From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kpackage.po | 1112 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1112 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kpackage.po (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kpackage.po') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..96785b23468 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1112 @@ +# translation of kpackage.po to +# Rinse de Vries , 2000, 2001, 2002, 2003, . +# Wim Verheyen , 2003. +# Rinse de Vries , 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen , 2003. +# Rinse de Vries , 2004, 2005. +# Bram Schoenmakers , 2004, 2006. +# Sander Koning , 2005. +# translation of kpackage.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van kpackage +# Copyright (C) KDE e.v. 2000, 2001, 2002, +# KDE-vertaalgroep Nederlands, +# proefgelezen op 24-01-02 door Fabrice Mous +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:12+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" +"Language-Team: Nederlands \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wim Verheyen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,wverheyen@yahoo.com" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Kan de map %1 niet aanmaken" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres: %1." + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT-pakkettenlijst: " + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "Kpackage: wachtend op APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Locatie van Debian-pakketten" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "APT-broningangen" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "M" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Locatie van de mappen met Debian-pakketten" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Alleen downloaden" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Geen download" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Ontbrekenden negeren" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Vergrendeling negeren" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "Niet-geverifieerde pakketten toelaten" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Uitgaan van ja" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Testen (niet deïnstalleren)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Configuratiebestanden verwijderen" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "O&pwaarderen" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "&Repareren" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "&Apt-bestand bijwerken" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "Het programma %1 moet worden geïnstalleerd" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Bezig met doorzoeken van externe DEB APT-pakkettenlijst: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Bezig met verwerken van externe DEB APT-pakkettenlijst: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT beschikbare lijst" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT beschikbare lijst: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "Bezig met doorzoeken van DEB APT beschikbare lijst" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "Bezig met verwerken van DEB APT beschikbare lijst: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "DEB-pakkettenlijst wordt doorzocht: " + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: wachtend op DPKG." + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Locatie van Debian-pakketarchieven" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "L" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Versie\n" +"Architectuur" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Locatie van de basismap van de Debian-distributie" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "P" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Locatie van pakketbestanden met onderdelen van Debian-distributies" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Neerwaarts opwaarderen toestaan" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Controleren op conflicten" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Afhankelijkheden controleren" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Testen (niet installeren)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "Bezig met doorzoeken van de pakkettenlijst:" + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Locatie van BSD-pakketten en Ports" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Ports" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Locatie van Ports (bijv /usr/ports of /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Pakketten" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "Locatie van mappen met BSD-pakketten of pakketboomstructuren" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Scripts negeren" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "Bezig met verkrijgen van pakketinfo" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "binaire pakket- en broncode-port" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "binair pakket" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "broncode port" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "Bezig met ophalen van bestandslijst" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "Kan pakketnaam niet vinden." + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "Bezig met doorzoeken van BSD-database op geïnstalleerde pakketten" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "" +"Onverwachte uitvoer van pkg_info (tijdens het zoeken naar pakketnaam): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Bestand zoeken" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Zoeken" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Pakket zoeken" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Zoeken:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleerd" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Pakket" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "Ook niet-geïnstalleerde pakketten zoeken" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" +"Ook niet-geïnstalleerde pakketten zoeken (apt-file dient te zijn geïnstalleerd)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--Niets gevonden--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Incorrect URL-type" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "Gentoo-pakketlijst wordt doorzocht: " + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "Gentoo-pakketten worden opgezocht: " + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Locatie van KISS-pakketten" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Locatie van mappen met KISS-pakketten" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "Bezig met doorzoeken van deze KISS-pakkettenlijst:" + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "Kpackage: wachtend op KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"De actie die u verzocht hebt vereist ssh. Voer uw wachtwoord of 'pass phrase' " +"in.\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"De actie die u verzocht vereist root-privileges. Voer het wachtwoord van root " +"in.\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"Het wachtwoord dat u verzocht vereist root-privileges. Voer uw SUDO-wachtwoord " +"in.\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "Aanmeldproblemen. Probeer uzelf handmatig aan te melden" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "&Pakket zoeken..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "&Bestand zoeken..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "Structuur &uitvouwen" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "Structuur &invouwen" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "&Markeringen wissen" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "&Alles markeren" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Installeren" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "Deïn&stalleren" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "Gemarkeerde &installeren" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "Gemarkeerde &deïnstalleren" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "&KPackage instellen..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Cache van p&akketmappen legen" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Cache van &pakketten legen" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Beheermodus" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Pakket selecteren" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Onbekend pakkettype: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Bestand %1 is niet gevonden." + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "Bezig met starten van KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "KIO is gereed" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "KIO mislukt" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Locatie openen:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Markeren" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Oude versie" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "KDE Pakket Installeerder" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Debian APT via host op afstand, mbv SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Te installeren pakket" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Bijgewerkt" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "Zoekopdracht wissen" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "Zoeken: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Gemarkeerde deïnstalleren" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Gemarkeerde installeren" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deïnstalleren" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Ophalen" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "Bezig met opbouwen van pakketstructuur" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Bestandsnaam is niet beschikbaar.\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Typen" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Pakkettype afhandelen" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Externe host" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Host op afstand gebruiken (alleen voor Debian APT):" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: %2 is niet gevonden" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Activeren" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "Locatie van pakketten" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "Cac&he" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Externe pakketmappen in de cache plaatsen" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "Gedurende een sessie" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Externe pakketbestanden in de cache plaatsen" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "Cachemap" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "&Overig" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Commando met privileges uitvoeren met behulp van" + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "su-commando" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "sudo-commando" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "ssh-commando" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Bestandslijst verifiëren" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Informatie van alle lokale pakketbestanden lezen" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Bestandslijst" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Wijzigingslog" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr "- Geen wijzigingslog -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "Bezig met vernieuwen van bestandslijst" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " Bestanden" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Openen met..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "OVERIG" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "naam" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "samenvatting" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "versie" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "oude-versie" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "status" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "groep" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "grootte" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "bestandsgrootte" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "beschrijving" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "URL-adres" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "architectuur" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "onopgeloste afhankelijkheden" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "voor-afhankelijkheden" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "afhankelijkheden" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "afhankelijk van" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "conflicten" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "levert" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "adviseert" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "vervangt" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "suggestie" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "prioriteit" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "essentieel" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "installatiedatum" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "config-versie" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "distributie" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "uitgever" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "onderhouder" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "pakketbouwer" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "bron" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "bouwdatum" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "bouw-host" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "basis" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "bestandsnaam" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "serieel" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "eveneens in" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "opstartafhankelijkheid" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "opbouwafhankelijkheid" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "beschikbaar als" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "'Dit venster sluiten om door te gaan'" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "Kio wordt gestart" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Kio is gereed" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Kio is mislukt" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Kan de map %1 niet lezen" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "Bezig met verifiëren" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Dit venster behouden" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "PAKKETTEN" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" +"%1: 1 %2-pakket.\n" +"%1: %n %2-pakketten" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Gereed" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Fout in Kprocess" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Tijdslimiet: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Fout in Kprocess: %1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Pakketten" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "&Cache" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "Spe&ciaal" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Locatie van RPM-pakketarchieven" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "M" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Locatie van mappen met RPM-pakketten" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Opwaarderen" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Bestanden vervangen" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Pakketten vervangen" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "Alle versies verwijderen" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Scripts gebruiken" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "RPM-pakketlijst wordt doorzocht: " + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Bezig met doorzoeken van RPM-pakketlijst" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Bezig met verwerken van RPM-pakketlijst" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Deel van tekenreeks" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Herhaaldelijk doorzoeken" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "%1 is niet gevonden." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "SLACK-pakketlijst wordt doorzocht: " + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "Kpackage: wachtend op SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Locatie van Slackware-pakketarchieven" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "I" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Locatie van een 'PACKAGES.TXT'-bestand voor uitgebreide informatie" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "P" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Locatie van 'PACKAGES.TXT'-bestand voor Slackware distributie" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Locatie van de basismap van de Slackware-distributie" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Locatie van mappen met Slackware-pakketten" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Basissysteem" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Linux-programma's" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Programmaontwikkeling" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU EMacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "FAQs" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Kernelbroncode" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Netwerkprogramma's" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "TeX-distributie" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "TCL-scripttaal" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "X Window System" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "X-programma's" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "X-ontwikkelingshulpmiddelen" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView en OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Spelletjes" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Gebruik" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Submappen" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Pakketbestand" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Pakketarchief" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "Bestand beschadigd..." -- cgit v1.2.1