From 9dab7e49e0e31ae9e82de754f2a24a4159f7bae7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:41:52 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a) --- tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 705 +++++++++++----------- 1 file changed, 340 insertions(+), 365 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po index 4cb22107bce..c38c75242e4 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-12 14:30+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -14,344 +14,45 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "LISa-Nettwarknaverschap inrichten" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Verwiedert Instellen" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"" -"

This wizard will ask you a few questions about your network.

" -"

Usually you can simply keep the suggested settings.

" -"

After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.

" -"

Therefore you need to setup the LAN Information Server " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine." -msgstr "" -"" -"

Disse Hölper fraagt Di en poor Saken över Dien Nettwark.

" -"

Normaal kannst Du de Vörslääg eenfach so laten.

" -"

Wenn Du mit dissen Hölper dör büst, kannst Du deelte Ressourcen binnen Dien " -"LAN dörkieken un bruken; dat gellt nich bloots för Samba-/Windows-Freegaven, " -"man lieksterwelt för FTP-, HTTP- un NFS-Ressourcen.

" -"

Dormit dat löppt, muttst Du den LAN-Informatschoon-Server " -"(\"LISa\") op Dien Reekner inrichten. Du kannst Di em as HTTP-oder FTP-Server " -"vörstellen. He mutt mit Systeemplegerverlöven lopen un schull bi't Hoochfohren " -"vun't Systeem starten. Op en Reekner kann bloots een LISa-Server lopen." - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"" -"

More than one network interface card was found on your system.

" -"

Please choose the one to which your LAN is connected.

" -msgstr "" -"" -"

Binnen Dien Systeem gifft dat mehr as een Nettwark-Koort.

" -"

Söök bitte de Koort ut, na de Dien LAN tokoppelt is.

" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"" -"

No network interface card was found on your system.

" -"

Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually

Example: " -"192.168.0.1/255.255.255.0.
" -msgstr "" -"" -"

Op Dien Systeem lett sik keen Nettwark-Koort finnen.

" -"

Wenn keen installeert is, muttst Du dat Inrichten nu wull afbreken, sünst " -"kannst Du Dien IP-Adress un Nettmask nu per Hand ingeven.

Bispeel: " -"192.168.0.1/255.255.255.0
" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "LISa kann op twee Oorden na Reekners binnen Dien Nettwark söken." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Pings sennen" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"
whether or not they are samba servers." -"
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"
" -msgstr "" -"All Reekners mit TCP/IP warrt antern," -"
liek wat se Samba-Servers sünd oder nich." -"
Bruuk dit nich för bannig grote Nettwarken, d.h. Nettwarken mit mehr as " -"1000 Reekners." -"
" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "NetBIOS-Rundrööp sennen" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"
Only samba/windows servers will respond." -"
This method is not very reliable." -"
You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"\"nmblookup\" (binnen dat Samba-Paket) mutt installeert wesen." -"
Bloots Samba-/Windows-Servers warrt antern." -"
Disse Metood funkscheneert nich jümmers goot." -"
Bruuk ehr, wenn Du en groot Nettwark tokoppelt büst." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "If unsure, keep it as is." -msgstr "So laten, wenn Du nich seker büst." - -#: setupwizard.cpp:210 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"
If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"
use your IP address/network mask." -"
" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"All IP-Adressen binnen dat angeven Rebeet warrt anpingt." -"
Wenn Du en lütt Nettwark tokoppelt büst, t.B. mit de Nettmask " -"255.255.255.0," -"
kannst Du hier Dien IP-Adress/Nettmask bruken." -"
" -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"
There are four ways to specify address ranges:" -"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" -"
2. single IP addresses, like 10.0.0.23;" -"
3. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" -"
4. ranges for each part of the address, like " -"10-10.1-5.1-25.1-3;" -"
You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" -"
" -msgstr "" -"
Du kannst Adressrebeden op veer Oorden angeven:" -"
1. Nettwarkadress/Nettmask, as 192.168.0.0/255.255.255.0" -"
2. Enkelte IP-Adressen, as 10.0.0.23" -"
3. Even Rebeden, as 10.0.1.0-10.0.1.200" -"
4. Rebeden för elk Adress-Deel, as 10-10.1-5.1-25.1-3" -"
Du kannst disse 4 Metoden ok tosamen bruken, trennt mit \";\", as" -"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100." -"
" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"
It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"
Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"
Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Dit is en Sekerheitinstellen." -"
Hier kannst Du över ehr IP-Adressen de Reekners fastleggen, de Du " -"\"troost\"." -"
Bloots Reekners mit passen IP-Adressen köönt LISa-Clients warrn. De vun " -"LISa apenmaakte List bargt ok bloots Reekners, op de dit Muster passt." -"
Normaal kannst Du hier Dien IP-Adress-Nettmask ingeven." - -#: setupwizard.cpp:258 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"
Enter your IP address and network mask here, like " -"192.168.0.1/255.255.255.0" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"
Giff hier Dien IP-Adress un Nettmask in, as " -"192.168.0.1/255.255.255.0" -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"
To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"
cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"
address here. If you are connected to more than one network, choose " -"
one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"
Dormit de Nettlast sieter warrt, arbeidt de LISa-Servers binnen" -"
een Nettwark tosamen. Dorüm muttst Du hier de Rundroop-Adress" -"
ingeven. Wenn Du na mehr as een Nettwark tokoppelt büst, muttst Du" -"
een vun de Rundroop-Adressen utsöken.." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"
Giff hier de Tiet in, na de LISa sien Reeknerlist opfrischt, wenn dat wat " -"to doon gifft." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"
Beacht bitte, dat de Opfrischtiet automaatsch bet op dat 16-fache vun den " -"hier angeven Weert wasst, wenn keeneen op den LISa-Server togriept. Wenn Du " -"hier also 300 s = 5 Min. angiffst, warrt LISa Dien heel Nettwark nich all 5 " -"Minuten anpingen, wiel de Tiet op 16 x 5 Min. =80 Min. wasst." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"
need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Op disse Siet gifft dat en Reeg Instellen, de Du normaal bloots" -"
bruukst, wenn LISa nich all Reekners binnen Dien Nettwark findt." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "Reekners &ahn Naam bruken" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"
" -msgstr "" -"Wullt Du Reekners, för de LISa den Naam nich rutfinnen kann, na de Reeknerlist " -"opnehmen?" -"
" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Na eerst Dörkieken op Antwoorden töven" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"
If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"
" -msgstr "" -"Wo lang schall LISa op Antwoorden op de Pings töven?" -"
Wenn LISa nich all Reekners findt, sett maal dissen Weert hooch." -"
" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Hööchsttall vun Pings, de op eenmaal sendt warrt" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"
If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"
" -msgstr "" -"Wo vele Pings schall LISa op eenmaal sennen?" -"
Wenn LISa nich all Reekners findt, sett maal dissen Weert daal." -"
" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "&Jümmers tweemaal dörkieken" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Na tweet Dörkieken op Antwoorden töven" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Wenn LISa nich all Reekners findt, maak dit maal an." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"
Your LAN browsing has been successfully set up." -"
" -"
Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under /etc." -"
Start the LISa server as root and without any command line options." -"
The config file will now be saved to /etc/lisarc." -"
To test the server, try lan:/ in Konqueror." -"
" -"
If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"
Du hest Dien LAN-Kieker nu inricht." -"
" -"
Stell bitte seker, dat de LISa-Server bi't Hoochfohren start. Wodennig dat " -"geiht, hangt vun Dien Distributschoon un Bedriefsysteem af. Normaal muttst Du " -"wat na en Hoochfohr-Skript ünner /etc tofögen." -"
Start den Server as \"root\" un ahn all Optschonen." -"
De Instellendatei warrt nu ünner /etc/lisarcsekert." -"
Wenn Du de Server utproberen wullt, giff maal lan:/ " -"in Konqueror in." -"
" -"
Wenn Du Problemen oder Vörslääg hest, kiek maal op " -"http://lisa-home.sourceforge.net. vörbi." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Graleren!" - -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" -msgstr "Du kannst de sülve Syntax as op de verleden Siet bruken.
" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" -"
2. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" -"
3. single IP addresses, like 10.0.0.23;" -"
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" -"
" -msgstr "" -"
Du kannst Adressrebeden op dree Oorden angeven:" -"
1. Nettwarkadress/Nettmask, as 192.168.0.0/255.255.255.0" -"
2. Even Rebeden, as 10.0.1.0-10.0.1.200" -"
3. Enkelte IP-Adressen, as 10.0.0.23" -"
Du kannst disse 3 Metoden ok tosamen bruken, trennt mit \";\", as" -"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100." -"
" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Mehr as een Nettwark-Koppelsteed funnen" +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Löppt" -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Keen Nettwark-Koppelsteed funnen" +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Löppt nich" -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Söök-Metood angeven" +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Rundroop" -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Adress-Rebeet fastleggen, dat LISa anpingt" +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Reekner to Reekner" -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "Reekners, de \"troot\" warrt" +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Dien Rundroop-Adress" +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "LISa-Opfrischtiet" +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -438,6 +139,10 @@ msgstr "Opfrischtiet för Reeknerlist:" msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "Na disse Tall vun Sekunnen na Reekners söken" +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " s" + #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "Bi't Söken jümmers tweemaal pröven" @@ -451,6 +156,11 @@ msgstr "Na eerst Dörkieken op Antwoorden töven:" msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "Gifft an, wo lang de Server op Antwoorden op de ICMP-Echopaketen töövt" +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "Na tweet Dörkieken op Antwoorden töven:" @@ -469,19 +179,13 @@ msgstr "Keen Nettwark-Koorten funnen." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"
Please make sure the suggested settings are correct." -"
" -"
The following interfaces were found:" -"
" -"
" +"You have more than one network interface installed.
Please make sure the " +"suggested settings are correct.

The following interfaces were found:" +"

" msgstr "" -"Du hest mehr as een Nettwarkkoort installeert. Prööv" -"
bitte, wat de vörslaan Instellen richtig sünd." -"
" -"
De nakamen Koppelsteden wöörn funnen:" -"
" -"
" +"Du hest mehr as een Nettwarkkoort installeert. Prööv
bitte, wat de " +"vörslaan Instellen richtig sünd.

De nakamen Koppelsteden wöörn funnen:" +"

" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" @@ -536,12 +240,11 @@ msgstr "As dat lett gifft dat binnen Dien Systeem keen Nettwark-Koppelsteden." #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"
Make sure that the reslisa binary is installed suid root." +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.
Make sure that " +"the reslisa binary is installed suid root." msgstr "" -"De ResLISa-Dämoon is nu fardig inricht." -"
Prööv bitte, wat \"reslisa\" mit SetUID-Mark för root " -"installeert is." +"De ResLISa-Dämoon is nu fardig inricht.
Prööv bitte, wat \"reslisa\" mit " +"SetUID-Mark för root installeert is." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" @@ -587,30 +290,302 @@ msgstr "Jümmers" msgid "Never" msgstr "Nienich" -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Löppt" +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "LISa-Nettwarknaverschap inrichten" -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Löppt nich" +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Verwiedert Instellen" -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Rundroop" +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"

This wizard will ask you a few questions about your network.

" +"

Usually you can simply keep the suggested settings.

After you have " +"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " +"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " +"resources exactly the same way.

Therefore you need to setup the " +"LAN Information Server (LISa) on your machine. Think of the LISa " +"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " +"started during the boot process and only one LISa server can run on one " +"machine." +msgstr "" +"

Disse Hölper fraagt Di en poor Saken över Dien Nettwark.

Normaal kannst Du de Vörslääg eenfach so laten.

Wenn Du mit " +"dissen Hölper dör büst, kannst Du deelte Ressourcen binnen Dien LAN " +"dörkieken un bruken; dat gellt nich bloots för Samba-/Windows-Freegaven, man " +"lieksterwelt för FTP-, HTTP- un NFS-Ressourcen.

Dormit dat löppt, " +"muttst Du den LAN-Informatschoon-Server (\"LISa\") op Dien Reekner " +"inrichten. Du kannst Di em as HTTP-oder FTP-Server vörstellen. He mutt mit " +"Systeemplegerverlöven lopen un schull bi't Hoochfohren vun't Systeem " +"starten. Op en Reekner kann bloots een LISa-Server lopen." -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Reekner to Reekner" +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"

More than one network interface card was found on your system.

Please choose the one to which your LAN is connected.

" +msgstr "" +"

Binnen Dien Systeem gifft dat mehr as een Nettwark-Koort.

Söök " +"bitte de Koort ut, na de Dien LAN tokoppelt is.

" -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"

No network interface card was found on your system.

Possible reason: no network card is installed. You probably want to " +"cancel now or enter your IP address and network manually

Example: " +"192.168.0.1/255.255.255.0.
" +msgstr "" +"

Op Dien Systeem lett sik keen Nettwark-Koort finnen.

Wenn keen installeert is, muttst Du dat Inrichten nu wull afbreken, " +"sünst kannst Du Dien IP-Adress un Nettmask nu per Hand ingeven.

Bispeel: " +"192.168.0.1/255.255.255.0
" -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "LISa kann op twee Oorden na Reekners binnen Dien Nettwark söken." -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Pings sennen" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond,
whether or not they are samba servers." +"
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"
" +msgstr "" +"All Reekners mit TCP/IP warrt antern,
liek wat se Samba-Servers sünd oder " +"nich.
Bruuk dit nich för bannig grote Nettwarken, d.h. Nettwarken mit " +"mehr as 1000 Reekners.
" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "NetBIOS-Rundrööp sennen" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed.
Only samba/" +"windows servers will respond.
This method is not very reliable.
You " +"should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"\"nmblookup\" (binnen dat Samba-Paket) mutt installeert wesen.
Bloots " +"Samba-/Windows-Servers warrt antern.
Disse Metood funkscheneert nich " +"jümmers goot.
Bruuk ehr, wenn Du en groot Nettwark tokoppelt büst." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "If unsure, keep it as is." +msgstr "So laten, wenn Du nich seker büst." + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged.
If you " +"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0
use " +"your IP address/network mask.
" +msgstr "" +"All IP-Adressen binnen dat angeven Rebeet warrt anpingt.
Wenn Du en lütt " +"Nettwark tokoppelt büst, t.B. mit de Nettmask 255.255.255.0,
kannst Du " +"hier Dien IP-Adress/Nettmask bruken.
" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"
There are four ways to specify address ranges:
1. IP address/network " +"mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. single IP " +"addresses, like 10.0.0.23;
3. continuous ranges, like " +"10.0.1.0-10.0.1.200;
4. ranges for each part of the address, " +"like 10-10.1-5.1-25.1-3;
You can also enter combinations of " +"1 to 4, separated by \";\", " +"like
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;
" +msgstr "" +"
Du kannst Adressrebeden op veer Oorden angeven:
1. Nettwarkadress/" +"Nettmask, as 192.168.0.0/255.255.255.0
2. Enkelte IP-" +"Adressen, as 10.0.0.23
3. Even Rebeden, as " +"10.0.1.0-10.0.1.200
4. Rebeden för elk Adress-Deel, as " +"10-10.1-5.1-25.1-3
Du kannst disse 4 Metoden ok tosamen " +"bruken, trennt mit \";\", " +"as
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100." +"
" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting.
It provides a simple IP address based " +"way to specify \"trusted\" hosts.
Only hosts which fit into the addresses " +"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " +"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.
Usually you " +"enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Dit is en Sekerheitinstellen.
Hier kannst Du över ehr IP-Adressen de " +"Reekners fastleggen, de Du \"troost\".
Bloots Reekners mit passen IP-" +"Adressen köönt LISa-Clients warrn. De vun LISa apenmaakte List bargt ok " +"bloots Reekners, op de dit Muster passt.
Normaal kannst Du hier Dien IP-" +"Adress-Nettmask ingeven." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"
Enter your IP address and network mask here, like " +"192.168.0.1/255.255.255.0" +msgstr "" +"
Giff hier Dien IP-Adress un Nettmask in, as " +"192.168.0.1/255.255.255.0" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"
To reduce the network load, the LISa servers in one network
cooperate " +"with each other. Therefore you have to enter the broadcast
address here. " +"If you are connected to more than one network, choose
one of the " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"
Dormit de Nettlast sieter warrt, arbeidt de LISa-Servers binnen
een " +"Nettwark tosamen. Dorüm muttst Du hier de Rundroop-Adress
ingeven. Wenn " +"Du na mehr as een Nettwark tokoppelt büst, muttst Du
een vun de Rundroop-" +"Adressen utsöken.." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"
Giff hier de Tiet in, na de LISa sien Reeknerlist opfrischt, wenn dat " +"wat to doon gifft." + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " +"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " +"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " +"80 min." +msgstr "" +"
Beacht bitte, dat de Opfrischtiet automaatsch bet op dat 16-fache vun " +"den hier angeven Weert wasst, wenn keeneen op den LISa-Server togriept. Wenn " +"Du hier also 300 s = 5 Min. angiffst, warrt LISa Dien heel Nettwark nich all " +"5 Minuten anpingen, wiel de Tiet op 16 x 5 Min. =80 Min. wasst." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only
need if LISa doesn't " +"find all hosts in your network." +msgstr "" +"Op disse Siet gifft dat en Reeg Instellen, de Du normaal bloots
bruukst, " +"wenn LISa nich all Reekners binnen Dien Nettwark findt." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Reekners &ahn Naam bruken" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?
" +msgstr "" +"Wullt Du Reekners, för de LISa den Naam nich rutfinnen kann, na de " +"Reeknerlist opnehmen?
" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Na eerst Dörkieken op Antwoorden töven" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?
If LISa doesn't find all " +"hosts, try to increase this value.
" +msgstr "" +"Wo lang schall LISa op Antwoorden op de Pings töven?
Wenn LISa nich all " +"Reekners findt, sett maal dissen Weert hooch.
" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Hööchsttall vun Pings, de op eenmaal sendt warrt" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?
If LISa doesn't find all " +"hosts you could try to decrease this value.
" +msgstr "" +"Wo vele Pings schall LISa op eenmaal sennen?
Wenn LISa nich all Reekners " +"findt, sett maal dissen Weert daal.
" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "&Jümmers tweemaal dörkieken" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Na tweet Dörkieken op Antwoorden töven" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Wenn LISa nich all Reekners findt, maak dit maal an." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"
Your LAN browsing has been successfully set up.

Make sure that " +"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " +"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " +"boot script under /etc.
Start the LISa server as root and " +"without any command line options.
The config file will now be saved to " +"/etc/lisarc.
To test the server, try lan:/ in " +"Konqueror.

If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" +"home.sourceforge.net." +msgstr "" +"
Du hest Dien LAN-Kieker nu inricht.

Stell bitte seker, dat de " +"LISa-Server bi't Hoochfohren start. Wodennig dat geiht, hangt vun Dien " +"Distributschoon un Bedriefsysteem af. Normaal muttst Du wat na en Hoochfohr-" +"Skript ünner /etc tofögen.
Start den Server as \"root\" un " +"ahn all Optschonen.
De Instellendatei warrt nu ünner /etc/lisarcsekert.
Wenn Du de Server utproberen wullt, giff maal lan:/ in Konqueror in.

Wenn Du Problemen oder Vörslääg hest, kiek " +"maal op http://lisa-home.sourceforge.net. vörbi." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Graleren!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" +msgstr "Du kannst de sülve Syntax as op de verleden Siet bruken.
" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:
1. IP address/network mask, " +"like 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. continuous ranges, " +"like 10.0.1.0-10.0.1.200;
3. single IP addresses, like " +"10.0.0.23;
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " +"\";\",
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" +msgstr "" +"
Du kannst Adressrebeden op dree Oorden angeven:
1. Nettwarkadress/" +"Nettmask, as 192.168.0.0/255.255.255.0
2. Even Rebeden, as " +"10.0.1.0-10.0.1.200
3. Enkelte IP-Adressen, as " +"10.0.0.23
Du kannst disse 3 Metoden ok tosamen bruken, " +"trennt mit \";\", " +"as
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100." +"
" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Mehr as een Nettwark-Koppelsteed funnen" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Keen Nettwark-Koppelsteed funnen" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Söök-Metood angeven" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Adress-Rebeet fastleggen, dat LISa anpingt" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Reekners, de \"troot\" warrt" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Dien Rundroop-Adress" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "LISa-Opfrischtiet" -- cgit v1.2.1