\" an't Textenn warrt binnen den Text "
-"söcht (ahn de spitzen Klemmen). Warrt \"Leestekennaam\" jichtenswo binnen den "
-"Text funnen, warrt an disse Steed en Leesteken opstellt. De Steekwöör un "
-"Klemmen warrt denn vun dat Textenn wegmaakt."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
-msgstr ""
-"Dat PalmDOC-Formaat ünnerstütt dat Komprimeren vun den Text, wat Spieker "
-"spoort. Wenn Du dit aktiveerst, bruukt de Text üm 50% weniger Spieker as ahn "
-"Komprimeren. Meist all DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt komprimeerte "
-"Texten."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"Wullt Du Leestekens opstellen? De mehrsten DOC-Kiekers ünnerstütt Leestekens. "
-"Du muttst angeven, woneem dat Leesteken opstellt warrn un wat sien Titel wesen "
-"schall. Söök tominnst een vun de Leestekentypen nerrn ut."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
-msgstr ""
-"Mit de reguleren Utdrück ut de Datei \"textnaam.bmk\" (\"textnaam.txt\" is de "
-"Dateinaam vun den Text) binnen den Text na Leestekens söken. Kiek binnen de "
-"Dokmentatschoon na de Beschrieven vun dat Formaat vun de .bmk-Dateien."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "Na Steekwöör an't Text&enn ümwanneln"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr "Na .&bmk-Datei ümwanneln"
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Padd na den Orner, na den Du de Biller exporteren wullt"
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Utgaav:"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Datenbanken:"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
-msgstr ""
-"Du kannst den Null-Kanaal en Reeg Datenbanken toornen, wat as Resultaat ehr "
-"Synkroniseren verhöödt. Giff hier ehr Naams in."
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Fehlslaan simuleren"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr ""
-"Dwingt den Kanaal, en Fehler to simuleren, so dat de HotSync utföhrt warrt."
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Nettbreven sennen"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Sennmetood:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
-"method is through KMail."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du de Metood utsöken, mit de KPilot de Nettbreven vun Dien "
-"Handreekner sendt. Vun de utsöchte Metood hangt dat af, welk vun de nakamen "
-"Feller an- oder utmaakt sünd. Opstunns funkscheneert man bloots "
-"de Metood över KMail."
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Nettpostadress:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
-msgstr ""
-"Giff hier de Nettpostadress in, de Du as \"Senner\" bruken wullt."
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Signatuurdatei:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, .signature, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages."
-msgstr ""
-"Wenn Du en Signatuur tofögen wullt, kannst Du hier den Oort vun Dien "
-"Signatuurdatei angeven (normalerwies is dat \".signature\" binnen Dien "
-"Tohuusorner) oder ehr över de Dateiutwahl utsöken. De Signatuurdatei bargt den "
-"Text, de na dat Enn vun Dien rutgahn Nettbreven anföögt warrt."
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Keen Nettpost sennen"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "KMail bruken"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Optschonen för den Kalenner-Kanaal"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Standardkalenner"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du mit den Kalenner synkroniseren wullt, de binnen de "
-"TDE-Kalennerinstellen angeven is."
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Kalenner&datei:"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du en besünner Kalennerdatei ansteed vun den "
-"TDE-Standardkalenner bruken wullt. De Datei mutt in vCalendar- oder "
-"iCalendar-Formaat wesen. Giff den Oort vun de Datei na dat Ingaavfeld in oder "
-"söök ehr över de Dateiutwahl ut."
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format."
-msgstr ""
-"Giff hier den Oort un Naam vun de Kalennerdatei in oder söök ehr över de "
-"Dateiutwahl ut. De Datei mutt in't vCalendar- oder iCalendar-Formaat wesen."
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "&Archiveerte Indrääg in den TDE-Kalenner wohren"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, blifft archiveerte Indrääg binnen den Kalenner op den Reekner."
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does not "
-"handle double-scheduling conflicts."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den Reekner "
-"un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche Weerten sünd: "
-"\"Globale Instellen vun KPilot bruken\" - bruukt de Instellen vun de "
-"HotSync-Instellensiet, \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, \"Nix "
-"doon\" - de Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", "
-"\"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" un "
-"\"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner en "
-"niegen Indrag op. Beacht, dat dit keen Konflikten mit dubbelte Inplanen "
-"lööst."
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschrieven:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Notiz:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "&Kategorie:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioriteet:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Utföhrt"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Hett &Enndatum:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "KPilot-Optschonen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
-#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "&Bi't Wesseln vun den Reekner allens synkroniseren"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du allens synkroniseren wullt, na dat de verleden "
-"Synkroniseren op en anner Systeem oder Reekner utföhrt wöör. Mit disse "
-"Optschoon blievt de Daten komplett."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
-#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (all Ännern synkroniseren)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
-#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "Vulle Synkroniseren (ok nich ännerte Indrääg synkroniseren)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"
\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"
\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, welke Oort vun Synkroniseren KPilot standardwies "
-"utföhrt. Möögliche Weerten sünd:"
-"
HotSync - föhrt all utsöchte Kanaals ut, synkroniseert de Datenbanken mit "
-"\"Ännert\"-Mark (bloots ännerte Indrääg warrt opfrischt)"
-"
Vulle Synkroniseren - föhrt all utsöchte Kanaals ut, synkroniseert all "
-"Datenbanken (all Indrääg warrt leest), föhrt en vulle Sekern ut"
-"
Vun Reekner na Handreekner koperen - föhrt all Kanaals ut un synkroniseert "
-"all Datenbanken. De Daten warrt nich tosamenföhrt, man de Daten vun den Reekner "
-"warrt na den Handreekner kopeert"
-"
Vun Handreekner na Reekner koperen - föhrt all Kanaals ut un synkroniseert "
-"all Datenbanken. De Daten warrt nich tosamenföhrt, man de Daten vun den "
-"Handreekner warrt na den Reekner kopeert"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
-#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Standardsynkroniseren:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den Reekner "
-"un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche Weerten sünd: "
-"\"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, \"Nix doon\" - de Indrääg blifft "
-"verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", \"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten "
-"ut verleden Synkroniseren bruken\" un \"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den "
-"Reekner un ok op den Handreekner en niegen Indrag op. Beacht, dat Kanaals mit "
-"egen Oplöös-Instellen disse Optschoon övergahn köönt."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Bi aktiv Pausschirm nich synkroniseren"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's."
-msgstr ""
-"Aktiveer dat, wenn KPilot Dien Handreekner nich synkroniseren schall, wielt "
-"de Pausschirm aktiv is. Dit is en Sekerheitfunkschoon de verhöödt, dat anner "
-"Lüüd ehr Daten mit Dien synkroniseert. Wenn Du nich TDE as Schriefdisch "
-"bruukst, muttst Du disse Optschoon utmaken, wiel KPilot nich mit anner "
-"Pausschirmen ümgahn kann."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Optschonen för't Verlaten"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "KPilot sien S&ysteemafsnitt-Programm bi't Verlaten utmaken"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself)."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon utmaken wullt, wenn Du KPilot "
-"verlettst (bloots wenn KPilot den Dämoon sülven start hett)."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Na &HotSync verlaten"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du KPilot un ok sien Dämoon utmaken wullt, na dat de "
-"HotSync beendt is. Dat kann goot wesen op Systemen, op de de USB-Dämoon KPilot "
-"start."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Optschonen för den Programmstart"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "KPilot bi't Anmellen &starten"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon jümmers bi't Anmellen bi TDE "
-"starten wullt."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "KPilot binnen Systeemafsnitt &wiesen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn en KPilot-Lüttbild binnen den Systeemafsnitt opduken "
-"schall. Dat wiest den Status vun den Dämoon, un Du kannst mit em den Typ vun de "
-"nakamen Synkroniseren fastleggen un KPilot instellen."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"An't Enn kannst Du KPilot för en poor vun de PIM-Programmen besünners "
-"instellen, t.B. för Kontact (dat PIM-Programm vun TDE) oder Evolution (dat "
-"PIM-Programm vun GNOME).\n"
-"\n"
-"Klick op \"Fardig maken\", wenn Du KPilot nu na de Fastleggen binnen dissen "
-"Inricht-Hölper instellen wullt"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Standardweerten instellen för't Synkroniseren mit"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "&Kontact (PIM-Ümgeven vun TDE)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&Evolution (PIM-Ümgeven vun GNOME)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
-#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Nich synkroniseren, bloots sekern"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
-#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Tiet twischen twee Sekern"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "&Sekerheitkopie maken:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
-#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "Bi elk HotSync"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
-#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Bloots op Befehl"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
-#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Datenbanken"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
-#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Keen Sekerheitkopie:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).
"
-"Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Hier kannst Du de Datenbanktypen angeven, för de Du keen Sekerheitkopien "
-"opstellen wullt. Bruuk disse Optschoon, wenn dat Sekern vun en Datenbank Dien "
-"Handreekner afstörten lett, oder wenn Du keen Sekerheitkopie vun en Datenbank "
-"hebben wullt (as t.B. AvantGo-Sieden).
"
-"Indrääg in eckig Klemmen [] sünd Opsteller-Kodes as [lnch] "
-"un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. Indrääg ahn disse Klemmen list "
-"Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in Konsool-Stil bargen, as "
-"*_a68k.
"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
-#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Nich &wedderherstellen:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.
"
-"Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Giff hier de Datenbanktypen an, de Du vun en Wedderherstellen utsluten wullt "
-"(as AvantGo-Datenbanken). Se warrt ok denn övergahn, wenn se dat binnen den "
-"Sett vun sekerte Datenbanken op den Handreekner gifft. Wenn Du en övergahn "
-"Datenbank liekers wedderherstellen wullt, kannst Du dat jümmers per Hand "
-"doon.
"
-"Indrääg in eckig Klemmen [] sünd Opsteller-Kodes as [lnch] "
-"un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. Indrääg ahn disse Klemmen list "
-"Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in Konsool-Stil bargen, as "
-"*_a68k.
"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. "
-"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du nich sekern "
-"wullt."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. "
-"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du vun't "
-"Wedderherstellen utsluten wullt."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "&Kanaals bi't Sekern utföhren"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de utsöchten Kanaals vör elk Sekern utföhren wullt. "
-"Disse Optschoon stellt seker, dat de Sekern op den Stand vun Dien leste Ännern "
-"op den Reekner is."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Disse Hölper warrt Di bi't Inrichten vun KPilot hölpen."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
-msgstr ""
-"In den eersten Schritt wüllt wi den Brukernaam un de Oort rutfinnen, wodennig "
-"de Handreekner na Dien Reekner tokoppelt is."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Handreekner && Brukernaam"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.
\n"
-"Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
-"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"
\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
-"\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.
\n"
-"\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
-"\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).
\n"
-"\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Du kannst KPilot disse Weerten automaatsch rutfinnen laten (dor mutt Dien "
-"Handreekner för praat un na den Reekner tokoppelt wesen), oder ehr per Hand "
-"ingeven.
\n"
-"Giff den Brukernaam bitte jüst so an, as he op den Handreekner instellt "
-"is.
\n"
-"Wenn Du den Reedschap-Typ per Hand angiffst (t.B. wenn dat automaatsche "
-"Opdecken bi Di nich funkscheneert hett), kiek Di bitte de Tipps för't Utsöken "
-"vun den richtigen Reedschap-Naam nerrn an. {0..n} bedüüdt en Tall twischen 0 un "
-"en bannig grote Tall, ok wenn se normalerwies nich grötter as 255 is.\n"
-"
\n"
-"Seriell Koppelsteed: En ole Metood för't Tokoppeln, warrt tomehrst vun de "
-"orginalen Palm Pilots un vun Mobiltelefonen mit PalmOS bruukt. De "
-"Reedschap-Naam is denn \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/cuaa{0..n}\" "
-"ünner FreeBSD.
\n"
-"\n"
-"USB-Koppelsteed: En niegere Koppelsteed, warrt tomehrst vun niegere Palms, "
-"Handspring- un Sony-Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is "
-"\"/dev/ttyUSB{0..n}\" oder \"/dev/usb/tts/{0..n} ünner Linux un "
-"\"/dev/ucom{0..n}\" ünner FreeBSD. Ünner Linux muttst Du de Weerten 0 un 1 "
-"utproberen. Öller Reedschappen bruukt faken de 0, wielt nieger faken de 1 "
-"bruukt.
\n"
-"\n"
-"Infraroot: En relativ langsame Verbinnen, de bloots as Nootnagel bruukt warrt. "
-"Reedschap-Naam is \"/dev/ircomm0\" oder \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner Linux un "
-"\"/dev/sio{0..n}\" ünner FreeBSD.
\n"
-"\n"
-"Bluetooth: En niege Koppelsteed, warrt meist bloots vun niege, dürere "
-"Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is \"/dev/usb/ttub/{0..n}\" oder "
-"\"/dev/ttyUB{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/ttyp{0..n}\" ünner FreeBSD.
\n"
-"\n"
-"Nettwark: Dat hett noch keen vun de KPilot-Schrievers utprobeert "
-"(Hardware-Gaven warrt jümmers annahmen!), man dat gifft Berichten, dat de "
-"Instellen \"net:any\" bi Reedschappen mit Nettwark-Könen funkscheneert Dat hett "
-"aver ok Berichten geven, dat sik KPilot ophangt, wenn wielt de Synkroniseren "
-"noch anner Saken daan warrt. Achtsom bruken.\n"
-"
"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Reedschap:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld."
-msgstr ""
-"Giff hier de Reedschap an, na de de Handreekner tokoppelt is (t.B. en "
-"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok /dev/pilot "
-"bruken un en Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Klick "
-"op den Knoop nerrn, wenn Du de Reedschap automaatsch opdecken laten wullt. Du "
-"muttst Schriefverlööf för de Reedschap hebben, wenn de Synkroniseren "
-"funkscheneren schall."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "Brukernaam un Handreekner &automaatsch opdecken"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device."
-msgstr ""
-"Klick op dissen Knoop, wenn Du den Opdeck-Dialoog opmaken wullt. De Hölper "
-"versöcht denn, de richtige Reedschap un den richtigen Brukernaam för Dien "
-"Handreekner automaatsch to finnen un to wiesen. Wenn de Hölper disse "
-"Informatschonen nich inlesen kann, prööv, wat Du Schriefverlööf för de "
-"Reedschap hest."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
-"setting, or use the button below to automatically detect it."
-msgstr ""
-"Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de "Eegner"-Instellen "
-"op den Pilot opdukt, oder bruuk den Knoop nerrn, wenn Du em automaatsch "
-"opdecken laten wullt."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "&Brukernaam:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. "
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon bi't Anmellen starten wullt. Dat "
-"bedüüdt (in de Theorie), dat Du nix anners maken muttst, as den Handreekner "
-"antokoppeln un op \"Sync\" to drücken. KPilot dukt denn vun alleen op un danzt "
-"na Dien Piep."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Interne Kiekers as &Editoren bruken"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
-msgstr ""
-"De interne Kiekers wiest ehr Inholden bloots lees- oder ok bewerkbor. Mit "
-"den Bewerkbedrief kannst Du niege Indrääg tofögen, vörhannen Indrääg wegdoon "
-"oder ännern un Dien Ännern wedder torüch na den Handreekner synkroniseren. "
-"Aktiveer dit, wenn Du den Bewerkbedrief för de Kiekers anmaken wullt."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "&Private Indrääg wiesen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-""Private" in the Pilot."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du binnen de interne Kiekers Indrääg wiesen wullt, de op "
-"den Pilot as "Privaat" markeert sünd."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Na \"&Familiennaam, Vörnaam\" sorteren"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Adressen binnen den internen Adresskieker na "
-"Familien- un Vörnaam sorteert hebben wullt."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Na \"F&irma, Familiennaam\" sorteren"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du de Adressen binnen den internen Adresskieker na "
-"Firma- un Familiennaam sorteert hebben wullt."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Slötelfeld bruken"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du all Indrääg mit den sülven Familiennaam binnen den "
-"internen Adresskieker tosamenstellen wullt."
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "Datenbank-&Naam:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "&Opstellt vun:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Datenbank-Marken"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "&Ressourcen-Datenbank"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Bloots &leesbor"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "Datenbank is se&kert"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "Ko&peerschuult"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Anner Marken"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "Na't &Installeren torüchsetten"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "Vun Synkroniseren &utsluten"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Tietmarken"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "Opstell&tiet:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "Änne&rtiet:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "S&ekertiet:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "Pilot-Reeds&chap:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld."
-msgstr ""
-"Giff hier de Reedschap an, na de de Handreekner tokoppelt is (t.B. en "
-"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok /dev/pilot "
-"bruken un en Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Du "
-"muttst Schriefverlööf för de Reedschap hebben, wenn de Synkroniseren "
-"funkscheneren schall."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Gauheit:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du angeven, wo gau de Verbinnen na Dien Handreekner is. För "
-"USB-Reedschappen hett disse Optschoon keen Bedüden. Bruuk 9600 Bd för öller "
-"Reedschappen, niegere köönt villicht sogor mit de hööchste Gauheit (115200 Bd) "
-"kloorkamen. Wenn Du dat utproberen wullt: Dat Handbook raadt an, mit en Gauheit "
-"vun 19200 Bd to starten un denn högere Weerten to proberen."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
-"setting."
-msgstr ""
-"Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de "Eegner"-Instellen "
-"op den Pilot opdukt."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600 Bd"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200 Bd"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400 Bd"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600 Bd"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200 Bd"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "&Koderen:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly."
-msgstr ""
-"PalmOS-Reedschappen gifft dat för vele Spraken. Wenn Dien Reedschap en "
-"anner Koderen as ISO-8859-1 (ISO-Latin1) bruukt, stell hier de richtige Koderen "
-"in, wenn Du Sünnertekens richtig wiest hebben wullt."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "Pilot-&Bruker:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "Sünner-Bedrief&oorden:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 "
-"do have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them."
-msgstr ""
-"Sünner-Bedriefoorden arbeidt ok för Reedschappen mit besünner Anföddern "
-"richtig. De mehrsten Reedschappen bruukt dat nich, man de Reedschappen Zire(TM) "
-"31, Zire 72 un Tungsten T5 hebbt dat nödig. Wenn Du also een vun disse "
-"Reedschappen tokoppeln wullt, bruuk dor bitte de Sünner-Bedriefoort för."
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Tofögen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "Weg&daan"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Bunnen"
-
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " Dat gifft disse Port nich."
-
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " Dat gifft disse Reedschap nich."
-
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr " Du hest nich noog Verlöven för't Opmaken vun de Pilot-Reedschap."
-
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr "Prööv den Padd un de Verlöven för de Pilot-Reedschap."
-
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken"
-
-#~ msgid "Pilot database error"
-#~ msgstr "Fehler in Pilot-Datenbank"
-
-#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
-#~ msgstr "Datenbank \"%1\" lett sik op den Handreekner nich opstellen"
-
-#~ msgid "Device link ready."
-#~ msgstr "Reedschapverbinnen opstellt."
-
-#~ msgid "(empty)"
-#~ msgstr "(leddig)"
-
-#~ msgid "%1 new to filesystem. "
-#~ msgstr "%1 nieg för Dateisysteem. "
-
-#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
-#~ msgstr "%1 wegdaan ut Dateisysteem. "
-
-#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
-#~ msgstr "%1 wegdaan ut Palm. "
-
-#~ msgid "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without DCOP."
-#~ msgstr "DCOP-Verbinnen lett sik nich opstellen. De Kanaal funkscheneert ahn DCOP-Verbinnen nich."
-
-#~ msgid "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try again."
-#~ msgstr "KNotes löppt nich. De Kanaal mutt sik för de Synkroniseren över DCOP na KNotes tokoppeln könen. Bitte Start KNotes un versöök dat nochmaal."
-
-#~ msgid "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not be run."
-#~ msgstr "Notizenlist lett sik nich vun KNotes halen. De KNotes-Kanaal warrt nich utföhrt."
-
-#~ msgid "Cannot create local backup."
-#~ msgstr "Lokale Sekerheitkopie lett sik nich opstellen."
-
-#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
-#~ msgstr "Lokale Sekerheitkopie vun Datenbank warrt in %1 opstellt."
-
-#~ msgid "Creating local backup .."
-#~ msgstr "Lokale Sekerheitkopie warrt opstellt..."
--
cgit v1.2.1