat keen Programmen mehr op de Reedschap togriept, un versöök dat " -"nochmaal." +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: tdeio/global.cpp:938 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Ressource lett sik nich lesen" +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdeio/global.cpp:939 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Dat bedüüdt, dat de Ressource %1 sik twoors opmaken leet, dat " -"aver en Fehler bi't Lesen vun ehren Inholt geev." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automaatsch Vöransicht" -#: tdeio/global.cpp:942 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Lesen vun de Ressource." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vöransicht" -#: tdeio/global.cpp:951 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Ressource lett sik nich schrieven" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Metainformatschonen" -#: tdeio/global.cpp:952 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Dat bedüüdt, dat de Ressource %1 sik twoors opmaken leet, dat " -"aver en Fehler bi't Schrieven na ehr geev." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Kläng" -#: tdeio/global.cpp:955 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Schrieven na de Ressource." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Logbook" -#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Töven op Nettwark-Verbinnen nich mööglich" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programmutföhren" -#: tdeio/global.cpp:965 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Verbinnen nich mööglich" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Narichtenfinstern" -#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de för " -"de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich för't Töven " -"op ankamen Nettwarkverbinnen inrichten lett." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passive Finstern" -#: tdeio/global.cpp:976 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Töven nich mööglich" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standard-Fehlerutgaav" -#: tdeio/global.cpp:986 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Nettwarkverbinnen lett sik nich annehmen" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Programmbalken" -#: tdeio/global.cpp:987 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat dat bi't Annehmen vun en " -"ankamen Nettwarkverbinnen en Fehler geev." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Programm utföhren" + +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Op de Standard-Fehlerutgaav utgeven" -#: tdeio/global.cpp:991 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Annehmen vun de Verbinnen." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Naricht wiesen" -#: tdeio/global.cpp:996 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Anmellen nich mööglich: %1" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "In't Logbook schrieven" -#: tdeio/global.cpp:997 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Anmellen is fehlslaan, de anfraagte Akschoon kann nich utföhrt warrn." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Klang afspelen" -#: tdeio/global.cpp:1008 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Tostand vun Ressource lett sik nich faststellen" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Programmbalken-Indrag opblucken laten" -#: tdeio/global.cpp:1009 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Utföhren vun \"stat\" för Ressource nich mööglich" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Narichten-Instellen" -#: tdeio/global.cpp:1010 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +"
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort." +"
Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
De Beschrieven schull " +"een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de Indrag wiest.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
msgstr ""
-"TDEIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr "
-"hoochlaadt warrt"
+" %1 Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, "
+"kannst Du den Oort utsöken. Click on "
+"the button to select a different icon. Wenn Du op den "
+"Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken. If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. Wenn dit nich aktiveert is, warrt de "
+"Indrag binnen all Programmen verföögbor wesen. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden kann. "
-"Disse List is na MIME-Typen ornt. Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail "
-"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un "
-"de tohören MIME-Typen. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in "
-"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: "
-"image/bmp. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven "
-"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de "
-"Programmen wat anfangen köönt. This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below. Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm wat "
-"anfangen kann. Disse List is na MIME-Typen ornt. Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail "
-"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un "
-"de tohören MIME-Typen. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in "
-"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: "
-"image/bmp. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven "
-"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de "
-"Programmen wat anfangen köönt. Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List staht, "
-"klick nerrn op Tofögen. Wenn binnen de List Dateitypen staht, mit de dat "
-"Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den Wegdoon"
-"-Knoop wegdoon. While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+msgstr ""
+" Bi't Tippen in't Textrebeet warrt Di möögliche Övereenstimmen wiest. Du "
+"kannst disse Funkschoon anners instellen, wenn Du mit den rechten Muusknoop "
+"klickst un en anner Bedriefoort in't Menü Text kompletteren utsöchst."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Mit dissen Naam warrt de Datei sekert."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
-"Giff hier den Naam in, de för dat Programm in't Programmenmenü un in't Paneel "
-"wiest warrn schall."
+"Dit is de List vun Dateien, de opmaakt warrn schöölt. Du kannst mehrDateien "
+"angeven, wenn Du se dör Leertekens trennst."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrieven:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Dat is de Naam vun de Datei, de opmaakt warrn schall."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Aktuell Oort"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
msgstr ""
-"Giff hier en Beschrieven för dat Programm in, de sien Bruuk angifft. Bispeel: "
-"En Inwahlprogramm (KPPP) kunn t.B. \"Inwählen\" as Beschrieven kriegen."
+"Dat is de Oort, de jüst oplist is, de Utwahllist wiest faken bruukte Öörd. "
+"Dat is t.B. Dien Tohuusorner, man ok Ornern, de Du jüst eerst besöcht hest."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&entar:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Wörtelorner: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Giff hier jichtenseen Kommentar in."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Tohuusorner: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Befehl:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokmenten: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Schriefdisch: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
+" For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Wenn de "
+"aktuelle Oort t.B. file:/home/%1 is, bringt de Knoop Di na file:/home. You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Du kannst en fardigen Filter binnen den Utwahl "
+"utsöken, oder en egen Filter direktemang in't Textrebeet ingeven. Du "
+"kannst ok Platzholltekens as * oder ? bruken. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE. Disse Leestekens "
+"sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de Leestekens överall in "
+"TDE. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort."
-" Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon. The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. De Beschrieven schull een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de "
-"Indrag wiest. %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1"
-" Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, kannst Du den "
-"Oort utsöken. Click on the button to select a different icon. Wenn Du op den Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. Wenn dit nich aktiveert is, warrt de Indrag binnen all Programmen verföögbor "
-"wesen.
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+"stable
If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon maakt en Reeg kommode Optschonen för't Sekern vun Dateien "
+"mit Dateiennen an:
If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).
Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien "
+"Dateien sünd denn lichter to plegen."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"
"
+"li>
Wenn Du nich wullt, dat TDE en Ennen för den Dateinaam "
+"utsöcht, kannst Du disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn "
+"Du en Punkt an't Enn vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch "
+"wegdaan).
http://www.trinitydesktop.org"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
Details of the request:" +msgstr "
Details vun de Anfraag:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "dörv Inholt ankieken" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "
Possible causes:
Möögliche Grünn:
Possible solutions:
Möögliche Lösen
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" +msgstr "" +"De vun Di angeven URL (\"Uniform Resource " +"Locator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) harr nich dat " +"richtige Formaat. Dat Formaat vun en URL is normalerwies dit:" +"
protokoll://bruker:passwoort@www.bispeel.org:port/orner/" +"datei.ennen?parameter=weert" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Bruker" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protokoll %1 nich ünnerstütt" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Koppel" +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." +msgstr "" +"Dat Protokoll %1 warrt vun de TDE-Programmen op dissen " +"Reekner nich ünnerstütt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "\"SetUID\"-Mark" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Dat anfraagte Protokoll warrt villicht nich ünnerstütt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt de Eegner vun den Orner de Eegner vun all nieg Dateien." +"Villicht sünd de Verschonen vun dat Protokoll %1, de vun dissen Reekner un " +"den Server ünnerstütt warrt, nicht ünnerenanner kompatibel." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Eegner " -"utföhrt." +"Du kannst in't Internet na en TDE-In-/Utgaavdeenst söken (en so nöömte " +"\"ioslave\" oder \"tdeioslave\"), de dit Protokoll ünnerstütt. Öörd, wor Du " +"söken kunnst, sünd t.B. http://kde-apps.org/" +" un http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "\"SetGID\"-Mark" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL gifft keen Ressource an" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Dat is en Filterprotokoll" + +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt all niege Dateien binnen den Orner em sien Koppel toornt." +"De vun Di angeven URL (\"Uniform Resource " +"Locator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft keen " +"besünnere Ressource an." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Koppel " -"utföhrt." +"TDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat angeven " +"Protokoll warrt bloots ünner disse Ümstänn bruukt, man disse Ümstänn liggt " +"nich vör. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en " +"Programmfehler hen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Sticky" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Nich ünnerstütt Akschoon: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." msgstr "" -"Wenn en Orner de \"Sticky\"-Mark hett, köönt bloots de Eegner un de " -"Systeempleger Dateien ümnömen oder wegdoon, anners köönt dat all Brukers mit " -"Schriefverlöven." +"De angeven Akschoon warrt vun dat TDE-Programm, dat dat Protokoll " +"%1 verföögbor maakt, nich ünnerstütt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." msgstr "" -"De \"Sticky\"-Mark för Dateien warrt ünner Linux ignoreert, man anner Systemen " -"bruukt ehr villicht." +"Disse Fehler hangt vun dat TDE-Programm af. De övrigen Informatschonen " +"schullen mehr utseggen as dat, wat för dat In-/Utgaavsysteem vun TDE " +"verföögbor is." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Link" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Versöök, en anner Weg för dat sülve Resultaat to finnen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Verscheden (keen Ännern)" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Datei verwacht" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Disse Datei bruukt verwiederte Verlöven.\n" -"Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven." +"De Anfraag verwacht en Datei, man ansteed wöör de Orner %1 " +"funnen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Disse Orner bruukt verwiederte Verlöven.\n" -"Disse Ornern bruukt verwiederte Verlöven." +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Dit is villicht en Fehler op den anneren Server." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven." +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Orner verwacht" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"De Anfraag verwacht en Orner, man ansteed wöör de Datei %1 " +"funnen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Toornen" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Dat gifft Datei oder Orner nich" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Muster (Bispeel: *.html;*.htm)" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "De angeven Datei oder Orner %1 gifft dat nich." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Vöransicht bi Linksklick" +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Gifft Datei al" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "&Reedschap" +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"De angeven Datei lett sik nich opstellen, wiel dat al en Datei mit dissen " +"Naam gifft." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Reedschap (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Versöök, de Datei toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Reedschap:" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Do de Datei weg un versöök dat denn nochmaal." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Bloots lesen" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Söök en anner Naam för de niege Datei ut." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Dateisysteem:" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Gifft Orner al" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Inhang-Oort (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." +msgstr "" +"De angeven Orner lett sik nich opstellen, wiel dat al en Orner mit dissen " +"Naam gifft." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Inhang-Oort:" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Versöök, den Orner toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Lüttbild för afhangt Reedschap" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Do den Orner weg un versöök dat denn nochmaal." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Programm" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Söök en anner Naam för den niegen Orner ut." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Dateityp för %1 tofögen" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Reekner nich bekannt" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" +#: tdeio/global.cpp:770 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Disse Fehler bedüüdt, dat dat nich mööglich weer, en Server mit den Naam " +"%1 in't Internet to finnen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:773 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" -"Den utsöchten Dateitypen de List\n" -"vun ünnerstütt Dateitypen tofögen" +"Dat gifft dat den angeven Naam (%1) villicht nich, wiel Du Di villicht " +"vertippt hest." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Bloots utföhrbore Dateien op lokale Dateisystemen warrt ünnerstütt." +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Togriep torüchwiest" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Verwiederte Optschonen för %1" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Togriep op de angeven Ressource (%1) torüchwiest." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "Ut&föhren" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Du hest bi de Identieetprööv villicht nich richtige oder gor keen Daten " +"angeven" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Befehl:" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "" +"Villicht hest Du nich de Verlöven för't Togriepen op de angeven Ressource" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." msgstr "" -"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de " -"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n" -"%f - en enkel Dateinaam\n" -"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale " -"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n" -"%u - en enkel URL\n" -"%U - en List vun URLs\n" -"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n" -"%D - en List vun Ornern\n" -"%i - dat Lüttbild\n" -"%m - dat Mini-Lüttbild\n" -"%c - de Finstertitel" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Inbetten in't Paneel" +"Versöök dat nochmaal, un stell seker, dat Dien Angaven för de " +"Identitieetprööv richtig sünd." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Bi'n &Klick utföhren:" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Schriev-Togriep torüchwiest" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Finstertitel:" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"Dat bedüüdt, dat en Versöök, Daten na de Datei %1 to " +"schrieven, torüchwiest wöör." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "In'n &Terminal utföhren" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Orner lett sik nich opmaken" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Finster bi Programmenn nich t&omaken" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Dat bedüüdt, dat en Versöök, den angeven Orner %1 " +"optomaken, torüchwiest wöör." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Terminal-O&ptschonen:" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Ornerinholt lett sik nich oplisten" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "As en anner &Bruker utföhren" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokoll %1 is keen Dateisysteem" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrieven:" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"Dat bedüüdt, dat en Anfraag den Inholt vun den Orner bruken mutt, dat TDE-" +"Programm för dat Protokoll em aver nich levern kann." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Krinkoortet Link opdeckt" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Dateitypen:" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam " +"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). TDE hett nu opdeckt, dat en Link oder " +"en Reeg vun Links en Krink ahn Enn formt - de Link wiest an't Enn op sik " +"sülven." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Kläng" +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "" +"Do en Deel vun den Krink weg, so dat de Krink opbraken warrt, un versöök dat " +"nochmaal." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Logbook" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Anfraag vun Bruker afbraken" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Programmutföhren" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "De Anfraag wöör nich fardig afarbeidt, wiel se afbraken wöör." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Narichtenfinstern" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Versöök dat nochmaal." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passive Finstern" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen opdeckt" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standard-Fehlerutgaav" +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam " +"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). Wielt dat anfraagte Koperen hett TDE " +"en Link oder en Reeg vun Links opdeckt, de en Krink ahn Enn formt - de Link " +"wiest an't Enn op sik sülven." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Programmbalken" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Verbinnen in't Nettwark lett sik nich opstellen" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Programm utföhren" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Socket lett sik nich opstellen" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Op de Standard-Fehlerutgaav utgeven" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de " +"för de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich " +"opstellen lett." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Naricht wiesen" +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." +msgstr "" +"De Verbinnen is villicht nich richtig inricht, oder Nettwarkkoort is " +"villicht nich aktiveert." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "In't Logbook schrieven" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Tokoppeln vun Server torüchwiest" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Klang afspelen" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"De Server %1 hett dat Opstellen vun en Verbinnen vun dissen " +"Reekner nich tolaten." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Programmbalken-Indrag opblucken laten" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "" +"Villicht is de Server nich so instellt, dat he Verbinnen ut dat Internet " +"annimmt, ok wenn he opstunns dat Internet tokoppelt is." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Narichten-Instellen" +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "" +"Villicht löppt op den Server de nafraagte Deenst (%1) nich, ok wenn he " +"opstunns dat Internet tokoppelt is." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:869 msgid "" -"
While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" -"
Bi't Tippen in't Textrebeet warrt Di möögliche Övereenstimmen wiest. Du "
-"kannst disse Funkschoon anners instellen, wenn Du mit den rechten Muusknoop "
-"klickst un en anner Bedriefoort in't Menü Text kompletteren utsöchst."
+"Dat bedüüdt, dat de Ressource %1 sik twoors opmaken leet, "
+"dat aver en Fehler bi't Lesen vun ehren Inholt geev."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Mit dissen Naam warrt de Datei sekert."
+#: tdeio/global.cpp:942
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Lesen vun de Ressource."
+
+#: tdeio/global.cpp:951
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Ressource lett sik nich schrieven"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"This means that although the resource, %1, was able to be "
+"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
-"Dit is de List vun Dateien, de opmaakt warrn schöölt. Du kannst mehrDateien "
-"angeven, wenn Du se dör Leertekens trennst."
+"Dat bedüüdt, dat de Ressource %1 sik twoors opmaken leet, "
+"dat aver en Fehler bi't Schrieven na ehr geev."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Dat is de Naam vun de Datei, de opmaakt warrn schall."
+#: tdeio/global.cpp:955
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Schrieven na de Ressource."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Aktuell Oort"
+#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Töven op Nettwark-Verbinnen nich mööglich"
+
+#: tdeio/global.cpp:965
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Verbinnen nich mööglich"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
msgstr ""
-"Dat is de Oort, de jüst oplist is, de Utwahllist wiest faken bruukte Öörd. Dat "
-"is t.B. Dien Tohuusorner, man ok Ornern, de Du jüst eerst besöcht hest."
+"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de "
+"för de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich "
+"för't Töven op ankamen Nettwarkverbinnen inrichten lett."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Wörtelorner: %1"
+#: tdeio/global.cpp:976
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Töven nich mööglich"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Tohuusorner: %1"
+#: tdeio/global.cpp:986
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Nettwarkverbinnen lett sik nich annehmen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokmenten: %1"
+#: tdeio/global.cpp:987
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
+"to accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat dat bi't Annehmen vun en "
+"ankamen Nettwarkverbinnen en Fehler geev."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
+#: tdeio/global.cpp:991
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Annehmen vun de Verbinnen."
+
+#: tdeio/global.cpp:996
#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Schriefdisch: %1"
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Anmellen nich mööglich: %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#: tdeio/global.cpp:997
msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Wenn de aktuelle Oort t.B. file:/home/%1 is, bringt de Knoop Di na "
-"file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Du kannst en fardigen Filter binnen den Utwahl utsöken, oder en egen Filter "
-"direktemang in't Textrebeet ingeven."
-" Du kannst ok Platzholltekens as * oder ? bruken. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE. Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de "
-"Leestekens överall in TDE. This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button Remove below. Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm "
+"wat anfangen kann. Disse List is na MIME-Typen ornt. Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet "
+"(e)Mail Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de "
+"Dateiennen un de tohören MIME-Typen. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na "
+"den Punkt in \"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild "
+"is: image/bmp. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en "
+"geven Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen "
+"de Programmen wat anfangen köönt. Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List "
+"staht, klick nerrn op Tofögen. Wenn binnen de List Dateitypen staht, "
+"mit de dat Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den Wegdoon"
+"b>-Knoop wegdoon. Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden "
+"kann. Disse List is na MIME-Typen ornt. Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet "
+"(e)Mail Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de "
+"Dateiennen un de tohören MIME-Typen. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na "
+"den Punkt in \"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild "
+"is: image/bmp. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en "
+"geven Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen "
+"de Programmen wat anfangen köönt."
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Disse Optschoon maakt en Reeg kommode Optschonen för't Sekern vun Dateien mit "
-"Dateiennen an:"
-"
"
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-""
-"
"
-"Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter "
-"to plegen."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"
"
-"
"
-"
Wenn Du nich wullt, dat TDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du "
-"disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn Du en Punkt an't Enn "
-"vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegdaan).
Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
-"translators: not called for n == 1\n"
-"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?"
+"Dat geev en Kontakt na den Server, man he hett nich binnen disse fastleggte "
+"Tietrahmens antert:
Beacht bitte, "
+"dat Du disse Weerten in't TDE-Kuntrullzentrum ünner \"Internet & Nettwark -> "
+"Instellen för de Verbinnen\" ännern kannst."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Dateien wegsmieten"
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "De Server hett to veel mit anner Anfragen to doon."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Dat gifft den angeven Orner nich, oder he lett sik nich lesen."
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nich bekannte Fehler"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kortansicht"
+#: tdeio/global.cpp:1167
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll %1"
+"strong> praatstellt, hett en nich bekannten Fehler meldt: %2"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Överornt Orner"
+#: tdeio/global.cpp:1175
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Nich bekannte Ünnerbreken"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Na de Affalltünn verschuven"
+#: tdeio/global.cpp:1176
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll %1"
+"strong> praatstellt, hett en Ünnerbreken vun en nich bekannten Typ meldt: %2"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sorteren"
+#: tdeio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Orginaaldatei lett sik nich wegdoon"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "na Naam"
+#: tdeio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file %1"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"För de anfraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei wegdaan warrn, "
+"wohrschienlich an't Enn vun en Dateiverschuven. De Orginaaldatei %1"
+"strong> lett sik nich wegdoon."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "na Datum"
+#: tdeio/global.cpp:1194
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich wegdoon"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "na Grött"
+#: tdeio/global.cpp:1195
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"För de anfraagte Akschoon muss en temporere Datei opstellt warrn, binnen de "
+"de niege Datei wielt dat Dalladen sekert wöör. Disse temporere Datei "
+"(%1) lett sik nich wegdoon."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Ümdreiht"
+#: tdeio/global.cpp:1204
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Orginaaldatei lett sik nich ümnömen"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Orner toeerst"
+#: tdeio/global.cpp:1205
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"%1, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"För de nafraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei %1 ümnöömt "
+"warrn, man se lett sik nich ümnömen."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Groot-/Lüttschrieven egaal"
+#: tdeio/global.cpp:1213
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Temporeerdatei lett sik nich ümnömen"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Versteken Dateien wiesen"
+#: tdeio/global.cpp:1214
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
+msgstr ""
+"För de nafraagte Akschoon mutt en temporere Datei %1 "
+"opstellt warrn, man se lett sik nich opstellen."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Ornern aftrennen"
+#: tdeio/global.cpp:1222
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Link lett sik nich opstellen"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Vöransicht wiesen"
+#: tdeio/global.cpp:1223
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Symboolsch Link lett sik nich opstellen"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Vöransicht versteken"
+#: tdeio/global.cpp:1224
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "De anfraagte symboolsche Link %1 lett sik nich opstellen."
+
+#: tdeio/global.cpp:1231
+msgid "No Content"
+msgstr "Keen Inholt"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen"
+#: tdeio/global.cpp:1236
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Fastplaat is vull"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Nieg Leestekenorner in %1 opstellen"
+#: tdeio/global.cpp:1237
+msgid ""
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"De anfraagte Datei %1 lett sik nich schrieven, dor is nich "
+"noog fre'e Platz op de Fastplaat."
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nieg Orner:"
+#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Maak noog Platz free dör 1.) dat Wegdoon vun nich bruukte un temporere "
+"Dateien, 2.) dat Archiveren vun Dateien op tuuschbore Spiekermedien as CD-"
+"ROMs, 3.) dat Inbuen vun mehr Spiekerplatz"
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- Trenner ---"
+#: tdeio/global.cpp:1246
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Born- un Teel sünd de sülven Dateien"
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
msgstr ""
-"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen "
-"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich "
-"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull."
+"De Akschoon kann nich fardigmaakt warrn, wiel Born- un Teeldateien de sülve "
+"Datei sünd."
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen"
+#: tdeio/global.cpp:1249
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Söök en anner Naam för de Teeldatei ut."
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera-Leestekensdatei (*.adr)"
+#: tdeio/global.cpp:1260
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Nich dokmenteert Fehler"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Leesteken hier tofögen"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Gifft dat al as Orner"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken"
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Dat gifft keen Deenst för %1"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Orner wegdoon"
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL gellt nich\n"
+"%1"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Linkadress koperen"
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "All Biller"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Leesteken wegdoon"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Keen MIME-Typen installeert."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Leesteken-Egenschappen"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"MIME-Typ lett sik nich finnen:\n"
+"%1"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "De Schriefdisch-Datei %1 bargt keen Indrag \"Type=...\""
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
msgstr ""
-"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n"
-"\"%1\"?"
+"De Schriefdisch-Indrag vun den Typ\n"
+"%1\n"
+"is nich bekannt."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
-"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n"
-"\"%1\"?"
+"De Schriefdischdatei\n"
+"%1\n"
+"hett den Typ \"FSDevice\", man se bargt keen Indrag \"Dev=...\"."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Leestekenorner wegdoon"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:879
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"De Schriefdischdatei\n"
+"%1\n"
+"hett den Typ \"Link\", man se bargt keen Indrag \"URL=...\"."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Leesteken wegdoon"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:945
+msgid "Mount"
+msgstr "Inhangen"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Paneels as Leestekenorner..."
+#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Eject"
+msgstr "Rutfohren"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:958
+msgid "Unmount"
+msgstr "Afhangen"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Leesteken tofögen"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1075
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"De Schriefdischdatei\n"
+"%1\n"
+"bargt en nich gellen Menüindrag:\n"
+"%2"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen"
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mustern"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken"
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Nieg Leestekenorner..."
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten "
+"wullt."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen"
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"
(Error code %2: %3)"
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
+"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
-"
(Fehlerkode %2: %3)"
+"De Twischenaflaag hett sik ännert, siet Du \"Infögen\" bruukt hest. Dat "
+"utsöchte Datenformaat is nich mehr anwennbor. Bitte kopeer nochmaal dat, wat "
+"Du infögen wullst."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid ""
+"below.
"
msgstr ""
"Dat geev en Fehler bi't %1, %2. En Tosamenfaten vun de Grünn steiht nerrn."
"
"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Togriep wöör torüchwiest bi't %1."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Den angeven Orner gifft dat al."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"En Ressource lett sik op't Teel nich opstellen, ehr nich en oder mehr "
"Twischenelementen (Ornern) opstellt wöörn."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"De Server kunn de Lebennigkeit vun de Egenschappen, de in't "
-"\"propertybehavior\"-XML-Element oplist sünd, nich oprechthollen, oder Du hest "
-"angeven, dat keen Dateien överschreven warrt un dat liekers versöcht. %1"
+"\"propertybehavior\"-XML-Element oplist sünd, nich oprechthollen, oder Du "
+"hest angeven, dat keen Dateien överschreven warrt un dat liekers versöcht. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Dat anfraagte Afsluten weer nich mööglich. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "De Server ünnerstütt den Anfraag-Typ nich."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "%1 nich mööglich, de Ressource is afslaten."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "De Akschoon wöör dör en anner Fehler verhöödt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "%1 nich mööglich, de Teelserver nimmt de Datei oder den Orner nich an."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
-"De Teel-Ressource hett nich noog Platz, ehren Tostand na dat Utföhren vun disse "
-"Metood to sekern."
+"De Teel-Ressource hett nich noog Platz, ehren Tostand na dat Utföhren vun "
+"disse Metood to sekern."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "Hoochladen vun %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "An't Tokoppeln an %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 an Port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Verbinnen bestunn na %1 an Port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (Port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 ansnackt. An't Töven op Antwoort..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server bearbeidt Anfraag, bitte töven..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Datensennen warrt anfraagt"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Daten warrt na %1 sendt"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%1 warrt vun %2 haalt..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Vun %1 warrt haalt..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy-Identiteetprööv fehlslaan."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 op %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"Du muttst Brukernaam un Passwoort för den nerrn angeven Proxyserver angeven, "
"ehr Du op jichtenseen Siet togriepen dörvst."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr "Identiteetprööv deit för %1 noot, man de Prööv is utmaakt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Nich ünnerstütt Metood: Identiteetprööv nich mööglich. Bitte schick en "
"Fehlerbericht in."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Kookjepleeg tomaken"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Kookjes för Domään wegdoon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "All Kookjes wegdoon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Instellendatei nieg laden"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Twischenspieker leddig maken"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6240,14 +5791,13 @@ msgstr "Bl&oots disse Kookjes"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
"Center)."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du bloots dit Kookje annehmen/torüchwiesen wullt. Du warrt "
-"nochmaal fraagt, wenn Du noch een Kookje kriggst "
-"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> "
-"Kookjes)."
+"Aktiveer dit, wenn Du bloots dit Kookje annehmen/torüchwiesen wullt. Du "
+"warrt nochmaal fraagt, wenn Du noch een Kookje kriggst (kiek in't "
+"Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> Kookjes)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
msgid "All cookies from this do&main"
@@ -6255,16 +5805,16 @@ msgstr "All Kookjes vun disse Do&mään"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun dissen Server annehmen/torüchwiesen "
-"wullt. Wenn Du dit utwählst, warrt en niege Regel för den Server opstellt, vun "
-"den dat Kookje kummt. Disse Regel gellt duerhaftig, wenn Du ehr nich per Hand "
-"in Kuntrullzentrum ännerst (kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & "
-"Nettwark -> Nettkieker -> Kookjes)."
+"wullt. Wenn Du dit utwählst, warrt en niege Regel för den Server opstellt, "
+"vun den dat Kookje kummt. Disse Regel gellt duerhaftig, wenn Du ehr nich per "
+"Hand in Kuntrullzentrum ännerst (kiek in't Kuntrullzentrum ünner "
+"Internet & Nettwark -> Nettkieker -> Kookjes)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
msgid "All &cookies"
@@ -6273,12 +5823,12 @@ msgstr "All &Kookjes"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun all Servers annehmen/torüchwiesen wullt. "
-"Wenn Du dit utwählst, warrt de Standardregel för all Kookjes ännert "
-"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> "
+"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun all Servers annehmen/torüchwiesen "
+"wullt. Wenn Du dit utwählst, warrt de Standardregel för all Kookjes ännert "
+"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> "
"Kookjes)."
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
@@ -6289,178 +5839,691 @@ msgstr "&Annehmen"
msgid "&Reject"
msgstr "To&rüchwiesen"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Details <<"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Details <<"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Details >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Kookje-Informatschonen ankieken un ännern"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Kookje-Details"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Weert:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Löppt af:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Padd:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domään:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Sichtbor:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Nakamen >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Details för dat nakamen Kookje wiesen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Nich angeven"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Enn vun den Törn"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Bloots sekere Servers"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Sekere Servers, Siedenskripten"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Servers, Siedenskripten"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Kookjepleeg tomaken"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Kookjes för Domään wegdoon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "All Kookjes wegdoon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Instellendatei nieg laden"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-Kookjedämoon"
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Keen Dateien angeven"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Keen Metainformatschonen för %1"
+
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Du hest angeven, dat Du en seker Zertifikaat kriegen oder köpen wullt. Disse "
+"Hölper schall Di dör den Vörgang leden, Du kannst em alltiet afbreken."
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Du muttst nu för de Zertifikaat-Anfraag en Passwoort angeven. Bitte söök en "
+"bannig seker Passwoort ut, dor warrt Dien privaat Slötel mit verslötelt."
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Passwoort &wedderhalen:"
+
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Passwoort utsöken"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&Eenmaal verlöven"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "&Jümmers verlöven"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Torüchwiesen"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Jü&mmers torüchwiesen"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE-Knipphölper"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inföhren"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "TDEWallet - Dat Knippen-Systeem vun TDE"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Willkamen bi TDEWallet, dat Knippen-Systeem vun TDE. TDEWallet sekert Dien "
+"Passwöör un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de "
+"Fastplaat, so dat anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper "
+"verkloort Di TDEWallet un leed Di bi de eerste Inrichten."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Grundinstellen (anraadt)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Verwiederte Instellen"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDEWallet sekert Dien Daten in en Knipp, dat is en Datei op Dien "
+"lokale Fastplaat. De Daten warrt verslötelt, opstunns mit den Blowfish-"
+"Algoritmus mit Dien Passwoort as Slötel. Wenn en Knipp opmaakt warrt, start "
+"de Knippenpleger un en Lüttbild dukt binnen den Paneel-Systeemafsnitt op. "
+"Mit den Knippenpleger kannst Du Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, "
+"disse Metood kannst Du t.B. bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner "
+"Reekner koperen wullt."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Passwoort utsöken"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner "
+"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse "
+"Programmen de Knipp bruukt, aktiveer ehr nu un söök en Passwoort ut. Dat "
+"Passwoort kann nich wedderherstellt warrn, wenn Du dat vergittst. All "
+"Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp bruken."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Nieg Passwoort ingeven:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Passwoort wedderhalen:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Jo, ik will de TDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sekerheitstoop"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
+msgstr ""
+"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat TDE-"
+"Knippensysteem fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat "
+"sworer to'n Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten "
+"Brukers goot, man villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok "
+"över dat Kuntrullmoduul \"TDE-Knipp\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen trennte Dateien sekern"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automaatsch nich bruukte Knippen tomaken"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Begeefnissen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Fixkuntrull"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Op &all Programmen anwennen"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "All &utmaken"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Hier kannst Du all Begeefnissen op eenmaal ännern."
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "All a&nmaken"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Details >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Naricht op &Standard-Fehlerutgaav utgeven"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Kookje-Informatschonen ankieken un ännern"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "&Naricht as Opdukfinster wiesen"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Kookje-Details"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Programm u&tföhren:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Weert:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "En &Klang afspelen:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Löppt af:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Den Klang utproberen"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Padd:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Programmbalken-Indrag markeren"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domään:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "In &Logbook schrieven:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Sichtbor:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Passiv Finster br&uken, dat keen anner Arbeit ünnerbrickt."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Nakamen >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Weniger Optschonen"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Details för dat nakamen Kookje wiesen"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Afspeler instellen"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Nich angeven"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Enn vun den Törn"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat Programm, dat Du utföhren wullt, in en Textümgeven "
+"lopen schall, oder wenn Du de Informatschonen bruukst, de över den Terminal-"
+"Emulator utgeven warrt."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Bloots sekere Servers"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn dat Programm bi't beennen wichtige Informatschonen över "
+"den Terminal-Emulator utgifft. Dör dat Apenlaten vun dat Finster kannst Du "
+"se ankieken."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Sekere Servers, Siedenskripten"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du dat Programm mit en anner Bruker-ID utföhren wullt. "
+"Elkeen Perzess hett en Bruker-ID toornt. Disse ID-Kode leggt de "
+"Togrieprechten för Dateien un anner Verlöven fast. För disse Akschoon "
+"bruukst Du dat Passwoort vun den annern Bruker."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Servers"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Giff den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Servers, Siedenskripten"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Giff hier den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall."
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun TDE"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Twischenspieker leddig maken"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Start&animatschoon anmaken"
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Keen Metainformatschonen för %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du kloormaken wullt, dat Dien Programm an't Starten is. "
+"De sichtbore Effekt kann en Aktiviteet-Blinker oder op den Programmbalken "
+"opduken."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "In S&ysteemafsnitt lopen"
+
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
msgstr ""
-"Verlöven laat sik nich ännern för:\n"
-"%1"
+"Aktiveer dit, wenn Du en Greep för dat Programm binnen den Systeemafsnitt "
+"hebben wullt."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Datei lett sik nich vun %1 na %2 koperen. (Fehlernr.: %3)"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-Inmellen:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Keen Medium inleggt oder Medium lett sik nich lesen."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Mehr Utgaven"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" löppt nich."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Enkel Utgaav"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Programm \"mount\" lett sik nich finnen."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Bet an't Enn lopen laten"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Programm \"umount\" lett sik nich finnen."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Ünner&stütt Dateitypen:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1 lett sik nich lesen."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"