From 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-" Opmerking: deze configuratie is alleen van toepassing als u KWin als "
-"windowmanager gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, kijk dan in de "
-"documentatie ervan hoe u het venstergedrag kunt wijzigen."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" Opmerking: deze configuratie is alleen van toepassing als "
+"u KWin als windowmanager gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, "
+"kijk dan in de documentatie ervan hoe u het venstergedrag kunt wijzigen."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -101,8 +100,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Hier kunt bepalen wat er gebeurt als u met de muis dubbelklikt op de titelbalk "
-"van een venster."
+"Hier kunt bepalen wat er gebeurt als u met de muis dubbelklikt op de "
+"titelbalk van een venster."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -194,8 +193,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop klikt op "
-"de titelbalk of de rand."
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop klikt "
+"op de titelbalk of de rand."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -206,8 +205,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop klikt "
-"op de titelbalk of de rand."
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop "
+"klikt op de titelbalk of de rand."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -218,8 +217,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop klikt "
-"op de titelbalk of de rand."
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop "
+"klikt op de titelbalk of de rand."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -227,11 +226,11 @@ msgstr "Actief"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de rand "
-"van een actief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de "
+"rand van een actief venster klikt."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -247,43 +246,43 @@ msgstr "Naar voor-/achtergrond"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop "
"klikt op de titelbalk of de rand van een inactief venster."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een actief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop op "
+"de titelbalk of de rand van een actief venster klikt."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een actief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop "
+"op de titelbalk of de rand van een actief venster klikt."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een inactief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop op "
+"de titelbalk of de rand van een inactief venster klikt."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een inactief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop op "
+"de titelbalk of de rand van een inactief venster klikt."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -291,11 +290,11 @@ msgstr "Inactief"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de rand "
-"van een inactief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de "
+"rand van een inactief venster klikt."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -311,11 +310,11 @@ msgstr "Activeren"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een inactief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop "
+"op de titelbalk of de rand van een inactief venster klikt."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -343,27 +342,29 @@ msgstr "Binnen inactief venster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis klikt binnen een inactief "
-"venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis klikt binnen een "
+"inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop binnen "
-"een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop "
+"binnen een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de "
+"vensterrand)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop binnen "
-"een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop "
+"binnen een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de "
+"vensterrand)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -371,7 +372,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop "
-"binnen een inactief venster klikt (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+"binnen een inactief venster klikt (dus niet op de titelbalk of de "
+"vensterrand)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -419,11 +421,11 @@ msgstr "Modificatietoets + middelste muisknop:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat TDE doet als u met de middelste muisknop in een venster "
-"klikt terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
+"Hier kunt u bepalen wat TDE doet als u met de middelste muisknop in een "
+"venster klikt terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -431,8 +433,8 @@ msgstr "Modificatietoets + muiswiel:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster met de "
"muiswiel draait terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
@@ -445,6 +447,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activeren, naar voorgrond en verplaatsen"
@@ -453,184 +459,172 @@ msgstr "Activeren, naar voorgrond en verplaatsen"
msgid "Resize"
msgstr "Grootte wijzigen"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Beleid:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikken voor focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Focus volgt de muis"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Focus onder de muis"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Focus strikt onder de muis"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"Venstergedrag
Hier kunt u bepalen hoe de vensters zich gedragen als ze "
-"worden verplaatst, als ze hun formaat wordt veranderd, of als er op wordt "
-"geklikt. U kunt ook het focusbeleid bepalen en het plaatsingbeleid voor nieuwe "
-"vensters."
-"Venstergedrag
Hier kunt u bepalen hoe de vensters zich gedragen als "
+"ze worden verplaatst, als ze hun formaat wordt veranderd, of als er op wordt "
+"geklikt. U kunt ook het focusbeleid bepalen en het plaatsingbeleid voor "
+"nieuwe vensters. "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Het focusbeleid wordt gebruikt om te bepalen welk venster actief is, dus in "
-"welk venster u kunt werken. "
-" "
-"
"
+"welk venster u kunt werken.
"
"Houd er rekening mee dat \"Focus onder de muis\" en \"Focus strikt onder de "
"muis\" er voor zorgen dat bepaalde functies, zoals met Alt+Tab door vensters "
"wandelen, niet goed werken."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatisch naar voo&rgrond"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Vertra&ging:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Focus uitstellen"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&likken voor naar voorgrond"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nieuwe vensters krijgen focus:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Altijd"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Meestal"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Intelligent"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Bijna nooit"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Nooit"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Deze optie bepaalt op welk niveau KWin zal proberen te voorkomen dat de " -"focus onverwacht naar ander venster gaat door onverwachte activatie van nieuwe " -"vensters (opmerking: dit werkt niet met de muisinstellingen \"Focus onder de " -"muis\" en \"Focus strikt onder de muis\"). " -"
Vensters waarvan wordt voorkomen dat ze de focus overnemen zullen worden " -"gemarkeerd als 'vraagt om aandacht', wat standaard betekent dat de bijhorende " -"knop op de taakbalk zal worden geaccentueerd. Dit gedrag kunt u aanpassen in de " -"configuratiemodule 'Notificaties'.
" +"gemarkeerd als 'vraagt om aandacht', wat standaard betekent dat de " +"bijhorende knop op de taakbalk zal worden geaccentueerd. Dit gedrag kunt u " +"aanpassen in de configuratiemodule 'Notificaties'." -#: windows.cpp:231 +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -"Als deze optie ingeschakeld is, zal een venster in de achtergrond automatisch " -"naar voren komen wanneer de muisaanwijzer er een tijdje op staat." +"Als deze optie ingeschakeld is, zal een venster in de achtergrond " +"automatisch naar voren komen wanneer de muisaanwijzer er een tijdje op staat." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -638,7 +632,7 @@ msgstr "" "Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer " "zich op bevindt automatisch naar de voorgrond wordt verplaatst." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -648,15 +642,15 @@ msgstr "" "wanneer u ergens in de inhoud klikt. Om dit te wijzigen voor inactieve " "vensters, wijzig de bijhorende instellingen op tabblad \"Acties\"." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer " "zich in bevindt actief wordt (dus de focus krijgt)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -664,265 +658,267 @@ msgstr "" "Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer " "zich in bevindt de focus krijgt." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Activeren en naar voorgrond brengen" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Toon selectievenster bij het wisselen van venster" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Houd de Alt-toets ingedrukt en druk herhaaldelijk op de Tab-toets om door de " -"vensters op het huidige bureaublad te wandelen. (de combinatie Alt+Tab kunt u " -"zelf wijzigen).\n" +"vensters op het huidige bureaublad te wandelen. (de combinatie Alt+Tab kunt " +"u zelf wijzigen).\n" "\n" "Indien geactiveerd krijgt u een selectievenster te zien, met daarin de " "pictogrammen van alle vensters die u kunt doorlopen, incl. de titel van het " "huidig geselecteerde venster.\n" "\n" -"Indien u deze optie niet activeert, wordt de focus telkens als u op Tab drukt " -"doorgegeven aan een volgend venster. Geen selectievenster dus." +"Indien u deze optie niet activeert, wordt de focus telkens als u op Tab " +"drukt doorgegeven aan een volgend venster. Geen selectievenster dus." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Door vens&ters van alle bureaubladen wandelen" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Schakel deze optie uit als u het wandelen door de vensters wilt beperken tot " "het huidige bureaublad." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Doorlopende bureaubladnav&igatie" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan kunt u door met de muisaanwijzer voorbij een " -"schermrand te bewegen naar het bureaublad gaan dat aan die zijde grenst. " +"Als u deze optie selecteert, dan kunt u door met de muisaanwijzer voorbij " +"een schermrand te bewegen naar het bureaublad gaan dat aan die zijde grenst. " "Wanneer u het laatste bureaublad bereikt hebt komt u weer op het eerste " "bureaublad." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Naam van bureaublad tonen tijdens bureaublads&chakeling" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Selecteer deze optie als u een dialoogvenster met de naam van het huidige " "bureaublad wilt zien als u van bureaublad wisselt." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Oprollen" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Anima&tie" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Het oprollen van een venster tot aan de titelbalk, en het afrollen ervan wordt " -"weergegeven d.m.v. een animatie" +"Het oprollen van een venster tot aan de titelbalk, en het afrollen ervan " +"wordt weergegeven d.m.v. een animatie" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Automatisch afrollen activ&eren" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Als \"Automatisch afrollen activeren\" ingeschakeld is, zal een opgerold " "venster automatisch worden afgerold wanneer de muisaanwijzer gedurende een " "bepaalde tijd op de titelbalk ervan staat." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Stel hier de tijd in milliseconden in die zal verstrijken voordat een opgerold " -"venster, op wiens titelbalk de muisaanwijzer staat, wordt afgerold." +"Stel hier de tijd in milliseconden in die zal verstrijken voordat een " +"opgerold venster, op wiens titelbalk de muisaanwijzer staat, wordt afgerold." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Actieve bureaubladranden" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Als deze optie is geselecteerd, dan verandert u van bureaublad door de " "muisaanwijzer naar een schermrand te brengen. Dit is o.a. bruikbaar als u " "vensters van het ene bureaublad naar het andere wilt verslepen." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "U&itgeschakeld" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Alleen bij het verplaatsen van ve&nsters" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Altijd ingeschakeld" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Vertraging van bureaubladwis&seling:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u een vertraging opgeven voor het wisselen van bureaublad, met behulp " -"van de actieve bureaubladranden. U wisselt van bureaublad door de muisaanwijzer " -"gedurende een opgegeven aantal milliseconden tegen een schermrand aan te " -"drukken." +"Hier kunt u een vertraging opgeven voor het wisselen van bureaublad, met " +"behulp van de actieve bureaubladranden. U wisselt van bureaublad door de " +"muisaanwijzer gedurende een opgegeven aantal milliseconden tegen een " +"schermrand aan te drukken." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Hulpvensters van inactieve programma's verbergen" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zullen hulpvensters (gereedschapvensters, afscheurmenu's, " -"...) van inactieve vensters worden verborgen en alleen getoond zal het " -"programma actief wordt. Merk op dat programma's de vensters moeten markeren met " -"het juiste venstertype om deze functie goed te laten werken." - -#: windows.cpp:834 +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zullen hulpvensters (gereedschapvensters, " +"afscheurmenu's, ...) van inactieve vensters worden verborgen en alleen " +"getoond zal het programma actief wordt. Merk op dat programma's de vensters " +"moeten markeren met het juiste venstertype om deze functie goed te laten " +"werken." + +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Inhoud weergeven tijden&s het verplaatsen van vensters" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Selecteer deze optie als u wilt dat de inhoud van een venster getoond zal " -"worden tijdens het verplaatsen ervan, in plaats van een vensterframe. Op trage " -"computers zonder grafische versnelling zal het resultaat mogelijk onbevredigend " -"uitvallen." +"worden tijdens het verplaatsen ervan, in plaats van een vensterframe. Op " +"trage computers zonder grafische versnelling zal het resultaat mogelijk " +"onbevredigend uitvallen." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Inhoud weergeven tijdens het wijzigen van de vensterg&rootte" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Schakel deze optie in als u de inhoud van een venster wilt laten weergeven " -"tijdens het van grootte veranderen, in plaats van gewoon het 'skelet' van het " -"venster te laten weergeven. Het resultaat zal geen voldoening geven op trage " -"machines." +"tijdens het van grootte veranderen, in plaats van gewoon het 'skelet' van " +"het venster te laten weergeven. Het resultaat zal geen voldoening geven op " +"trage machines." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" "Vensterafmeting tonen tijdens het verplaatsen of van &grootte veranderen" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat de afmeting van een venster wordt getoond " -"als deze wordt verplaatst of de grootte ervan wordt gewijzigd. Naast de grootte " -"van het venster wordt de vensterpositie relatief tot de linker bovenhoek " -"getoond." +"Selecteer deze optie als u wilt dat de afmeting van een venster wordt " +"getoond als deze wordt verplaatst of de grootte ervan wordt gewijzigd. Naast " +"de grootte van het venster wordt de vensterpositie relatief tot de linker " +"bovenhoek getoond." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animatie tonen bij minimali&seren/herstellen" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Schakel deze optie in als u een animatie wilt zien wanneer een venster wordt " "geminimaliseerd of hersteld." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Traag" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Snel" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -930,127 +926,123 @@ msgstr "" "Hier kunt u de snelheid bepalen van de animatie die getoond wordt als een " "venster geminimaliseerd of hersteld wordt." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" "Verplaatsen en gr&ootte wijzigen van gemaximaliseerde vensters toestaan" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, dan worden de randen van gemaximaliseerde vensters " "geactiveerd. U kunt ze dan verplaatsen of van grootte wijzigen, net als bij " "gewone vensters." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Plaatsing:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Intelligent" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximaliseren" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Trapsgewijs" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Linker bovenhoek" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"