From 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Specify the network `port' on which the server should listen for "
"connections. Giff de Nettwark-Port an, an de de Server op niege Verbinnen töven "
-"schall. Giff de Nettwark-Port an, an de de Server op niege Verbinnen töven schall."
+" Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. Giff de gröttste Datenmengde (in Kilobytes) an, de de Server per Sekunn "
-"sennen schall. So kannst Du wat vun de Bandbreed för Di sülven wohren, Kpf kann denn nich "
-"de hele Bandbreed blockeren.
So kannst Du wat vun de Bandbreed för Di sülven wohren, " +"Kpf kann denn nich de hele Bandbreed blockeren.
" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -216,23 +233,23 @@ msgstr "" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning ! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning !" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" "Dat Överdregen vun Dateien tolaten, de binnen ehr Padd (vun / ut) en " -"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.
" -"Wohrschoen: Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk " -"dit bloots, wenn Du de Saken nau versteihst, de dor an hangt.
" +"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.Wohrschoen:" +" Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk dit bloots, wenn Du " +"de Saken nau versteihst, de dor an hangt.
" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.
" msgstr "" -"Giff den Text in, de bi en Fehler sendt warrn schall (t.B. wenn dat en Siet " -"nich gifft).
" +"Giff den Text in, de bi en Fehler sendt warrn schall (t.B. wenn dat en " +"Siet nich gifft).
" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -246,6 +263,10 @@ msgstr " kB" msgid " bytes" msgstr " Bytes" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Orner gifft dat nich: %1 %2" @@ -270,22 +291,20 @@ msgstr "Fehlermellen instellen" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.
" -"The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.
" -"The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.
" +"passed to a client.The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" -"Hier kannst Du Dateien fastleggen, de ansteed vun de Standard-Fehlermellen " -"na den Client sendt warrt.
" -"De Dateien köönt allens bargen wat Du wullt, man normaal warrt de Fehlerkode " -"un en engelsche Fehlermellen (t.B. \"Bad request\") utgeven. Dien Datei schull " -"ok gellen HTML wesen.
" -"För de Tekenkeden \"ERROR_MESSAGE\", \"ERROR_CODE\" un \"RESOURCE\" warrt, " -"wenn se dat binnen Dien Datei gifft, de engelsche Fehlermellen, de Fehlerkode " -"un de Adress vun de anfraagte Ressource insett.
" +"Hier kannst Du Dateien fastleggen, de ansteed vun de Standard-" +"Fehlermellen na den Client sendt warrt.
De Dateien köönt allens bargen " +"wat Du wullt, man normaal warrt de Fehlerkode un en engelsche Fehlermellen " +"(t.B. \"Bad request\") utgeven. Dien Datei schull ok gellen HTML wesen." +"p>
För de Tekenkeden \"ERROR_MESSAGE\", \"ERROR_CODE\" un \"RESOURCE\" " +"warrt, wenn se dat binnen Dien Datei gifft, de engelsche Fehlermellen, de " +"Fehlerkode un de Adress vun de anfraagte Ressource insett.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -293,11 +312,11 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "" -"Giff den Naam in, de för't Künnigmaken vun den Server in't Nettwark bruukt " -"warrn schall.
" +"Giff den Naam in, de för't Künnigmaken vun den Server in't Nettwark " +"bruukt warrn schall.
" #: Help.cpp:41 msgid "" @@ -306,31 +325,28 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work." msgstr "" "De \"Zeroconf\"-Dämoon löppt nich. Kiek in't Handbook, wenn Du mehr weten "
-"wullt."
-"
Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark över "
-"Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Disse TDE-Verschoon ünnerstütt \"Zeroconf\" nich. Kiek in't Handbook, wenn "
-"Du mehr weten wullt."
-"
Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark över "
-"Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.
Disse TDE-Verschoon ünnerstütt \"Zeroconf\" nich. Kiek in't Handbook, "
+"wenn Du mehr weten wullt.
Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, "
+"wenn se dat Nettwark över Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers "
+"funkscheneren.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Nich bekannt Fehler mit Zeroconf."
-"
Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark över "
-"Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.
Nich bekannt Fehler mit Zeroconf.
Anner Brukers köönt dit Systeem "
+"nich sehn, wenn se dat Nettwark över Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven "
+"warrt liekers funkscheneren.
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" -"Wenn Du Dateien över dat Internet delen wullt, muttst Du binnen dat " -"TDE-Paneel en \"Lüttprogramm\" lopen laten. Dit lütt Programm stellt de nödigen " +"
Wenn Du Dateien över dat Internet delen wullt, muttst Du binnen dat TDE-" +"Paneel en \"Lüttprogramm\" lopen laten. Dit lütt Programm stellt de nödigen " "Saken för't Delen vun Dateien praat.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 @@ -366,33 +382,32 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" "Disse Optschoon maakt all Dateien un Ünnerornern binnen den Orner för all " -"Lüüd leesbor, de se sik ankieken wüllt.
" -"För't Ankieken lett sik en Nettkieker oder en liek Programm bruken.
" -"Wohrschoen: Ehr Du en Orner freegiffst, prööv wat dor keen " -"schuulsam Daten binnen liggt, as t.B. Dien Adressbook, Passwöör, " -"Firma-Geheemnissen usw.
" -"Beacht bitte, dat Du Dien Tohuusorner (%1) nich freegeven kannst.
" +"Lüüd leesbor, de se sik ankieken wüllt.För't Ankieken lett sik en " +"Nettkieker oder en liek Programm bruken.
Wohrschoen: " +"Ehr Du en Orner freegiffst, prööv wat dor keen schuulsam Daten binnen liggt, " +"as t.B. Dien Adressbook, Passwöör, Firma-Geheemnissen usw.
Beacht " +"bitte, dat Du Dien Tohuusorner (%1) nich freegeven kannst.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" "Dat Överdregen vun Dateien tolaten, de binnen ehr Padd (vun / ut) en " -"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.
" -"Wohrschoen: Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk " -"dit bloots, wenn Du de Saken nau versteihst, de dor an hangt.
" +"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.Wohrschoen:" +" Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk dit bloots, wenn Du " +"de Saken nau versteihst, de dor an hangt.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -411,21 +426,19 @@ msgstr "Lüttprogramm-Status: löppt" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"Ehr Du en Orner freegiffst, wees bitte afsluuts seker" -", dat dat keen schuulsam Daten bargt.
" -"Dat Freegeven maakt all Daten binnen den Orner " -"un ok binnen all Ünnerornern verföögbor för all Lüüd" -", de se sik ankieken wüllt.
" -"Wenn Du en Systeempleger hest, fraag em bitte na Verlööf, ehr Du en Orner op " -"disse Oort freegiffst.
" +"Ehr Du en Orner freegiffst, wees bitte afsluuts seker, " +"dat dat keen schuulsam Daten bargt.
Dat Freegeven maakt all Daten " +"binnen den Orner un ok binnen all Ünnerornern verföögbor " +"för all Lüüd, de se sik ankieken wüllt.
Wenn Du en " +"Systeempleger hest, fraag em bitte na Verlööf, ehr Du en Orner op disse Oort " +"freegiffst.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -442,12 +455,13 @@ msgstr "Nieg Server - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" -"Giff den Orner an, binnen den de Dateien liggt, de Du freegeven wullt.
" -"Wohrschoen: Giff keen Ornern free, de schuulsam Daten bargt!
" +"Giff den Orner an, binnen den de Dateien liggt, de Du freegeven wullt." +"p>
Wohrschoen: Giff keen Ornern free, de schuulsam Daten bargt!" +"p>" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -487,6 +501,10 @@ msgstr "Apen TDE-Dateiserver warrt start" msgid "Starting kpf..." msgstr "Kpf warrt start..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Deelinholt" @@ -541,24 +559,12 @@ msgstr "De Deenst wöör apen maakt" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" -"Dat Apenmaken vun den Deenst in't Nettwark (Zeroconf) is fehlslaan. De Server " -"warrt liekers funkscheneren." +"Dat Apenmaken vun den Deenst in't Nettwark (Zeroconf) is fehlslaan. De " +"Server warrt liekers funkscheneren." #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Apenmaken vun den Deenst fehlslaan" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" -- cgit v1.2.1