From 87d4274ccbffe7d894a128832e31379356f43bf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:32:58 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kfax Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. --- tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kfax.po | 372 +++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 202 insertions(+), 170 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kfax.po') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kfax.po index f9fc66edd71..6581e3505a0 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kfax.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:00+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -22,53 +22,100 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Weergaveopties:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "Ondersteboven" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl" -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Omkeren" +#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 +#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 +msgid "Sorry" +msgstr "" -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Resolutie van rauwe fax:" +#: faxinput.cpp:61 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Onvoldoende geheugen\n" -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Kon dit bestand niet openen:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Fijn" +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ongeldig TIFF-bestand:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"In bestand %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Rauwe faxgegevens zijn:" +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "Least Significant Bit als eerste" +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"compressed Fax files.\n" +msgstr "" +"Vanwege patentredenen kan KFax niet omgaan met faxbestanden die met LZW " +"(Lempel-Ziv & Welch) zijn gecomprimeerd.\n" -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Formaat van rauwe fax:" +#: faxinput.cpp:299 +msgid "This version can only handle Fax files\n" +msgstr "Deze versie kan alleen fax-bestanden lezen\n" -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Breedte van Rauwe fax:" +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Onjuist faxbestand" -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "Hoogte:" +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Probeert teveel strips uit te breiden\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:423 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Alleen de eerste pagina van het PC Research multipage-bestand\n" +"%1\n" +"zal worden getoond\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Geen fax gevonden in bestand:\n" +"%1\n" #: kfax.cpp:247 msgid "A&dd..." @@ -110,6 +157,10 @@ msgstr "Er is geen enkel document actief." msgid "KFax" msgstr "KFax" +#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "Bezig met opslaan..." @@ -143,6 +194,14 @@ msgstr "B: %1 H: %2" msgid "Res: %1" msgstr "Res: %1" +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fijn" + +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "Type: TIFF " @@ -211,130 +270,41 @@ msgstr "UI herschreven, code opgeschoond en fouten hersteld" msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "Afdrukken herschreven, code opgeschoond en fouten hersteld" -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"Onvoldoende geheugen\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Kon dit bestand niet openen:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ongeldig TIFF-bestand:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"In bestand %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Bericht" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Vanwege patentredenen kan KFax niet omgaan met faxbestanden die met LZW " -"(Lempel-Ziv & Welch) zijn gecomprimeerd.\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Deze versie kan alleen fax-bestanden lezen\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Onjuist faxbestand" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"Probeert teveel strips uit te breiden\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"Alleen de eerste pagina van het PC Research multipage-bestand\n" -"%1\n" -"zal worden getoond\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Geen fax gevonden in bestand:\n" -"%1\n" - #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" -"" -"

'Ignore Paper Margins'

" -"

If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.

" -"

If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.

" +"

'Ignore Paper Margins'

If this checkbox is " +"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " +"the full paper size.

If this checkbox is disabled, KFax will respect " +"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.

" +"
" msgstr "" -" " -"

Papiermarges negeren

" -"

Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan worden de papiermarges genegeerd en " -"de fax afgedrukt op de volledige papiergrootte.

" -"

Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan houdt KFax rekening met de " -"standaard papiermarges en zal de fax worden afgedrukt in dit afdrukbare " -"gebied.

" +"

Papiermarges negeren

Als dit keuzevakje is " +"ingeschakeld, dan worden de papiermarges genegeerd en de fax afgedrukt op de " +"volledige papiergrootte.

Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan " +"houdt KFax rekening met de standaard papiermarges en zal de fax worden " +"afgedrukt in dit afdrukbare gebied.

" #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" -"" -"

'Horizontal centered'

" -"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.

" -"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.

" +"

'Horizontal centered'

If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.

If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page. " msgstr "" -" " -"

'Horizontaal gecentreerd'

" -"

Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal de fax horizontaal worden " -"gecentreerd op de pagina.

" -"

Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de linkerzijde van " -"de pagina worden afgedrukt.

" +"

'Horizontaal gecentreerd'

Als dit keuzevakje " +"is ingeschakeld, dan zal de fax horizontaal worden gecentreerd op de pagina." +"

Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de " +"linkerzijde van de pagina worden afgedrukt.

" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" -"" -"

'Vertical centered'

" -"

If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.

" -"

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.

" +"

'Vertical centered'

If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered vertically on the page.

If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.

" msgstr "" -" " -"

Verticaal gecentreerd

" -"

Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal de fax verticaal worden " -"gecentreerd op de pagina.

" +"

Verticaal gecentreerd

Als dit keuzevakje is " +"ingeschakeld, dan zal de fax verticaal worden gecentreerd op de pagina.

" "

Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de bovenzijde van " "het papier worden afgedrukt.

" @@ -354,20 +324,68 @@ msgstr "Horizontaal gecentreerd" msgid "Vertical centered" msgstr "Verticaal gecentreerd" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" +#: options.cpp:52 +msgid "Configure" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl" +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Weergaveopties:" + +#: options.cpp:73 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Ondersteboven" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Omkeren" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Resolutie van rauwe fax:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Rauwe faxgegevens zijn:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Least Significant Bit als eerste" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Formaat van rauwe fax:" -#~ msgid "KFaxView" -#~ msgstr "KFaxView" +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Breedte van Rauwe fax:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" + +#: kfaxui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KFaxView" + +#: kfaxui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" #~ msgid "KViewshell Fax Plugin." #~ msgstr "KViewShell Fax-plugin" @@ -381,21 +399,31 @@ msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl" #~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" #~ msgstr "*.g3|Fax-bestanden (*.g3)" -#~ msgid "File error. The specified file '%1' does not exist." -#~ msgstr "Bestandsfout. Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet." +#~ msgid "" +#~ "File error. The specified file '%1' does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Bestandsfout. Het opgegeven bestand '%1' bestaat " +#~ "niet." #~ msgid "File Error" #~ msgstr "Bestandsfout" -#~ msgid "File error. The specified file '%1' could not be loaded." -#~ msgstr "Bestandsfout. Het opgegeven bestand '%1' kon niet worden geladen." +#~ msgid "" +#~ "File error. The specified file '%1' could not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Bestandsfout. Het opgegeven bestand '%1' kon niet " +#~ "worden geladen." #~ msgid "" #~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" #~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." #~ msgstr "" -#~ "Controleer of het bestand is geladen in een ander exemplaar van KFaxView.\n" -#~ "Zo ja breng die andere KFaxView naar de voorgrond. Zo nee, laad het bestand." +#~ "Controleer of het bestand is geladen in een ander exemplaar van " +#~ "KFaxView.\n" +#~ "Zo ja breng die andere KFaxView naar de voorgrond. Zo nee, laad het " +#~ "bestand." #~ msgid "Navigate to this page" #~ msgstr "Naar deze pagina navigeren" @@ -424,5 +452,9 @@ msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl" #~ msgid "The URL %1 is not well-formed." #~ msgstr "Het URL-adres %1 is verkeerd geformuleerd." -#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." -#~ msgstr "Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique'." +#~ msgid "" +#~ "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local " +#~ "files if you are using the '--unique' option." +#~ msgstr "" +#~ "Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale " +#~ "bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique'." -- cgit v1.2.1