From 926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 17 Dec 2018 22:46:50 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/juk.po | 1200 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 601 insertions(+), 599 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/juk.po index d4f911f7986..109381410f7 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/juk.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-14 00:23+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "De aRts-Klangserver lett sik nich finnen." #: artsplayer.cpp:232 msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." msgstr "" "Tokoppeln na oder Starten vun den aRts-Klangserver is fehlslaan. Kiek, wat " "\"artsd\" propper instellt is." @@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "JuK" #: cache.cpp:301 msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " +"may take some time." msgstr "" -"De Musikdaten-Twischenspieker is leeg. JuK mutt em nu nieg dörkieken. Dit warrt " -"sien Tiet bruken." +"De Musikdaten-Twischenspieker is leeg. JuK mutt em nu nieg dörkieken. Dit " +"warrt sien Tiet bruken." #: collectionlist.cpp:60 msgid "Collection List" @@ -89,14 +89,14 @@ msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your " +"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" -"Dat Wegdoon vun en Indrag ut de Sammeln warrt em ok ut all Dien Afspeellisten " -"wegdoon. Wullt Du redig wiedermaken?\n" +"Dat Wegdoon vun en Indrag ut de Sammeln warrt em ok ut all Dien " +"Afspeellisten wegdoon. Wullt Du redig wiedermaken?\n" "\n" -"Anmarken: Wenn de Orner mit disse Dateien in Dien \"Bi't Starten " -"dörkieken\"-List is, warrt se bi't Starteb liekers wedder toföögt." +"Anmarken: Wenn de Orner mit disse Dateien in Dien \"Bi't Starten dörkieken\"-" +"List is, warrt se bi't Starteb liekers wedder toföögt." #: collectionlist.cpp:231 msgid "Show Playing" @@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "" msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" -"Disse Indrääg warrt duerhaftig vun Dien Fastplaat wegdaan" -"." +"Disse Indrääg warrt duerhaftig vun Dien Fastplaat wegdaan." +"" #: deletedialog.cpp:62 msgid "These items will be moved to the Trash Bin." @@ -142,9 +142,14 @@ msgstr "Na de &Affalltünn sennen" msgid "Folder List" msgstr "Ornerlist" +#: filerenamer.cpp:64 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: filerenamer.cpp:72 msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to " +"continue?" msgstr "Du wullt de nakamen Dateien ümnömen. Wullt Du redig wiedermaken?" #: filerenamer.cpp:78 @@ -159,6 +164,16 @@ msgstr "Nieg Naam" msgid "No Change" msgstr "Keen Ännern" +#: filerenamer.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Wegdoon" + +#: filerenamer.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "%1 Optschonen" + #: filerenamer.cpp:460 msgid "Insert folder separator" msgstr "Ornertrenner infögen" @@ -171,8 +186,7 @@ msgstr "Keen Datei utsöcht, oder utsöcht Datei bargt keen Betekers." msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "Ümnöömbispeel övernehmen" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "Ümnöömbispeel instellen" @@ -182,10 +196,8 @@ msgid "%1 to %2" msgstr "%1 na %2" #: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"De nakamen Ümnööm-Akschonen sünd fehlslaan:\n" +msgid "The following rename operations failed:\n" +msgstr "De nakamen Ümnööm-Akschonen sünd fehlslaan:\n" #: filerenamerconfigdlg.cpp:24 msgid "File Renamer Options" @@ -323,6 +335,11 @@ msgstr "Afspelen" msgid "Stop Playing" msgstr "Afspelen anhollen" +#: juk.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Torüchwarts söken" + #: juk.cpp:233 msgid "Forward" msgstr "Vörut" @@ -337,12 +354,12 @@ msgstr "Nakamen Album afspelen" #: juk.cpp:399 msgid "" -"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application." +"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " +"Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" -"JuK löppt ok na't Tomaken vun't Hööftfinster in den Systeemafsnitt wieder. " -"Bruuk \"Verlaten\" in't Menü \"Datei\", wenn Du dat Programm verlaten " -"wullt." +"JuK löppt ok na't Tomaken vun't Hööftfinster in den Systeemafsnitt " +"wieder. Bruuk \"Verlaten\" in't Menü \"Datei\", wenn Du dat Programm " +"verlaten wullt." #: juk.cpp:401 msgid "Docking in System Tray" @@ -362,8 +379,8 @@ msgstr "Dat geev en DCOP-Fehler bi de Kommunikatschoon mit K3b." #: k3bexporter.cpp:244 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" "En Klang-CD för normaal CD-Afspelers, oder en Daten-CD för Reekners un anner " "digitaal Musikafspelers opstellen?" @@ -487,6 +504,10 @@ msgstr "Maler vun den Startschirm" msgid "File(s) to open" msgstr "Datei(en) för't Opmaken" +#: mediafiles.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "" + #: mediafiles.cpp:68 msgid "Playlists" msgstr "Afspeellisten" @@ -542,12 +563,12 @@ msgstr "Titelbiller &wegdoon" #: playlist.cpp:841 msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must " +"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." msgstr "" -"Na keen vun Dien utsöchte Indrääg lett sik en Titelbild towiesen. En Stück mutt " -"tominnst en Künstler- un en Album-Beteker bargen, sünst lett sik en Titelbild " -"towiesen." +"Na keen vun Dien utsöchte Indrääg lett sik en Titelbild towiesen. En Stück " +"mutt tominnst en Künstler- un en Album-Beteker bargen, sünst lett sik en " +"Titelbild towiesen." #: playlist.cpp:852 msgid "Select Cover Image File" @@ -561,20 +582,19 @@ msgstr "Disse Dateien laat sik nich wegdoon" msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "Disse Dateien laat sik nich na de Affalltünn verschuven" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Track Name" msgstr "Titel" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97 +#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518 +#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Künstler" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97 +#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97 +#: trackpickerdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Album" @@ -583,20 +603,17 @@ msgstr "Album" msgid "Cover" msgstr "Titelbild" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Stücknummer" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98 +#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Musikoort" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Johr" @@ -613,8 +630,7 @@ msgstr "Bitrate" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Dateinaam" @@ -635,6 +651,11 @@ msgstr "Wiesen" msgid "Add to Play Queue" msgstr "Na Afspeell-Töövreeg tofögen" +#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "\"%1\" bewerken" + #: playlist.cpp:2108 msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "Afspeellist ut markeert Indrääg opstellen..." @@ -691,6 +712,11 @@ msgstr "Wullt Du redig disse Afspeellisten ut Dien Sammeln wegdoon?" msgid "Remove Items?" msgstr "Indrääg wegdoon?" +#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Wegdoon" + #: playlistbox.cpp:633 msgid "Hid&e" msgstr "V&ersteken" @@ -773,6 +799,10 @@ msgstr "Beteker-Informatschonen na &Dateinaam vörslaan" msgid "Play First Track" msgstr "Eerst Titel afspelen" +#: playlistcollection.cpp:871 +msgid "Open..." +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:872 msgid "Add &Folder..." msgstr "&Orner tofögen..." @@ -785,10 +815,27 @@ msgstr "Ü&mnömen..." msgid "D&uplicate..." msgstr "Verd&ubbeln..." +#: playlistcollection.cpp:875 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:876 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:878 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:879 msgid "Edit Search..." msgstr "Söök bewerken..." +#: playlistcollection.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Titelbild &wegdoon" + #: playlistcollection.cpp:882 msgid "Refresh" msgstr "Opfrischen" @@ -797,8 +844,7 @@ msgstr "Opfrischen" msgid "&Rename File" msgstr "Datei ü&mnömen" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158 +#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158 #, no-c-format msgid "Cover Manager" msgstr "Titelbildpleger" @@ -839,6 +885,10 @@ msgstr "&Afspeel-Töövreeg wiesen" msgid "Hide &Play Queue" msgstr "&Afspeel-Töövreeg versteken" +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspeellist" + #: playlistsplitter.cpp:121 msgid "Show &Search Bar" msgstr "&Söökbalken wiesen" @@ -851,441 +901,635 @@ msgstr "&Söökbalken versteken" msgid "Edit Track Search" msgstr "Titelsöök bewerken" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Afspeler" +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Normaal Övereenstimmen" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "&Beteker-Maker" +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Afspeel-Warktüüchbalken" +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Övereenstimmen Mustern" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -msgstr "" +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "All sichtbor" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267 #, no-c-format msgid "Clear Search" msgstr "Söökfeld torüchsetten" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Clear the current cover search." -msgstr "Aktuelle Titelbildsöök torüchsetten." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Lüttbild-Platzholler, nich in Böversiet" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Are you sure that you want to remove these items?" -msgstr "Wullt Du disse Indrääg redig wegdoon?" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Wegdometood-Platzholler, warrt den Bruker nienich wiest." +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Söken:" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "List vun Dateien, de wegdaan warrn schöölt." +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Titelpositschoon" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Dit is de List vun Dateien, de wegdaan warrn schöölt." +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Luutstärk" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Platzholler för Tall vun Dateien, nich in de Böversiet" +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "An't Laden" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "Dateien &wegdoon, ansteed ehr na de Affalltünn to verschuven" +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Na den opstunns spelen Indrag jumpen" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"_n: 1 day\n" +"%n days" msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt Dateien duerhaftig wegdaan, ansteed na de Affalltünn " -"verschaven" +"1 Dag\n" +"%n Daag" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"" -"

If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" -"\n" -"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.

" +"_n: 1 item\n" +"%n items" msgstr "" -"" -"

Is dit anmaakt, warrt Dateien duerhaftig wegmaakt" -", ansteed dat se na de Affalltünn verschaven warrt.

\n" -"\n" -"

Bruuk disse Optschoon achtsam: De mehrsten Dateisystemen köönt " -"wegdaan Dateien nich seker wedderherstellen.

" +"1 Indrag\n" +"%n Indrääg" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Ornern" +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "Opduker nochmaal wiesen" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Add Folder..." -msgstr "Orner tofögen..." +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"
%1%2
%3
" +msgstr "" +"
%1%2
%3
" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Remove Folder" -msgstr "Orner wegdoon" +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "&Beteker-Editor wiesen" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "These folders will be scanned on startup for new files." -msgstr "Disse Ornern warrt bi't Starten na niege Dateien dörkeken." +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "&Beteker-Editor vesteken" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Import playlists" -msgstr "Afspeellisten importeren" +#: tageditor.cpp:476 +msgid "&Save" +msgstr "" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Example" -msgstr "Bispeel" +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "&Künstlernaam:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Example Tag Selection" -msgstr "Bispeelbetekers fastleggen" +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "&Stücknaam:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Get example tags from this file:" -msgstr "Bispeelbetekers ut disse Datei halen:" +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "&Albumnaam:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Enter example tags manually:" -msgstr "Bispeelbetekers vun Hand ingeven:" +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "&Musikoort:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Example Tags" -msgstr "Bispeelbetekers" +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "&Dateinaam:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "&Stücknummer:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "&Johr:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Künstler:" +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Duer:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Musikoort:" +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Track number:" -msgstr "Titelnummer:" +#: tageditor.cpp:703 +msgid "Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "Wullt Di Dien Ännern sekern na:\n" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "Johr:" +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "Ännern sekern" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "Dateiümnööm-Instellen" +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Anmaken" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid " - " -msgstr " - " +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "Instellen för't Vörslaan vun Betekers" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 +#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97 #, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: tagrenameroptions.cpp:104 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Music folder:" -msgstr "Musikorner:" +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Disse Datei gifft dat al.\n" +"Wullt Du ehr utwesseln?" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Album Tag" -msgstr "Album-Beteker" +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "Gifft Datei al" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "De nakamen Dateien laat sik nich ännern." + +#: tagtransactionmanager.cpp:206 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Betekers ut Internet vörslaan" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "Künstler" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "Musikoort" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "Album" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "Du wullt den \"%1\"-Beteker vun disse Dateien ännern." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "Stück-Betekers warrt ännert" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "Afspeel-Töövreeg" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Künstlers" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Alben" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Musikoorden" + +#: viewmode.h:38 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: viewmode.h:104 +msgid "Compact" +msgstr "Drang" + +#: viewmode.h:130 +msgid "Tree" +msgstr "Boom" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "Biller warrt söcht. Bitte töven..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "Titelbild-Daalladen" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "Passen Biller laat sik nich finnen, bitte giff niege Söökwöör in:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Bitte niege Söökwöör ingeven:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Niege Söök" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "Dat utsöchte Titelbild is nich verföögbor. Bitte söök en anner ut." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "Titelbild nich verföögbor" + +#: coverdialogbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: coverdialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "Aktuelle Titelbildsöök torüchsetten." + +#: deletedialogbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Lüttbild-Platzholler, nich in Böversiet" + +#: deletedialogbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "Wullt Du disse Indrääg redig wegdoon?" + +#: deletedialogbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Wegdometood-Platzholler, warrt den Bruker nienich wiest." + +#: deletedialogbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "List vun Dateien, de wegdaan warrn schöölt." + +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Dit is de List vun Dateien, de wegdaan warrn schöölt." + +#: deletedialogbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Platzholler för Tall vun Dateien, nich in de Böversiet" + +#: deletedialogbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "Dateien &wegdoon, ansteed ehr na de Affalltünn to verschuven" + +#: deletedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt Dateien duerhaftig wegdaan, ansteed na de " +"Affalltünn verschaven" + +#: deletedialogbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +"

Is dit anmaakt, warrt Dateien duerhaftig wegmaakt, ansteed dat " +"se na de Affalltünn verschaven warrt.

\n" +"\n" +"

Bruuk disse Optschoon achtsam: De mehrsten Dateisystemen köönt " +"wegdaan Dateien nich seker wedderherstellen.

" + +#: directorylistbase.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" + +#: directorylistbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "Orner tofögen..." + +#: directorylistbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "Orner wegdoon" + +#: directorylistbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "Disse Ornern warrt bi't Starten na niege Dateien dörkeken." + +#: directorylistbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "Afspeellisten importeren" + +#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Bispeel" + +#: exampleoptionsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "Bispeelbetekers fastleggen" + +#: exampleoptionsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "Bispeelbetekers ut disse Datei halen:" + +#: exampleoptionsbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "Bispeelbetekers vun Hand ingeven:" + +#: exampleoptionsbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "Bispeelbetekers" + +#: exampleoptionsbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: exampleoptionsbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Künstler:" + +#: exampleoptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: exampleoptionsbase.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Musikoort:" + +#: exampleoptionsbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "Titelnummer:" + +#: exampleoptionsbase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "Johr:" + +#: filerenamerbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "Dateiümnööm-Instellen" + +#: filerenamerbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#: filerenamerbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: filerenamerbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: filerenamerbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "Musikorner:" + +#: filerenamerbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" +msgstr "Album-Beteker" + +#: filerenamerbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Artist Tag" msgstr "Künstler-Beteker" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 +#: filerenamerbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Genre Tag" msgstr "Musikoort-Beteker" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 +#: filerenamerbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Title Tag" msgstr "Titel-Beteker" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 +#: filerenamerbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Track Tag" msgstr "Stück-Beteker" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 +#: filerenamerbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Year Tag" msgstr "Johr-Beteker" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 +#: filerenamerbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Insert Category" msgstr "Kategorie infögen" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 +#: filerenamerbase.ui:127 #, no-c-format msgid "/home/kde-cvs/music" msgstr "/home/kde-cvs/music" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 +#: filerenamerbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Add category:" msgstr "Kategorie tofögen:" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 +#: filerenamerbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Separator:" msgstr "Trennteken:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 +#: filerenameroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "%1 Options" msgstr "%1 Optschonen" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 +#: filerenameroptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "%1 Format" msgstr "%1-Formaat" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 +#: filerenameroptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that " +"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " +"below." msgstr "" "Wenn Du Diene Dateien ümnöömst, warrt se na de Weerten ümnöömt, de binnen de " -"\"%1\"-Betekers vun Diene Stücken staht. Jichtenseen nerrn fastleggt Text warrt " -"toföögt." +"\"%1\"-Betekers vun Diene Stücken staht. Jichtenseen nerrn fastleggt Text " +"warrt toföögt." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 +#: filerenameroptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 +#: filerenameroptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Substitution Example" msgstr "Utwessel-Bispeel" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 +#: filerenameroptionsbase.ui:141 #, no-c-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "Wenn de \"%1\"-Beteker vun dat Stück leddig is" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 +#: filerenameroptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "&Jümmers na den Dateinaam infögen" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 +#: filerenameroptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "Dissen Beteker bi't Ümnömen vun de Datei ö&vergahn" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 +#: filerenameroptionsbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Use &this value:" msgstr "&Dissen Weert bruken:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 +#: filerenameroptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Empty" msgstr "Leddig" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 +#: filerenameroptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Track Width Options" msgstr "Optschonen för de Stücknummerbreed" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 +#: filerenameroptionsbase.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " +"digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" -"JuK kann verdwingen, dat de binnen en Dateinaam bruukte Stücknaam en minimaal " -"Tall vun Tallen hett. De Stücken warrt denn in Dateiplegers beter sorteert." +"JuK kann verdwingen, dat de binnen en Dateinaam bruukte Stücknaam en " +"minimaal Tall vun Tallen hett. De Stücken warrt denn in Dateiplegers beter " +"sorteert." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 +#: filerenameroptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Minimum track &width:" msgstr "Minimaal Stücknummer&breed:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 +#: filerenameroptionsbase.ui:263 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Keen" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 +#: filerenameroptionsbase.ui:295 #, no-c-format msgid "014" msgstr "014" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 +#: filerenameroptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "003" msgstr "003" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 +#: filerenameroptionsbase.ui:316 #, no-c-format msgid "3 ->" msgstr "3 ->" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 +#: filerenameroptionsbase.ui:327 #, no-c-format msgid "14 ->" msgstr "14 ->" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 +#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Dateinaam:" + +#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Titelbild &wiesen" + +#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Afspeler" + +#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "&Beteker-Maker" + +#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Afspeel-Warktüüchbalken" + +#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Afspeel-Warktüüchbalken" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23 #, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "Dateinaam-Muster" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Currently used file name schemes" msgstr "Opstunns bruukt Dateinaam-Mustern" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"
    \n" +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
      \n" "
    • %t: Title
    • \n" "
    • %a: Artist
    • \n" "
    • %A: Album
    • \n" @@ -1293,16 +1537,16 @@ msgid "" "
    • %c: Comment
    • \n" "
    \n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " +"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"Hier kannst Du de opstunns instellten Dateinaam-Mustern ankieken, de de Knoop " -"\"Vörslag\" vun den Beteker-Editor för't Utlesen vun de Betekerinformatschoon " -"ut en Datei bruukt. Elk Tekenkeed kann een vun de nakamen Platzhollers bargen:" -"

      \n" +"Hier kannst Du de opstunns instellten Dateinaam-Mustern ankieken, de de " +"Knoop \"Vörslag\" vun den Beteker-Editor för't Utlesen vun de " +"Betekerinformatschoon ut en Datei bruukt. Elk Tekenkeed kann een vun de " +"nakamen Platzhollers bargen:
        \n" "
      • %t: Titel
      • \n" "
      • %a: Künstler
      • \n" "
      • %A: Album
      • \n" @@ -1310,83 +1554,77 @@ msgstr "" "
      • %c: Kommentar
      • \n" "
      \n" "So passt t.B. dat Dateinaam-Muster \"[%T] %a - %t\" op \"[01] Deep Purple - " -"Smoke on the water\", man nich op \"(Deep Purple) Smoke on the water\". För den " -"tweten Naam muttst Du dat Muster \"(%a) %t\" bruken.

      \n" +"Smoke on the water\", man nich op \"(Deep Purple) Smoke on the water\". För " +"den tweten Naam muttst Du dat Muster \"(%a) %t\" bruken.

      \n" "Beacht, dat dat op de Reeg vun de Mustern in de List ankummt, wiel de " "Beteker-Raater de List vun baven na nerrn afarbeidt, un dat toeerst passen " "Muster bruukt." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Tofögen" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "Nieg Muster tofögen" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Dateinaam-Muster na dat Enn vun de List " -"anhangen wullt." +"Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Dateinaam-Muster na dat Enn vun de " +"List anhangen wullt." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "Muster na baven" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat opstunns markeerte Muster een Reeg na baven " -"schuven wullt." +"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat opstunns markeerte Muster een Reeg na " +"baven schuven wullt." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "Muster na nerrn" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat opstunns markeerte Muster een Reeg na nerrn " -"schuven wullt." +"Klick op dissen Knoop, wenn Du dat opstunns markeerte Muster een Reeg na " +"nerrn schuven wullt." + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Modify" +msgstr "Muster bewerken" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "Muster bewerken" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "" "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat opstunns markeerte Muster bewerken wullt." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "Muster wegdoon" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." @@ -1394,247 +1632,11 @@ msgstr "" "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat opstunns markeerte Muster vun de List " "wegdoon wullt." -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 +#: trackpickerdialogbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "Best passen Övereenstimmen utsöken" -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Normaal Övereenstimmen" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Övereenstimmen Mustern" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "All sichtbor" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Söken:" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Titelpositschoon" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Luutstärk" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "An't Laden" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Na den opstunns spelen Indrag jumpen" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 Dag\n" -"%n Daag" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 Indrag\n" -"%n Indrääg" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Opduker nochmaal wiesen" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"

      " -"
      %1%2
      " -"%3
      " -msgstr "" -"
      " -"
      %1%2
      " -"%3
      " - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "&Beteker-Editor wiesen" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "&Beteker-Editor vesteken" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "&Künstlernaam:" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "&Stücknaam:" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "&Albumnaam:" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "&Musikoort:" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "&Dateinaam:" - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "&Stücknummer:" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "&Johr:" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Duer:" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitrate:" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Wullt Di Dien Ännern sekern na:\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Ännern sekern" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Anmaken" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Instellen för't Vörslaan vun Betekers" - -#: tagrenameroptions.cpp:104 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Disse Datei gifft dat al.\n" -"Wullt Du ehr utwesseln?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Gifft Datei al" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "De nakamen Dateien laat sik nich ännern." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Betekers ut Internet vörslaan" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "Künstler" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "Musikoort" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "Album" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Du wullt den \"%1\"-Beteker vun disse Dateien ännern." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Stück-Betekers warrt ännert" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "Afspeel-Töövreeg" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Künstlers" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Alben" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Musikoorden" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Biller warrt söcht. Bitte töven..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Titelbild-Daalladen" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "Passen Biller laat sik nich finnen, bitte giff niege Söökwöör in:" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Bitte niege Söökwöör ingeven:" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Niege Söök" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "Dat utsöchte Titelbild is nich verföögbor. Bitte söök en anner ut." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Titelbild nich verföögbor" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Afspeellist" - -#: viewmode.h:104 -msgid "Compact" -msgstr "Drang" - -#: viewmode.h:130 -msgid "Tree" -msgstr "Boom" - #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Bildgrött:" -- cgit v1.2.1