From 9e0183a8ba1325c0366f47f05091b9271005274c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Fri, 15 Jul 2022 22:13:04 +0000 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 472 +++++++++++++++++----------- 1 file changed, 280 insertions(+), 192 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 3f21fd4213a..33ba2bf8b61 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:10+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -28,236 +28,324 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "SFTP-Anmellen" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -"En Ünnersysteem un en Befehl köönt nich to de sülve Tiet angeven warrn." -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Keen Optschonen för dat Utföhren vun SSH angeven." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "SSH-Perzess lett sik nich utföhren." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner %1:%2 warrt opbuut." -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Fehler bi de Kommunikatschoon mit SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No hostname specified." +msgstr "Keen Reeknernaam angeven" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Verbinnen vun den annern Reekner afbraken." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "Server:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Bitte en Passwoort angeven" +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven" +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Identiteetprööv för %1 fehlslaan" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Could not set port." +msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven, wiel de " -"Slötel vun den Reekner nich binnen de Datei mit bekannte Reekners steiht." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Föög den Slötel vun Hand de Datei mit bekannte Reekners to oder snack mit " -"Dien Systeempleger." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Föög den Slötel vun Hand de Datei %1 to oder snack mit Dien Systeempleger." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven. De " -"Fingerafdruck vun den Reekner sien Slötel is:\n" -"%2\n" -"Du schullst den Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den Reekner beglöven " -"laten, ehr Du Di tokoppelst.\n" -"\n" -"Wullt Du den Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n" -"\n" -"Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de " -"Systeempleger hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed Fäll " -"schullst Du den Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den " -"Reekner beglöven laten. De Fingerafdruck is:\n" -"%2\n" -"Föög den richtigen Reekner-Slötel \"%3\" to, wenn Du disse Mellen looswarrn " -"wullt." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n" -"\n" -"Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de " -"Systeempleger hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed Fäll " -"schullst Du den Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den " -"Reekner beglöven laten, ehr Du Di tokoppelst. De Fingerafdruck is:\n" -"%2\n" -"Wullt Du den niegen Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Reekner-Slötel wöör afwiest." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" -msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner %1:%2 warrt opbuut." -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Keen Reeknernaam angeven" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Identiteetprööv fehlslaan." -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP-Anmellen" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "Server:" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" + +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Slötelsatz in." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Bitte giff en Brukernaam un en Passwoort in" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner hett sik ännert." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Identiteetprööv fehlslaan." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Tokoppeln fehlslaan." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Nich verwacht SFTP-Fehler: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-Verschoon %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokollfehler" +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Verbinnen na %1 opstellt" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal" - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Dat geev en nich bekannten Fehler bi't Koperen vun de Datei na \"%1\". Bitte " -"nochmaal versöken." -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Ümnömen vun Dateien nich." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Anleggen vun symboolsche Links nich." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Afkoppelt" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read link: %1" msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP-Befehl fehlslaan, de Grund is nich bekannt." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "De SFTP-Server hett en nich gellen Naricht kregen." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Du wullst en Akschoon utföhren, de de SFTP-Server nich ünnerstütt." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Fehlerkode: %1" +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "En Ünnersysteem un en Befehl köönt nich to de sülve Tiet angeven warrn." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Keen Optschonen för dat Utföhren vun SSH angeven." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "SSH-Perzess lett sik nich utföhren." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Fehler bi de Kommunikatschoon mit SSH." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Verbinnen vun den annern Reekner afbraken." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Bitte en Passwoort angeven" + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven" + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Identiteetprööv för %1 fehlslaan" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven, wiel de " +#~ "Slötel vun den Reekner nich binnen de Datei mit bekannte Reekners steiht." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Föög den Slötel vun Hand de Datei mit bekannte Reekners to oder snack " +#~ "mit Dien Systeempleger." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Föög den Slötel vun Hand de Datei %1 to oder snack mit Dien " +#~ "Systeempleger." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "De Identiteet vun den Reekner \"%1\" lett sik nich överpröven. De " +#~ "Fingerafdruck vun den Reekner sien Slötel is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Du schullst den Fingerafdruck vun den Systeempleger vun den Reekner " +#~ "beglöven laten, ehr Du Di tokoppelst.\n" +#~ "\n" +#~ "Wullt Du den Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n" +#~ "\n" +#~ "Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de " +#~ "Systeempleger hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed " +#~ "Fäll schullst Du den Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun " +#~ "den Reekner beglöven laten. De Fingerafdruck is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Föög den richtigen Reekner-Slötel \"%3\" to, wenn Du disse Mellen " +#~ "looswarrn wullt." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Wohrscho: De Identiteet vun den Reekner \"%1\" hett sik ännert!\n" +#~ "\n" +#~ "Dat mag wesen, dat Een versöcht, de Verbinnen to beluern, oder de " +#~ "Systeempleger hett bloots den Slötel vun den Reekner utwesselt. In beed " +#~ "Fäll schullst Du den Slötel sien Fingerafdruck vun den Systeempleger vun " +#~ "den Reekner beglöven laten, ehr Du Di tokoppelst. De Fingerafdruck is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Wullt Du den niegen Slötel liekers annehmen un Di tokoppeln?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Reekner-Slötel wöör afwiest." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Slötelsatz in." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Bitte giff en Brukernaam un en Passwoort in" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner hett sik ännert." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Tokoppeln fehlslaan." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Nich verwacht SFTP-Fehler: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP-Verschoon %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Protokollfehler" + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Dat geev en intern Fehler. Bitte versöök dat nochmaal" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Dat geev en nich bekannten Fehler bi't Koperen vun de Datei na \"%1\". " +#~ "Bitte nochmaal versöken." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "De anner Reekner ünnerstütt dat Ümnömen vun Dateien nich." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "" +#~ "De anner Reekner ünnerstütt dat Anleggen vun symboolsche Links nich." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Afkoppelt" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "SFTP-Befehl fehlslaan, de Grund is nich bekannt." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "De SFTP-Server hett en nich gellen Naricht kregen." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Du wullst en Akschoon utföhren, de de SFTP-Server nich ünnerstütt." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Fehlerkode: %1" + +#~ msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +#~ msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner %1:%2 warrt opbuut." + +#~ msgid "No hostname specified" +#~ msgstr "Keen Reeknernaam angeven" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "Identiteetprööv fehlslaan." + +#~ msgid "Could not read SFTP packet" +#~ msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen" -- cgit v1.2.1