From 20dd192d3316100c266b5637a41f9ba45270298c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Heimen Stoffels Date: Sat, 29 Feb 2020 18:48:17 +0000 Subject: Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (37 of 37 strings) Translation: tdebase/kcmcomponentchooser Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmcomponentchooser/nl/ --- .../messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 101 +++++++++++---------- 1 file changed, 52 insertions(+), 49 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index a5c12124522..6573f95e12b 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -16,39 +16,40 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:38+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" -"Language-Team: Nederlands \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-01 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@outlook.com" #: componentchooser.cpp:166 msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Standaard e-mailprogramma selecteren:" +msgstr "Kies het standaard e-mailprogramma:" #: componentchooser.cpp:309 msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Standaard terminalprogramma selecteren:" +msgstr "Kies het standaard terminalprogramma:" #: componentchooser.cpp:404 msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Standaard-webbrowser selecteren:" +msgstr "Kies de standaard webbrowser:" #: componentchooser.cpp:429 msgid "Unknown" @@ -59,7 +60,7 @@ msgid "" "You changed the default component of your choice. Do you want to save " "that change now?" msgstr "" -"U hebt een nieuw standaardcomponent uitgezocht. Wilt u nu uw wijziging " +"U heeft een nieuw standaardcomponent uitgezocht. Wilt u deze aanpassing " "opslaan?" #: componentchooser.cpp:448 @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "kcmcomponentchooser" #: kcm_componentchooser.cpp:34 msgid "Component Chooser" -msgstr "Componentenkiezer" +msgstr "Componentkiezer" #: kcm_componentchooser.cpp:36 msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" @@ -89,12 +90,12 @@ msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" #: browserconfig_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Open http and https URLs" -msgstr "Open http- en https-URL-adressen" +msgstr "Open http- en https-url's" #: browserconfig_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "in een programma gebaseerd op de inhoud van het URL-adres" +msgstr "in een programma gebaseerd op de inhoud van de url" #: browserconfig_ui.ui:68 #, no-c-format @@ -122,10 +123,10 @@ msgid "" "applications always call the same components. You can choose here which " "programs these components are." msgstr "" -"Hier kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke TDE-componenten. " -"Verschillende TDE-toepassingen roepen soms een terminalvenster aan, willen " -"een e-mail opstellen of wat tekst weergeven. Hier kunt u bepalen welke " -"programma's TDE hiervoor zal gebruiken." +"Hier kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke TDE-componenten. TDE-" +"programma's roepen soms een terminalvenster aan, willen een e-mail opstellen " +"of wat tekst tonen. Hier kunt u aangeven welke programma's TDE daarvoor moet " +"gebruiken." #: componentchooser_ui.ui:75 #, no-c-format @@ -139,9 +140,9 @@ msgid "" "To change the selected component, click on the list to the left. To change " "the component program, please choose it below." msgstr "" -"Hier kunt u een korte omschrijving zien van de geselecteerde component. Om " -"de geselecteerde component te veranderen, klik op de lijst links. Om het " -"programma te veranderen, kies dat hieronder." +"Hier ziet u een korte beschrijving zien van het geselecteerde component. " +"Klik op de lijst links om het geselecteerde component aan te passen. Het " +"programma aanpassen kan hieronder." #: componentchooser_ui.ui:116 #, no-c-format @@ -158,12 +159,12 @@ msgid "" "" msgstr "" "\n" -"

Deze lijst toont de beschikbare componenten. Klik op de component die u " +"

Deze lijst toont de beschikbare componenten. Klik op het component dat u " "wilt instellen.

\n" -"

In dit scherm kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke TDE-" -"componenten. Verschillende TDE-toepassingen kunnen soms een terminalvenster " -"openen, een e-mail opstellen of wat tekst weergeven. Hier kunt u instellen " -"welke programma's u voor die diensten wilt gebruiken.

\n" +"

Op dit scherm kunt u uw voorkeuren instellen voor belangrijke TDE-" +"componenten. TDE-programma's roepen soms een terminalvenster aan, willen een " +"e-mail opstellen of wat tekst tonen. Hier kunt u aangeven welke programma's " +"u voor die diensten wilt gebruiken.

\n" "
" #: emailclientconfig_ui.ui:83 @@ -174,7 +175,7 @@ msgid "" "text
  • %A: Attachment
  • " msgstr "" "
    • %t: geadresseerde
    • %s: onderwerp
    • %c: CC (Carbon " -"Copy) kopie
    • %b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie
    • %B: " +"Copy)-kopie
    • %b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie
    • %B: " "sjabloontekst
    • %A: bijlage
    " #: emailclientconfig_ui.ui:86 @@ -188,13 +189,13 @@ msgid "" "
  • %b: Blind Carbon Copy (BCC)
  • %B: Template body text
  • %A: " "Attachment
  • " msgstr "" -"Druk op deze knop om uw favoriete e-mailprogramma te selecteren. Opmerking: " -"alleen bestanden met het attribuut 'executable' worden geaccepteerd.
    U " -"kunt diverse plaatshouders gebruiken. Deze zullen worden vervangen door de " -"werkelijke waardes als het e-mailprogramma wordt aangeroepen:
    • %t: " -"geadresseerde
    • %s: onderwerp
    • %c: CC (Carbon Copy) kopie
    • %b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie
    • %B: sjabloontekst
    • %A: bijlage
    " +"Klik op deze knop om uw favoriete e-mailprogramma te kiezen. Let op: het " +"bestand moet uitvoerbaar zijn, anders wordt het niet geaccepteerd.
    U kunt " +"diverse plaatshouders gebruiken. Deze worden vervangen door de werkelijke " +"waardes als het e-mailprogramma wordt aangeroepen:
    • %t: " +"geadresseerde
    • %s: onderwerp
    • %c: CC (Carbon Copy)-kopie
    • " +"
    • %b: BCC (Blind Carbon Copy) blinde kopie
    • %B: sjabloontekst
    • " +"
    • %A: bijlage
    " #: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Klik hier om te bladeren naar het e-mailprogramma." #: emailclientconfig_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" -msgstr "In een terminal uitvoe&ren" +msgstr "Uitvoe&ren in terminalvenster" #: emailclientconfig_ui.ui:116 #, no-c-format @@ -212,18 +213,18 @@ msgid "" "Activate this option if you want the selected email client to be executed in " "a terminal (e.g. Konsole)." msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat het opgegeven e-mailprogramma wordt " -"uitgevoerd in een terminal (bijv. Konsole)." +"Kies deze optie als u wilt dat het opgegeven e-mailprogramma wordt " +"uitgevoerd in een terminalvenster (bijv. Konsole)." #: emailclientconfig_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "KMail als standaard e-mailprogramma gebr&uiken" +msgstr "KMail gebr&uiken als standaard e-mailprogramma" #: emailclientconfig_ui.ui:144 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." -msgstr "KMail is het standaard e-mailprogramma voor de TDE-desktop." +msgstr "KMail is het standaard e-mailprogramma van de TDE-werkomgeving." #: emailclientconfig_ui.ui:152 #, no-c-format @@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Ander e-&mailprogramma gebruiken:" #: emailclientconfig_ui.ui:155 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "Selecteer deze optie als u een ander e-mailprogramma wilt gebruiken." +msgstr "Kies deze optie als u een ander e-mailprogramma wilt gebruiken." #: filemanagerconfig_ui.ui:36 #, no-c-format @@ -242,16 +243,19 @@ msgid "" "application for mime type inode/directory in the File Associations control " "module" msgstr "" +"U kunt de standaard bestandsbeheerder aanpassen door het voorkeursprogramma " +"voor het mimetype 'inode/directory' te veranderen op het scherm " +"'Bestandstoewijzingen'" #: filemanagerconfig_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Open File Associations module" -msgstr "" +msgstr "Bestandstoewijzingen tonen" #: filemanagerconfig_ui.ui:69 #, no-c-format msgid "Click here to open the File Association control module." -msgstr "" +msgstr "Klik hier om het scherm 'Bestandstoewijzingen' te openen." #: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format @@ -261,7 +265,7 @@ msgstr "Ander &terminalprogramma gebruiken:" #: terminalemulatorconfig_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "Konsole als terminalprogramma gebr&uiken" +msgstr "Konsole gebr&uiken als terminalprogramma" #: terminalemulatorconfig_ui.ui:130 #, no-c-format @@ -271,11 +275,10 @@ msgid "" "accepted.
    Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " "will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" -"Druk op deze knop om uw favoriete terminalprogramma te selecteren. Zorg er " -"voor dat het bestand dat u selecteert uitvoerbaar gemaakt moet zijn. Het " -"bestand wordt anders niet geaccepteerd.
    Let er ook op dat sommige " -"programma's die terminalemulatie gebruiken niet zullen werken als u " -"argumenten mee geeft (Bijvoorbeeld: konsole -ls)." +"Klik op deze knop om uw favoriete terminalprogramma te kiezen. Let op: het " +"bestand dat u kiest moet uitvoerbaar zijn, anders wordt het niet " +"geaccepteerd.
    Let ook op dat sommige programma's die terminalemulatie " +"gebruiken niet werken als u argumenten meegeeft (bijv. konsole -ls)." #: terminalemulatorconfig_ui.ui:152 #, no-c-format -- cgit v1.2.1