From e0381bf4b49ba06927cd09e6d37208892313bc5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:44:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/tdefilereplace Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/tdefilereplace/ (cherry picked from commit 783854a0e80ea3d86f2cf8f27e0a839064521938) --- tde-i18n-nds/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po | 1656 +++++++++++---------- 1 file changed, 838 insertions(+), 818 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nds') diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-nds/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po index 0df877f6bd3..93507370266 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-20 02:27+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -16,23 +16,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" -#: configurationclasses.cpp:168 +#: configurationclasses.cpp:175 msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Reeg:%3, Striep:%4 -\"%1\"->\"%2\"" -#: knewprojectdlg.cpp:97 +#: knewprojectdlg.cpp:99 msgid "Project Directory" msgstr "Projektorner" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Startorner" msgid "TDEFileReplace" msgstr "KFileReplace" -#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 +#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:527 #, fuzzy msgid "Part of the KDEWebDev module." msgstr "Komponent vun dat TDEWebDev-Moduul" @@ -71,924 +71,532 @@ msgstr "Komponent vun dat TDEWebDev-Moduul" msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "Konsool-Schriever, KPart-Maker, Mit-Pleger" -#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 +#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:532 msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgstr "Pleger opstunns, Kode-Oprümer un -Niegschriever" -#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 +#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:529 #, fuzzy msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" msgstr "Orginaalschriever vun dat KFileReplace-Warktüüch" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "Söken/&Utwesseln" +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Datei %1 lett sik nich opmaken." -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: report.cpp:54 tdefilereplaceviewwdg.ui:102 #, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "&Sööktexten" +msgid "Replaced Strings" +msgstr "Utwesselt Texten" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "&Resultaten" +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" +msgstr "Utwesseln mit" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" -msgstr "Hööft-Warktüüchbalken vun KFileReplace" +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "All Vörkamen" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "Söök-/Utwesseltexten infögen" +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "\"Text tofögen\"-Bedrief utsöken" +#: report.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Report" +msgstr "KFileReplace-Bericht" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "\"Söök- un Utwessel\"-Bedrief" +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "Tabell mit Söök-/Utwesseltexten" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "\"Bloots söken\"-Bedrief" +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "Söken na" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "Söken na:" +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "Resultatentabell" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 +#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181 #, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Utwesseln mit:" +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 +#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192 #, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "Söken na" +msgid "Folder" +msgstr "Orner" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 +#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203 #, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Utwesseln mit" +msgid "Size" +msgstr "Grött" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:66 +#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80 #, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "Söken un Utwesseln in Dateien" +msgid "Old Size" +msgstr "Oolt Grött" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:72 +#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91 #, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "Nu söken" +msgid "New Size" +msgstr "Nieg Grött" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:75 +#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225 #, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "Later söken" +msgid "Owner User" +msgstr "Eegner" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:81 +#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Allgemeen" +msgid "Owner Group" +msgstr "Eegner-Koppel" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "Startorner-Optschonen" +#: report.cpp:201 +msgid "Created by" +msgstr "Opstellt vun" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: report.cpp:203 +msgid "date" +msgstr "Datum" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Oort:" +#: report.cpp:205 +msgid "Total occurrences" +msgstr "Vörkamen tosamen" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." -msgstr "Giff hier en Söökpadd in. Du kannst ok den Söökpadd-Knoop bruken." +#: tdefilereplace.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Could not find the TDEFileReplace part." +msgstr "KFileReplace-Komponent lett sik nich finnen." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "Ünnerornern &insluten" +#: tdefilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" +msgstr "" +"1 Byte\n" +"%n Bytes" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "Söök-/Utwesseltexten" +#: tdefilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 kB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Söken:" +#: tdefilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "Utwesseln:" +#: tdefilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeen Optschonen" +#: tdefilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken." +msgstr "" +"De Datei %1 lett sik nich för't Laden vun de Tekenkeed-List " +"opmaken. As dat lett is det keen gellen ole .kfr-Datei, oder se is " +"schaadhaftig." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "&Reguleer Utdrück bruken" +#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 +#: tdefilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "Daten laat sik nich lesen." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "&Sekerheitskopie opstellen, nich överschrieven" +#: tdefilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "Keen Spieker verföögbor." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Op &Groot-/Lüttschrieven oppassen" +#: tdefilereplacepart.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Praat." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "&Befehlen in Utwesseltexten bruken" +#: tdefilereplacepart.cpp:158 +msgid "Search completed." +msgstr "Söök afslaten." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "Sekerheitskopie-Verwiedern:" +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "" +"You have selected %1 as the encoding of the files.
Selecting " +"the correct encoding is very important as if you have files that have some " +"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those " +"files.

In case you do not know the encoding of your files, select " +"utf8 and enable the creation of backup files. This setting " +"will autodetect utf8 and utf16 files, but the changed files " +"will be converted to utf8.
" +msgstr "" +"Du hest %1 as Dateikoderen utsöcht.
De Utwahl vun de richtige " +"Dateikoderen is bannig wichtig, wiel de Dateien dör dat Utwesseln " +"schaadhaftig warrn köönt, wenn se en anner Koderen hebbt, as Du angeven hest." +"

Wenn Du nich weetst, wat för en Koderen Dien Dateien hebbt, söök " +"op't Best UTF-8 ut, un aktiveer dat Opstellen vun " +"Sekerheitskopien. Disse Funkschoon kennt UTF-8 un UTF-16-" +"Dateien automaatsch, man de ännerten Dateien warrt na UTF-8 ümwannelt." +"
" + +#: tdefilereplacepart.cpp:171 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "Dateikoderen-Wohrschoen" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "Dateikoderen:" +#: tdefilereplacepart.cpp:180 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "Dateien warrt utwesselt (Simuleren)..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Verwiedert" +#: tdefilereplacepart.cpp:181 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "Utwesselt Sööktexten (Simuleren)" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "Filtern na Eegner" +#: tdefilereplacepart.cpp:185 +msgid "Replacing files..." +msgstr "Dateien warrt utwesselt..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "Bruker: " +#: tdefilereplacepart.cpp:186 +msgid "Replaced strings" +msgstr "Utwesselt Sööktexten" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: tdefilereplacepart.cpp:242 +msgid "Stopping..." +msgstr "An't Anhollen..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "ID (Nummer)" +#: tdefilereplacepart.cpp:256 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "Keen Resultaten to sekern: de Resultatenlist is leddig." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "is liek" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "All Dateien" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "is nich" +#: tdefilereplacepart.cpp:260 +msgid "Save Report" +msgstr "Bericht sekern" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Koppel:" +#: tdefilereplacepart.cpp:270 +msgid "A folder or a file named %1 already exists." +msgstr "Dat gifft al en Orner oder Datei mit den Naam %1." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "Filtern na Togriepdatum" +#: tdefilereplacepart.cpp:278 +msgid "Cannot create the %1 folder." +msgstr "Orner %1 lett sik nich opstellen." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "Datum gellt för:" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace strings" +msgstr "KFileReplace-Sööktexten" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "Togrepen na:" +#: tdefilereplacepart.cpp:357 tdefilereplaceview.cpp:472 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "Togrepen vör: " +#: tdefilereplacepart.cpp:358 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "Sööktexten ut Datei laden" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "Lest Schrieftogriep" +#: tdefilereplacepart.cpp:391 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "Ornern laat sik nich opmaken." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "Lest Leestogriep" +#: tdefilereplacepart.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplacePart" +msgstr "KFileReplace-Komponent" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "Na Grött filtern" +#: tdefilereplacepart.cpp:525 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "Söök- un Utwesselwarktüüch för Stapelbedrief" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr "Sietst &Grött:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "Hööchst Grött:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "kB" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" +#: tdefilereplacepart.cpp:535 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "Mit-Pleger, KPart-Maker" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "Befehlen in Utwesseltexten bruken" +#: tdefilereplacepart.cpp:538 +msgid "Original german translator" +msgstr "Orginaal hoochdüütsch Översetter" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "Bi Fehlers &Bescheed geven" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." +msgstr "" +"Deit mi leed, man de KFileReplace-Komponent lett sik opstunns bloots för " +"lokaal Dateien bruken." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" +#: tdefilereplacepart.cpp:548 +msgid "Non Local File" +msgstr "Nich-lokaal Datei" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "Rekursiv (Söken/Utwesseln ok in Ünnerornern)" +#: tdefilereplacepart.cpp:580 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "Söök-/Utwesseltörn inrichten..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "&Reguleer Utdrück bruken" +#: tdefilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Search" +msgstr "&Söken" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "&Sekerheitskopie opstellen" +#: tdefilereplacepart.cpp:582 +msgid "S&imulate" +msgstr "&Simuleren" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Verwiedert Optschonen" +#: tdefilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Replace" +msgstr "&Utwesseln" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "Versteken Dateien un Ornern övergahn" +#: tdefilereplacepart.cpp:584 +msgid "Sto&p" +msgstr "&Anhollen" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "&Symlinks nagahn" +#: tdefilereplacepart.cpp:585 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "Berichtdatei &opstellen..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "Söök bi den eersten Dreper anhollen (gauer, man ahn Enkelheiten)" +#: tdefilereplacepart.cpp:588 +msgid "&Add String..." +msgstr "Sööktext &tofögen..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "Datei nich wiesen, wenn keen Text funnen oder utwesselt wöör" +#: tdefilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Delete String" +msgstr "Sööktext &wegdoon" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "Beglöven-Dialoog wiesen" +#: tdefilereplacepart.cpp:591 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "Sööktextlist &leddig maken" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "Ehr't Utwesseln jümmers nafragen" +#: tdefilereplacepart.cpp:592 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "Utsööcht Sööktext bewerken..." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "&Standardweerten" +#: tdefilereplacepart.cpp:593 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "Sööktextlist na Datei &sekern..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Folder" -msgstr "Orner" +#: tdefilereplacepart.cpp:594 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "Sööktextlist ut Datei &laden..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:273 report.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Old Size" -msgstr "Oolt Grött" +#: tdefilereplacepart.cpp:595 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "Tolest bruukt Sööktextdateien &laden" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:276 report.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "New Size" -msgstr "Nieg Grött" +#: tdefilereplacepart.cpp:596 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "Aktuell Sööktext üm&dreihen (Söken <-> Utwesseln)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:279 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "Utwesselt Texten" +#: tdefilereplacepart.cpp:597 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "All Sööktexten üm&dreihen (Söken <-> Utwesseln)" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Owner User" -msgstr "Eegner" +#: tdefilereplacepart.cpp:600 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "Ünnerornern &insluten" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Owner Group" -msgstr "Eegner-Koppel" +#: tdefilereplacepart.cpp:601 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "Sekerheitskopien &opstellen" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:294 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Grött" +#: tdefilereplacepart.cpp:602 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven &oppassen" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "Funnen Sööktexten" +# funktioniert nicht, die Übersetzung wird nicht benutzt +#: tdefilereplacepart.cpp:603 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "Befehlen b&innen Utwesseltexten bruken: [$Befehl:Optschoon$]" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "Gröön bedüüdt \"fardig\"" +#: tdefilereplacepart.cpp:604 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "&Reguleer Utdrück bruken" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Fardig" +#: tdefilereplacepart.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Configure &TDEFileReplace..." +msgstr "&KFileReplace instellen..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "Geel bedüüdt \"tööv, wielt de List sorteert warrt\"" +#: tdefilereplacepart.cpp:608 tdefilereplaceview.cpp:577 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "Bitte tööv, wielt de List sorteert warrt" +#: tdefilereplacepart.cpp:609 tdefilereplaceview.cpp:549 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "Root bedüüdt \"Dateien warrt dörkeken\"" +#: tdefilereplacepart.cpp:613 tdefilereplaceview.cpp:562 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "Mit Quanta &bewerken" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "Dörkeken Dateien:" +#: tdefilereplacepart.cpp:615 tdefilereplaceview.cpp:568 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "Överoornt &Orner opmaken" -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Datei %1 lett sik nich opmaken." +#: tdefilereplacepart.cpp:616 tdefilereplaceview.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Sööktext &wegdoon" -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "Utwesseln mit" +#: tdefilereplacepart.cpp:617 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "Boom &utfoolden" -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "All Vörkamen" +#: tdefilereplacepart.cpp:618 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "Boom &infoolden" -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "-" +#: tdefilereplacepart.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "&About TDEFileReplace" +msgstr "&Över KFileReplace" -#: report.cpp:68 +#: tdefilereplacepart.cpp:620 #, fuzzy -msgid "TDEFileReplace Report" -msgstr "KFileReplace-Bericht" +msgid "TDEFileReplace &Handbook" +msgstr "&Handbook för KFileReplace" -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "Tabell mit Söök-/Utwesseltexten" +#: tdefilereplacepart.cpp:621 +msgid "&Report Bug" +msgstr "&Fehler berichten" -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "Söken na" +#: tdefilereplacepart.cpp:998 +msgid "" +"It seems you have a circular reference in your file system.The search has " +"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing." +msgstr "" -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "Resultatentabell" +#: tdefilereplacepart.cpp:1001 tdefilereplacepart.cpp:1338 +msgid "Circular reference detected" +msgstr "" -#: report.cpp:201 -msgid "Created by" -msgstr "Opstellt vun" +#: tdefilereplacepart.cpp:1065 tdefilereplacepart.cpp:1153 +#: tdefilereplacepart.cpp:1395 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Datei %1 lett sik nich lesen." -#: report.cpp:203 -msgid "date" -msgstr "Datum" +#: tdefilereplacepart.cpp:1104 tdefilereplacepart.cpp:1182 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Datei %1 lett sik nich schrieven." -#: report.cpp:205 -msgid "Total occurrences" -msgstr "Vörkamen tosamen" +#: tdefilereplacepart.cpp:1239 +msgid "" +"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" +msgstr "Wullt Du den Text %1 mit denText %2 utwesseln?" -#: tdefilereplace.cpp:49 +#: tdefilereplacepart.cpp:1240 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "Utwesseln beglöven" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1241 #, fuzzy -msgid "Could not find the TDEFileReplace part." -msgstr "KFileReplace-Komponent lett sik nich finnen." +msgid "Replace" +msgstr "Utwesseln:" -#: tdefilereplacelib.cpp:99 -#, c-format +#: tdefilereplacepart.cpp:1242 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nich utwesseln" + +#: tdefilereplacepart.cpp:1335 msgid "" -"_n: 1 byte\n" -"%n bytes" +"It seems you have a circular reference in your file system. The search has " +"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing." msgstr "" -"1 Byte\n" -"%n Bytes" -#: tdefilereplacelib.cpp:105 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 kB" +#: tdefilereplacepart.cpp:1466 tdefilereplacepart.cpp:1506 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " Reeg:%2, Striep:%3 - \"%1\"" -#: tdefilereplacelib.cpp:111 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: tdefilereplacepart.cpp:1572 +msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." +msgstr "" +"Datei %1 lett sik nich för't Laden vun de Sööktextlist opmaken." -#: tdefilereplacelib.cpp:117 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:140 -msgid "" -"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " -"not to be a valid old kfr file or it is broken." -msgstr "" -"De Datei %1 lett sik nich för't Laden vun de Tekenkeed-List opmaken. " -"As dat lett is det keen gellen ole .kfr-Datei, oder se is schaadhaftig." - -#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 -#: tdefilereplacelib.cpp:177 -msgid "Cannot read data." -msgstr "Daten laat sik nich lesen." - -#: tdefilereplacelib.cpp:167 -msgid "Out of memory." -msgstr "Keen Spieker verföögbor." - -#: tdefilereplacepart.cpp:102 -msgid "Ready." -msgstr "Praat." - -#: tdefilereplacepart.cpp:151 -msgid "Search completed." -msgstr "Söök afslaten." - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "" -"You have selected %1 as the encoding of the files." -"
Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"
" -"
In case you do not know the encoding of your files, select utf8 " -"and enable the creation of backup files. This setting will autodetect " -"utf8 and utf16 files, but the changed files will be converted to " -"utf8.
" -msgstr "" -"Du hest %1 as Dateikoderen utsöcht." -"
De Utwahl vun de richtige Dateikoderen is bannig wichtig, wiel de Dateien " -"dör dat Utwesseln schaadhaftig warrn köönt, wenn se en anner Koderen hebbt, as " -"Du angeven hest." -"
" -"
Wenn Du nich weetst, wat för en Koderen Dien Dateien hebbt, söök op't Best " -"UTF-8 ut, un aktiveer dat Opstellen vun Sekerheitskopien. Disse " -"Funkschoon kennt UTF-8 un UTF-16-Dateien automaatsch, man de " -"ännerten Dateien warrt na UTF-8 ümwannelt.
" - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "File Encoding Warning" -msgstr "Dateikoderen-Wohrschoen" - -#: tdefilereplacepart.cpp:173 -msgid "Replacing files (simulation)..." -msgstr "Dateien warrt utwesselt (Simuleren)..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:174 -msgid "Replaced strings (simulation)" -msgstr "Utwesselt Sööktexten (Simuleren)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:178 -msgid "Replacing files..." -msgstr "Dateien warrt utwesselt..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:179 -msgid "Replaced strings" -msgstr "Utwesselt Sööktexten" - -#: tdefilereplacepart.cpp:233 -msgid "Stopping..." -msgstr "An't Anhollen..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:247 -msgid "There are no results to save: the result list is empty." -msgstr "Keen Resultaten to sekern: de Resultatenlist is leddig." - -#: tdefilereplacepart.cpp:251 -msgid "Save Report" -msgstr "Bericht sekern" - -#: tdefilereplacepart.cpp:261 -msgid "A folder or a file named %1 already exists." -msgstr "Dat gifft al en Orner oder Datei mit den Naam %1." - -#: tdefilereplacepart.cpp:269 -msgid "Cannot create the %1 folder." -msgstr "Orner %1 lett sik nich opstellen." - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace strings" -msgstr "KFileReplace-Sööktexten" - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 -msgid "All Files" -msgstr "All Dateien" - -#: tdefilereplacepart.cpp:348 -msgid "Load Strings From File" -msgstr "Sööktexten ut Datei laden" - -#: tdefilereplacepart.cpp:381 -msgid "Cannot open folders." -msgstr "Ornern laat sik nich opmaken." - -#: tdefilereplacepart.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplacePart" -msgstr "KFileReplace-Komponent" - -#: tdefilereplacepart.cpp:515 -msgid "Batch search and replace tool." -msgstr "Söök- un Utwesselwarktüüch för Stapelbedrief" - -#: tdefilereplacepart.cpp:525 -msgid "Co-maintainer, KPart creator" -msgstr "Mit-Pleger, KPart-Maker" - -#: tdefilereplacepart.cpp:528 -msgid "Original german translator" -msgstr "Orginaal hoochdüütsch Översetter" - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." -msgstr "" -"Deit mi leed, man de KFileReplace-Komponent lett sik opstunns bloots för lokaal " -"Dateien bruken." - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -msgid "Non Local File" -msgstr "Nich-lokaal Datei" - -#: tdefilereplacepart.cpp:570 -msgid "Customize Search/Replace Session..." -msgstr "Söök-/Utwesseltörn inrichten..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:571 -msgid "&Search" -msgstr "&Söken" - -#: tdefilereplacepart.cpp:572 -msgid "S&imulate" -msgstr "&Simuleren" - -#: tdefilereplacepart.cpp:573 -msgid "&Replace" -msgstr "&Utwesseln" - -#: tdefilereplacepart.cpp:574 -msgid "Sto&p" -msgstr "&Anhollen" - -#: tdefilereplacepart.cpp:575 -msgid "Cre&ate Report File..." -msgstr "Berichtdatei &opstellen..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:578 -msgid "&Add String..." -msgstr "Sööktext &tofögen..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:580 -msgid "&Delete String" -msgstr "Sööktext &wegdoon" - -#: tdefilereplacepart.cpp:581 -msgid "&Empty Strings List" -msgstr "Sööktextlist &leddig maken" - -#: tdefilereplacepart.cpp:582 -msgid "Edit Selected String..." -msgstr "Utsööcht Sööktext bewerken..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:583 -msgid "&Save Strings List to File..." -msgstr "Sööktextlist na Datei &sekern..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:584 -msgid "&Load Strings List From File..." -msgstr "Sööktextlist ut Datei &laden..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:585 -msgid "&Load Recent Strings Files" -msgstr "Tolest bruukt Sööktextdateien &laden" - -#: tdefilereplacepart.cpp:586 -msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" -msgstr "Aktuell Sööktext üm&dreihen (Söken <-> Utwesseln)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:587 -msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" -msgstr "All Sööktexten üm&dreihen (Söken <-> Utwesseln)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:590 -msgid "&Include Sub-Folders" -msgstr "Ünnerornern &insluten" - -#: tdefilereplacepart.cpp:591 -msgid "Create &Backup Files" -msgstr "Sekerheitskopien &opstellen" - -#: tdefilereplacepart.cpp:592 -msgid "Case &Sensitive" -msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven &oppassen" - -# funktioniert nicht, die Übersetzung wird nicht benutzt -#: tdefilereplacepart.cpp:593 -msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" -msgstr "Befehlen b&innen Utwesseltexten bruken: [$Befehl:Optschoon$]" - -#: tdefilereplacepart.cpp:594 -msgid "Enable &Regular Expressions" -msgstr "&Reguleer Utdrück bruken" - -#: tdefilereplacepart.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "Configure &TDEFileReplace..." -msgstr "&KFileReplace instellen..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenschappen" - -#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 -msgid "&Open" -msgstr "&Opmaken" - -#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 -msgid "&Edit in Quanta" -msgstr "Mit Quanta &bewerken" - -#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 -msgid "Open Parent &Folder" -msgstr "Överoornt &Orner opmaken" - -#: tdefilereplacepart.cpp:607 -msgid "E&xpand Tree" -msgstr "Boom &utfoolden" - -#: tdefilereplacepart.cpp:608 -msgid "&Reduce Tree" -msgstr "Boom &infoolden" - -#: tdefilereplacepart.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "&About TDEFileReplace" -msgstr "&Över KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "TDEFileReplace &Handbook" -msgstr "&Handbook för KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:611 -msgid "&Report Bug" -msgstr "&Fehler berichten" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 -#: tdefilereplacepart.cpp:1335 -msgid "Cannot open file %1 for reading." -msgstr "Datei %1 lett sik nich lesen." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 -msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "Datei %1 lett sik nich schrieven." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1199 +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 msgid "" -"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" -msgstr "Wullt Du den Text %1 mit denText %2 utwesseln?" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1200 -msgid "Confirm Replace" -msgstr "Utwesseln beglöven" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1202 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nich utwesseln" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 -msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" -msgstr " Reeg:%2, Striep:%3 - \"%1\"" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1512 -msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." +"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that " +"the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules " +"files by simply saving them with tdefilereplace." msgstr "" -"Datei %1 lett sik nich för't Laden vun de Sööktextlist opmaken." +"As dat lett wöör de Datei %1 nich in't niege \"kfr\"-Formaat " +"sekert. Beacht, dat dat ole Formaal neegst opgeven warrt. Du kannst Dien ool " +"Regeldateien ümwanneln, wenn Du se eenfach mit tdefilereplace sekerst." -#: tdefilereplacepart.cpp:1520 -msgid "" -"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with tdefilereplace." +#: tdefilereplacepart.cpp:1580 tdefilereplacepart.cpp:1600 +msgid "Warning" msgstr "" -"As dat lett wöör de Datei %1 nich in't niege \"kfr\"-Formaat sekert. " -"Beacht, dat dat ole Formaal neegst opgeven warrt. Du kannst Dien ool " -"Regeldateien ümwanneln, wenn Du se eenfach mit tdefilereplace sekerst." -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "" -"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?" +"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1. " +"Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" +"and-replace list of strings?" msgstr "" -"Dat Formaat vun \".kfr\"-Dateien wöör ännert. En Versöök löppt, wat sik " -"%1 laden lett. Bitte kiek Di för de Enkelheiten dat Handbook an. Wullt Du " -"en List mit Söök- un Utwesseltexten laden?" +"Dat Formaat vun \".kfr\"-Dateien wöör ännert. En Versöök löppt, wat sik " +"%1 laden lett. Bitte kiek Di för de Enkelheiten dat Handbook an. " +"Wullt Du en List mit Söök- un Utwesseltexten laden?" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Load" msgstr "Laden" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +#: tdefilereplacepart.cpp:1600 msgid "Do Not Load" msgstr "Nich laden" -#: tdefilereplacepart.cpp:1629 +#: tdefilereplacepart.cpp:1689 msgid "There are no strings to search and replace." msgstr "Dat gifft keen Text för't Söken un Utwesseln." -#: tdefilereplacepart.cpp:1642 +#: tdefilereplacepart.cpp:1702 msgid "The main folder of the project %1 does not exist." msgstr "Den Hööftorner vun't Projekt %1 gifft dat nich." -#: tdefilereplacepart.cpp:1650 +#: tdefilereplacepart.cpp:1710 msgid "Access denied in the main folder of the project:
%1
" msgstr "" -"Dat Togriepen op den Hööftorner vun't Projekt" -"
%1 wöör afwiest.
" +"Dat Togriepen op den Hööftorner vun't Projekt
%1 wöör afwiest." +"
" -#: tdefilereplaceview.cpp:120 +#: tdefilereplaceview.cpp:142 msgid "" -"Cannot invert string %1, because the search string would be " -"empty." +"Cannot invert string %1, because the search string would be empty." +"" msgstr "" -"Tekenkeed %1 lett sik nich ümdreihen, wiel de Sööktext denn leddig " -"weer." +"Tekenkeed %1 lett sik nich ümdreihen, wiel de Sööktext denn " +"leddig weer." -#: tdefilereplaceview.cpp:259 +#: tdefilereplaceview.cpp:291 msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Dat is villicht en DCOP-Problem." -#: tdefilereplaceview.cpp:281 +#: tdefilereplaceview.cpp:313 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?" -#: tdefilereplaceview.cpp:401 +#: tdefilereplaceview.cpp:448 msgid "No strings to save as the list is empty." msgstr "Keen Sööktext to sekern, wiel de List leddig is." -#: tdefilereplaceview.cpp:425 +#: tdefilereplaceview.cpp:472 #, fuzzy msgid "TDEFileReplace Strings" msgstr "KFileReplace-Sööktext" -#: tdefilereplaceview.cpp:426 +#: tdefilereplaceview.cpp:473 msgid "Save Strings to File" msgstr "Sööktexten na Datei sekern" -#: tdefilereplaceview.cpp:437 +#: tdefilereplaceview.cpp:484 msgid "File %1 cannot be saved." msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich sekern." -#: tdefilereplaceview.cpp:507 +#: tdefilereplaceview.cpp:554 msgid "Open &With..." msgstr "Opmaken &mit..." #: whatthis.h:29 msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " +"changes depending on what kind of operation you are performing." msgstr "" "Wiest de Statistik vun Dien Akschonen. Beacht, dat sik de Inholt vun de " "Striepen ännert, afhangen vun Dien utföhrt Akschonen." @@ -1000,16 +608,16 @@ msgid "" "list or double click on a string." msgstr "" "Wiest en List mit Sööktexten (un, wenn Du dat angeven hest, en List mit " -"Tekenkeden för't Utwesseln). Bruuk den Dialoog \"Text tofögen\", wenn Du Dien " -"Tekenkeden-List bewerken wullt, oder klick dubbelt op en Tekenkeed." +"Tekenkeden för't Utwesseln). Bruuk den Dialoog \"Text tofögen\", wenn Du " +"Dien Tekenkeden-List bewerken wullt, oder klick dubbelt op en Tekenkeed." #: whatthis.h:34 msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by " +"hand or use the search button." msgstr "" -"Basisorner för Söök-/Utwessel-Akschonen. Föög hier den Padd vun Hand in, oder " -"bruuk den Söök-Knoop." +"Basisorner för Söök-/Utwessel-Akschonen. Föög hier den Padd vun Hand in, " +"oder bruuk den Söök-Knoop." #: whatthis.h:36 msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." @@ -1017,69 +625,79 @@ msgstr "Konsool-liek Platzhollers. Bispeel: \"*.html;*.txt;*.xml\"." #: whatthis.h:38 msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want minimum size limit." msgstr "" "Hier de sietste Dateigrött ingeven, na de Du söken wullt, oder leddig laten, " "wenn Du keen Neddergrenz för de Dateigrött fastleggen wullt." #: whatthis.h:40 msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " +"you don't want maximum size limit." msgstr "" -"Hier de hööchste Dateigrött ingeven, na de Du söken wullt, oder leddig laten, " -"wenn Du keen Bövergrenz för de Dateigrött fastleggen wullt." +"Hier de hööchste Dateigrött ingeven, na de Du söken wullt, oder leddig " +"laten, wenn Du keen Bövergrenz för de Dateigrött fastleggen wullt." #: whatthis.h:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked " +"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the " +"current level." +msgstr "" +"Hier de hööchste Dateigrött ingeven, na de Du söken wullt, oder leddig " +"laten, wenn Du keen Bövergrenz för de Dateigrött fastleggen wullt." + +#: whatthis.h:44 msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a minimum limit." msgstr "" "Hier dat fröhste Datum för den Dateitogriep ingeven, na dat Du söken wullt, " "oder leddig laten, wenn Du keen Grenz na achtern in de Tiet fastleggen wullt." -#: whatthis.h:44 +#: whatthis.h:46 msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or " +"leave it unchecked if you don't a maximum limit." msgstr "" "Hier dat laatste Datum för den Dateitogriep ingeven, na dat Du söken wullt, " "oder leddig laten, wenn Du keen Grenz na vörn in de Tiet fastleggen wullt." -#: whatthis.h:46 +#: whatthis.h:48 msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, " +"or \"reading\" to use the the date of the last access." msgstr "" -"Hier \"schreven\" utsöken, wenn Du dat Datum vun de leste Ännern söchst, oder " -"\"leest\", wenn dat Datum vun den lesten Togriep söcht warrt." +"Hier \"schreven\" utsöken, wenn Du dat Datum vun de leste Ännern söchst, " +"oder \"leest\", wenn dat Datum vun den lesten Togriep söcht warrt." -#: whatthis.h:48 +#: whatthis.h:50 msgid "Minimum value for access date." msgstr "Fröhst Togriepdatum" -#: whatthis.h:50 +#: whatthis.h:52 msgid "Maximum value for access date." msgstr "Laatst Togriepdatum" -#: whatthis.h:52 +#: whatthis.h:54 msgid "Insert here the string to search for." msgstr "Hier den Sööktext ingeven" -#: whatthis.h:54 +#: whatthis.h:56 msgid "Insert here the string to replace with." msgstr "Hier den Utesseltext ingeven" -#: whatthis.h:57 +#: whatthis.h:59 msgid "Enable this option if your search is case sensitive." msgstr "Maak dit an, wenn dat op Groot-/Lüttschrieven ankummt." -#: whatthis.h:59 +#: whatthis.h:61 msgid "Enable this option to search in sub folders too." msgstr "Maak dit an, wenn Du ok binnen Ünnerorners söken wullt." -#: whatthis.h:61 +#: whatthis.h:63 msgid "" "Enable this option when you are searching for a string and you are only " "interested to know if the string is present or not in the current file." @@ -1087,73 +705,475 @@ msgstr "" "Maak dit an, wenn Du en Tekenkeed söchst, un bloots weten wullt, wat ehr dat " "binnen de aktuelle Datei gifft." -#: whatthis.h:65 +#: whatthis.h:67 msgid "" -"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." +"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder " +"or file." msgstr "Symlinks liek en normaal Orner oder Datei hanteren." -#: whatthis.h:67 +#: whatthis.h:69 msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." msgstr "Maak dit an, wenn Du versteken Dateien un Ornern övergahn wullt." -#: whatthis.h:69 +#: whatthis.h:71 msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in " +"which no string has been found or replaced." msgstr "" "Wenn dit anmaakt is, wiest KFR ok de Naams vun de Dateien, binnen de keen " "Sööktext funnen oder utwesselt wöör." -#: whatthis.h:71 +#: whatthis.h:73 msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note " +"that a complex regular expression could affect speed performance" msgstr "" "Maakt den Bruuk vun QT-liek reguleer Utdrück binnen en Sööktext mööglich. " "Beacht, dat sik en vigeliensch reguleer Utdruck op de Gauheit utwarken kann" -#: whatthis.h:73 +#: whatthis.h:75 msgid "" "Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with " +"the uid of the user." msgstr "" "\"Befehlen\" anmaken. Wenn dat Söökwoort t.B \"Bruker\" is, un de Tekenkeed " -"för't Utwesseln is de Befehl \"[$user:uid$]\", denn wesselt KFR dat \"Bruker\" " -"mit de UID vun den Bruker ut." +"för't Utwesseln is de Befehl \"[$user:uid$]\", denn wesselt KFR dat \"Bruker" +"\" mit de UID vun den Bruker ut." -#: whatthis.h:75 +#: whatthis.h:77 msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." msgstr "Maak dit an, wenn Du de Orginaal-Dateien so laten wullt, as se sünd." -#: whatthis.h:77 +#: whatthis.h:79 msgid "" "Enable this option if you want to be asked for single string replacement " "confirmation." msgstr "" "Maak dit an, wenn Du för elk enkel Tekenkeed dat Inwesseln beglöven wullt." -#: whatthis.h:80 +#: whatthis.h:82 msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make " +"any changes in files." msgstr "" "Maak dit an, wenn Du dat Utwesseln bloots simuleren wullt, d.h. keen Dateien " "warrt ännert." -#: whatthis.h:93 +#: whatthis.h:95 msgid "Select search-only mode." msgstr "\"Bloots-Söken\"-Bedrief utsöken" -#: whatthis.h:95 +#: whatthis.h:97 msgid "Select search-and-replace mode." msgstr "\"Söök-un-Utwessel\"-Bedrief utsöken" -#: whatthis.h:97 +#: whatthis.h:99 msgid "Insert here a string you want search for." msgstr "Giff hier en Sööktext in." -#: whatthis.h:99 +#: whatthis.h:101 msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." msgstr "Giff hier den Text in, den KFR för den Sööktext inwesseln schall." + +#: kaddstringdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "Söök-/Utwesseltexten infögen" + +#: kaddstringdlgs.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "\"Text tofögen\"-Bedrief utsöken" + +#: kaddstringdlgs.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "\"Söök- un Utwessel\"-Bedrief" + +#: kaddstringdlgs.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "\"Bloots söken\"-Bedrief" + +#: kaddstringdlgs.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "Söken na:" + +#: kaddstringdlgs.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Utwesseln mit:" + +#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306 +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Söken na" + +#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Utwesseln mit" + +#: kaddstringdlgs.ui:365 knewprojectdlgs.ui:64 koptionsdlgs.ui:271 +#: tdefilereplacepartui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:398 koptionsdlgs.ui:304 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kaddstringdlgs.ui:406 knewprojectdlgs.ui:128 koptionsdlgs.ui:312 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Verwiedert" + +#: knewprojectdlgs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "Söken un Utwesseln in Dateien" + +#: knewprojectdlgs.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "Nu söken" + +#: knewprojectdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "Later söken" + +#: knewprojectdlgs.ui:142 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" + +#: knewprojectdlgs.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "Startorner-Optschonen" + +#: knewprojectdlgs.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: knewprojectdlgs.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Oort:" + +#: knewprojectdlgs.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "Giff hier en Söökpadd in. Du kannst ok den Söökpadd-Knoop bruken." + +#: knewprojectdlgs.ui:263 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "Ünnerornern &insluten" + +#: knewprojectdlgs.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Max depth" +msgstr "" + +#: knewprojectdlgs.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "Söök-/Utwesseltexten" + +#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert a search string here." +msgstr "Hier den Sööktext ingeven" + +#: knewprojectdlgs.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Söken:" + +#: knewprojectdlgs.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "Utwesseln:" + +#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeen Optschonen" + +#: knewprojectdlgs.ui:421 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "&Reguleer Utdrück bruken" + +#: knewprojectdlgs.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "&Sekerheitskopie opstellen, nich överschrieven" + +#: knewprojectdlgs.ui:437 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Op &Groot-/Lüttschrieven oppassen" + +#: knewprojectdlgs.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "&Befehlen in Utwesseltexten bruken" + +#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "Sekerheitskopie-Verwiedern:" + +#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "Dateikoderen:" + +#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Verwiedert" + +#: knewprojectdlgs.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "Filtern na Eegner" + +#: knewprojectdlgs.ui:516 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "Bruker: " + +#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "ID (Nummer)" + +#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "is liek" + +#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "is nich" + +#: knewprojectdlgs.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Koppel:" + +#: knewprojectdlgs.ui:658 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "Filtern na Togriepdatum" + +#: knewprojectdlgs.ui:685 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "Datum gellt för:" + +#: knewprojectdlgs.ui:693 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "Togrepen na:" + +#: knewprojectdlgs.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "Togrepen vör: " + +#: knewprojectdlgs.ui:717 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "Lest Schrieftogriep" + +#: knewprojectdlgs.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "Lest Leestogriep" + +#: knewprojectdlgs.ui:830 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "Na Grött filtern" + +#: knewprojectdlgs.ui:857 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "Sietst &Grött:" + +#: knewprojectdlgs.ui:865 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "Hööchst Grött:" + +#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: koptionsdlgs.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Allgemeen Optschonen" + +#: koptionsdlgs.ui:34 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: koptionsdlgs.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "Befehlen in Utwesseltexten bruken" + +#: koptionsdlgs.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "Bi Fehlers &Bescheed geven" + +#: koptionsdlgs.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" + +#: koptionsdlgs.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "Rekursiv (Söken/Utwesseln ok in Ünnerornern)" + +#: koptionsdlgs.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "&Reguleer Utdrück bruken" + +#: koptionsdlgs.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "&Sekerheitskopie opstellen" + +#: koptionsdlgs.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Verwiedert Optschonen" + +#: koptionsdlgs.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "Versteken Dateien un Ornern övergahn" + +#: koptionsdlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "&Symlinks nagahn" + +#: koptionsdlgs.ui:195 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "Söök bi den eersten Dreper anhollen (gauer, man ahn Enkelheiten)" + +#: koptionsdlgs.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "Datei nich wiesen, wenn keen Text funnen oder utwesselt wöör" + +#: koptionsdlgs.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "Beglöven-Dialoog wiesen" + +#: koptionsdlgs.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "Ehr't Utwesseln jümmers nafragen" + +#: koptionsdlgs.ui:296 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "&Standardweerten" + +#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "Söken/&Utwesseln" + +#: tdefilereplacepartui.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "&Sööktexten" + +#: tdefilereplacepartui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "&Resultaten" + +#: tdefilereplacepartui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Allgemeen Optschonen" + +#: tdefilereplacepartui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Sööktexten" + +#: tdefilereplacepartui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" +msgstr "Hööft-Warktüüchbalken vun KFileReplace" + +#: tdefilereplaceui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "Funnen Sööktexten" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "Gröön bedüüdt \"fardig\"" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Fardig" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "Geel bedüüdt \"tööv, wielt de List sorteert warrt\"" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "Bitte tööv, wielt de List sorteert warrt" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "Root bedüüdt \"Dateien warrt dörkeken\"" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Scanned folders:" +msgstr "Dörkeken Dateien:" + +#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Files:" +msgstr "All Dateien" -- cgit v1.2.1