From 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:43:01 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549) --- tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kpf.po | 272 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 139 insertions(+), 133 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kpf.po index c202e028a50..1545827a49e 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-14 00:57+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -14,6 +14,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -78,15 +90,16 @@ msgstr "Apen Dateiserver för TDE" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "" "Lüttprogramm för't Freegeven vun Dateien, bruukt HTTP (\"Hyper Text Transfer " "Protocol\") för't Överdregen." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -96,32 +109,34 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" "Hier warrt jichtenseen Persoon, de en Kopie vun disse Software un tohören " -"Dokmentatschoon-Dateien (\"de Software\") kriggt, ahn Ingrenzen mit verlöövt, " -"mit de Software to hanneln, wat de nich ingrenzten Rechten inslutt, ehr to " -"bruken, koperen, ännern, mischen, verdelen, ehr apentomaken un Ünnerlizenzen " -"uttogeven un/oder Kopien to verköpen, un de Personen, na de de Software " -"wiedergeven warrt, dat sülve to verlöven, wenn de nakamen Bedingen inhollen " -"warrt:\n" +"Dokmentatschoon-Dateien (\"de Software\") kriggt, ahn Ingrenzen mit " +"verlöövt, mit de Software to hanneln, wat de nich ingrenzten Rechten " +"inslutt, ehr to bruken, koperen, ännern, mischen, verdelen, ehr apentomaken " +"un Ünnerlizenzen uttogeven un/oder Kopien to verköpen, un de Personen, na de " +"de Software wiedergeven warrt, dat sülve to verlöven, wenn de nakamen " +"Bedingen inhollen warrt:\n" "\n" "Dat bavenstahn Kopeerrecht un disse Verlööf mööt in all Kopien oder grötter " "Delen vun de Software inslaten wesen.\n" "\n" -"De Software warrt praatstellt \"as se is\", ahn Instand vun jichtenseen Oort, " -"utspraken oder inslaten, wat ok, man nich bloots, för den Instand för " -"Marktriep, för Bruukborkeit in en besünner Sinn un dorför gellt, dat nich anner " -"Lüüd ehr Rechten övertreedt warrt.\n" -"De Autoren sünd op keen Fall haftbor för jichtenseen Schaadafstand oder anner " -"Opkaamplicht, liek wat de Klaaggrund in en Verdrag, en nich verlöövt Doon oder " -"annerwarts liggt, wenn de Klaag ut, över oder in Verbinnen mit de Software, ehr " -"Bruuk oder den Hannel mit ehr doon warrt.\n" +"De Software warrt praatstellt \"as se is\", ahn Instand vun jichtenseen " +"Oort, utspraken oder inslaten, wat ok, man nich bloots, för den Instand för " +"Marktriep, för Bruukborkeit in en besünner Sinn un dorför gellt, dat nich " +"anner Lüüd ehr Rechten övertreedt warrt.\n" +"De Autoren sünd op keen Fall haftbor för jichtenseen Schaadafstand oder " +"anner Opkaamplicht, liek wat de Klaaggrund in en Verdrag, en nich verlöövt " +"Doon oder annerwarts liggt, wenn de Klaag ut, över oder in Verbinnen mit de " +"Software, ehr Bruuk oder den Hannel mit ehr doon warrt.\n" #: AppletItem.cpp:65 #, c-format @@ -136,6 +151,10 @@ msgstr "Beluern" msgid "Preferences..." msgstr "Instellen..." +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Nieg starten" @@ -193,20 +212,18 @@ msgid "" "

Specify the network `port' on which the server should listen for " "connections.

" msgstr "" -"

Giff de Nettwark-Port an, an de de Server op niege Verbinnen töven " -"schall.

" +"

Giff de Nettwark-Port an, an de de Server op niege Verbinnen töven schall." +"

" #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"

Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.

" -"

This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.

" +"

Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.

This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.

" msgstr "" "

Giff de gröttste Datenmengde (in Kilobytes) an, de de Server per Sekunn " -"sennen schall.

" -"

So kannst Du wat vun de Bandbreed för Di sülven wohren, Kpf kann denn nich " -"de hele Bandbreed blockeren.

" +"sennen schall.

So kannst Du wat vun de Bandbreed för Di sülven wohren, " +"Kpf kann denn nich de hele Bandbreed blockeren.

" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -216,23 +233,23 @@ msgstr "" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"

Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.

" -"

Warning ! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.

" +"

Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.

Warning ! This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.

" msgstr "" "

Dat Överdregen vun Dateien tolaten, de binnen ehr Padd (vun / ut) en " -"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.

" -"

Wohrschoen: Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk " -"dit bloots, wenn Du de Saken nau versteihst, de dor an hangt.

" +"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.

Wohrschoen:" +" Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk dit bloots, wenn Du " +"de Saken nau versteihst, de dor an hangt.

" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "

Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.

" msgstr "" -"

Giff den Text in, de bi en Fehler sendt warrn schall (t.B. wenn dat en Siet " -"nich gifft).

" +"

Giff den Text in, de bi en Fehler sendt warrn schall (t.B. wenn dat en " +"Siet nich gifft).

" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -246,6 +263,10 @@ msgstr " kB" msgid " bytes" msgstr " Bytes" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Orner gifft dat nich: %1 %2" @@ -270,22 +291,20 @@ msgstr "Fehlermellen instellen" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "

Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.

" -"

The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.

" -"

The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.

" +"passed to a client.

The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.

The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.

" msgstr "" -"

Hier kannst Du Dateien fastleggen, de ansteed vun de Standard-Fehlermellen " -"na den Client sendt warrt.

" -"

De Dateien köönt allens bargen wat Du wullt, man normaal warrt de Fehlerkode " -"un en engelsche Fehlermellen (t.B. \"Bad request\") utgeven. Dien Datei schull " -"ok gellen HTML wesen.

" -"

För de Tekenkeden \"ERROR_MESSAGE\", \"ERROR_CODE\" un \"RESOURCE\" warrt, " -"wenn se dat binnen Dien Datei gifft, de engelsche Fehlermellen, de Fehlerkode " -"un de Adress vun de anfraagte Ressource insett.

" +"

Hier kannst Du Dateien fastleggen, de ansteed vun de Standard-" +"Fehlermellen na den Client sendt warrt.

De Dateien köönt allens bargen " +"wat Du wullt, man normaal warrt de Fehlerkode un en engelsche Fehlermellen " +"(t.B. \"Bad request\") utgeven. Dien Datei schull ok gellen HTML wesen.

För de Tekenkeden \"ERROR_MESSAGE\", \"ERROR_CODE\" un \"RESOURCE\" " +"warrt, wenn se dat binnen Dien Datei gifft, de engelsche Fehlermellen, de " +"Fehlerkode un de Adress vun de anfraagte Ressource insett.

" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -293,11 +312,11 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"

Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.

" +"

Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"

" msgstr "" -"

Giff den Naam in, de för't Künnigmaken vun den Server in't Nettwark bruukt " -"warrn schall.

" +"

Giff den Naam in, de för't Künnigmaken vun den Server in't Nettwark " +"bruukt warrn schall.

" #: Help.cpp:41 msgid "" @@ -306,31 +325,28 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work.

" msgstr "" "

De \"Zeroconf\"-Dämoon löppt nich. Kiek in't Handbook, wenn Du mehr weten " -"wullt." -"
Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark över " -"Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.

" +"wullt.
Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark " +"över Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.

" #: Help.cpp:46 msgid "" -"

Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"
Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.

" +"

Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.
Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.

" msgstr "" -"

Disse TDE-Verschoon ünnerstütt \"Zeroconf\" nich. Kiek in't Handbook, wenn " -"Du mehr weten wullt." -"
Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark över " -"Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.

" +"

Disse TDE-Verschoon ünnerstütt \"Zeroconf\" nich. Kiek in't Handbook, " +"wenn Du mehr weten wullt.
Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, " +"wenn se dat Nettwark över Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers " +"funkscheneren.

" #: Help.cpp:51 msgid "" -"

Unknown error with Zeroconf." -"
Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.

" +"

Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.

" msgstr "" -"

Nich bekannt Fehler mit Zeroconf." -"
Anner Brukers köönt dit Systeem nich sehn, wenn se dat Nettwark över " -"Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven warrt liekers funkscheneren.

" +"

Nich bekannt Fehler mit Zeroconf.
Anner Brukers köönt dit Systeem " +"nich sehn, wenn se dat Nettwark över Zeroconf dörkiekt, man de Freegaven " +"warrt liekers funkscheneren.

" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -339,12 +355,12 @@ msgstr "&Freegaven" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #, fuzzy msgid "" -"

To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.

" +"

To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.

" msgstr "" -"

Wenn Du Dateien över dat Internet delen wullt, muttst Du binnen dat " -"TDE-Paneel en \"Lüttprogramm\" lopen laten. Dit lütt Programm stellt de nödigen " +"

Wenn Du Dateien över dat Internet delen wullt, muttst Du binnen dat TDE-" +"Paneel en \"Lüttprogramm\" lopen laten. Dit lütt Programm stellt de nödigen " "Saken för't Delen vun Dateien praat.

" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 @@ -366,33 +382,32 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"

Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.

" -"

To view your files, a web browser or similar program may be used.

" -"

Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.

" -"

Note that you cannot share your home directory (%1)

" +"

Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.

To view your files, a web browser or similar program may be used.

Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.

Note that you cannot share " +"your home directory (%1)

" msgstr "" "

Disse Optschoon maakt all Dateien un Ünnerornern binnen den Orner för all " -"Lüüd leesbor, de se sik ankieken wüllt.

" -"

För't Ankieken lett sik en Nettkieker oder en liek Programm bruken.

" -"

Wohrschoen: Ehr Du en Orner freegiffst, prööv wat dor keen " -"schuulsam Daten binnen liggt, as t.B. Dien Adressbook, Passwöör, " -"Firma-Geheemnissen usw.

" -"

Beacht bitte, dat Du Dien Tohuusorner (%1) nich freegeven kannst.

" +"Lüüd leesbor, de se sik ankieken wüllt.

För't Ankieken lett sik en " +"Nettkieker oder en liek Programm bruken.

Wohrschoen: " +"Ehr Du en Orner freegiffst, prööv wat dor keen schuulsam Daten binnen liggt, " +"as t.B. Dien Adressbook, Passwöör, Firma-Geheemnissen usw.

Beacht " +"bitte, dat Du Dien Tohuusorner (%1) nich freegeven kannst.

" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"

Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.

" -"

Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.

" +"

Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.

Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.

" msgstr "" "

Dat Överdregen vun Dateien tolaten, de binnen ehr Padd (vun / ut) en " -"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.

" -"

Wohrschoen: Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk " -"dit bloots, wenn Du de Saken nau versteihst, de dor an hangt.

" +"symboolsch Link hebbt oder sülven so en Link sünd.

Wohrschoen:" +" Dat bargt en Riskanz för de Sekerheit. Bruuk dit bloots, wenn Du " +"de Saken nau versteihst, de dor an hangt.

" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -411,21 +426,19 @@ msgstr "Lüttprogramm-Status: löppt" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"

Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.

" -"

Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.

" -"

If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.

" +"

Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.

Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.

If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.

" msgstr "" -"

Ehr Du en Orner freegiffst, wees bitte afsluuts seker" -", dat dat keen schuulsam Daten bargt.

" -"

Dat Freegeven maakt all Daten binnen den Orner " -"un ok binnen all Ünnerornern verföögbor för all Lüüd" -", de se sik ankieken wüllt.

" -"

Wenn Du en Systeempleger hest, fraag em bitte na Verlööf, ehr Du en Orner op " -"disse Oort freegiffst.

" +"

Ehr Du en Orner freegiffst, wees bitte afsluuts seker, " +"dat dat keen schuulsam Daten bargt.

Dat Freegeven maakt all Daten " +"binnen den Orner un ok binnen all Ünnerornern verföögbor " +"för all Lüüd, de se sik ankieken wüllt.

Wenn Du en " +"Systeempleger hest, fraag em bitte na Verlööf, ehr Du en Orner op disse Oort " +"freegiffst.

" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -442,12 +455,13 @@ msgstr "Nieg Server - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"

Specify the directory which contains the files you wish to share.

" -"

Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"

Specify the directory which contains the files you wish to share.

Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!

" msgstr "" -"

Giff den Orner an, binnen den de Dateien liggt, de Du freegeven wullt.

" -"

Wohrschoen: Giff keen Ornern free, de schuulsam Daten bargt!

" +"

Giff den Orner an, binnen den de Dateien liggt, de Du freegeven wullt.

Wohrschoen: Giff keen Ornern free, de schuulsam Daten bargt!" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -487,6 +501,10 @@ msgstr "Apen TDE-Dateiserver warrt start" msgid "Starting kpf..." msgstr "Kpf warrt start..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Deelinholt" @@ -541,24 +559,12 @@ msgstr "De Deenst wöör apen maakt" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" -"Dat Apenmaken vun den Deenst in't Nettwark (Zeroconf) is fehlslaan. De Server " -"warrt liekers funkscheneren." +"Dat Apenmaken vun den Deenst in't Nettwark (Zeroconf) is fehlslaan. De " +"Server warrt liekers funkscheneren." #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Apenmaken vun den Deenst fehlslaan" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" -- cgit v1.2.1