From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kpdf.po | 1774 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 887 insertions(+), 887 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kpdf.po') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kpdf.po index 953ef1eb17d..84b9fd68d46 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kpdf.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 12:23+0200\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" "Language-Team: Nederlands \n" @@ -23,74 +23,29 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:25 -msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " -"low memory.)" -msgstr "" -"Houdt het geheugengebruik zo laag mogelijk. Niets wordt hergebruikt (voor " -"computers met weinig geheugen)." - -#: conf/dlgperformance.ui.h:31 -msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" -msgstr "" -"Een goed compromis tussen geheugengebruik en snelheidswinst. Herlaadt de " -"volgende pagina en versnelt zoekacties. (Geschikt voor systemen met rond de 256 " -"MB ram-geheugen.)" - -#: conf/dlgperformance.ui.h:37 -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 512MB of memory.)" -msgstr "" -"Behoudt alles in het geheugen. Herlaadt de volgende pagina's. Versnelt " -"zoekacties. (Voor computers met meer dan 512 MB ram-geheugen.)" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General Options" -msgstr "Algemene opties" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Accessibility" -msgstr "Toegankelijkheid" +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, een PDF-weergaveprogramma gebaseerd op xpdf" -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Reading Aids" -msgstr "Leeshulpmiddelen" +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Document om te openen" -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance" -msgstr "Snelheid" +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "Snelheidsinstellingen" +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Huidige onderhouder" -#: conf/preferencesdialog.cpp:32 -msgid "Presentation" -msgstr "Presentatie" +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "auteur van xpdf" -#: conf/preferencesdialog.cpp:33 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "Opties voor de presentatiemodus" +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Pictogram" #: shell/shell.cpp:86 msgid "Unable to find kpdf part." @@ -111,1040 +66,1085 @@ msgstr "" "Klik om een bestand te openen, houd de muisknop ingedrukt " "om een recentelijk geopend bestand te openen" -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "kpdf, een PDF-weergaveprogramma gebaseerd op xpdf" - -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "Document om te openen" +#. i18n: file part.rc line 28 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ga" -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Programmauiterlijk" -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "Huidige onderhouder" +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Zoekbalk in miniatuurlij&st tonen" -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "auteur van xpdf" +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Miniatuurlijs&t koppelen met de pagina" -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "Pictogram" +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Schuif&balken tonen" -#: part.cpp:82 -msgid "PDF Options" -msgstr "PDF-opties" +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Tips en informatieberic&hten tonen" -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" -msgstr "Rasterisatie afdwingen" +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "DRM-beperkingen &opvolgen" -#: part.cpp:85 -msgid "Rasterize into an image before printing" -msgstr "Naar afbeelding rasteren voor afdrukken" +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "Bestand &volgen" -#: part.cpp:86 -msgid "" -"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " -"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " -"that appear to print incorrectly." +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Retain document viewing data" msgstr "" -"Dwingt af dat een pagina wordt gerasterd naar een afbeelding voordat het wordt " -"afgedrukt. Dit geeft vaak slechtere resultaten, maar kan handig zijn wanneer " -"documenten niet juist worden afgedrukt." -#: part.cpp:172 -msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "&Navigatiepaneel tonen" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU-gebruik" -#: part.cpp:173 -msgid "Hide &Navigation Panel" -msgstr "&Navigatiepaneel verbergen" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "&Transparantie-effecten inschakelen" -#: part.cpp:210 part.cpp:211 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturen" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Achtergron&dgeneratie inschakelen" -#: part.cpp:257 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Gaat naar de vorige pagina van het document" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Geheugengebruik" -#: part.cpp:263 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Gaat naar de volgende pagina van het document" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Laag" -#: part.cpp:269 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Gaat naar de eerste pagina van het document" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normaal (standaard)" -#: part.cpp:272 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Gaat naar de laatste pagina van het document" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Agressief" -#: part.cpp:275 -msgid "Go to the place you were before" -msgstr "Ga naar de plek waar u was voor" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" -#: part.cpp:278 -msgid "Go to the place you were after" -msgstr "Ga naar de plek waar u was na" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " sec." -#: part.cpp:290 -msgid "Configure KPDF..." -msgstr "KPDF instellen..." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Verdergaan elke:" -#: part.cpp:294 -msgid "&Properties" -msgstr "Eigenscha&ppen" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Herhalen na de laatste pagina" -#: part.cpp:297 -msgid "P&resentation" -msgstr "P&resentatie" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BlindsQt::Vertical" +msgstr "Verticaal sluiten" -#: part.cpp:391 -msgid "KPDF::Part" -msgstr "KPDF::Part" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BlindsQt::Horizontal" +msgstr "Horizontaal sluiten" -#: part.cpp:434 -msgid "Converting from ps to pdf..." -msgstr "ps wordt naar pdf geconverteerd..." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Rechthoekig naar binnen" -#: part.cpp:445 -msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." -msgstr "" -"Het programma ps2pdf is niet geïnstalleerd. Kpdf kan daardoor geen " -"PostScript-bestanden openen." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Rechthoekig naar buiten" -#: part.cpp:485 -msgid "" -"The document is going to be launched on presentation mode because the file " -"requested it." -msgstr "" -"Het document zal worden gestart in presentatiemodus. Het bestand heeft hierom " -"verzocht." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Oplossen" -#: part.cpp:513 -#, c-format -msgid "Could not open %1" -msgstr "%1 kon niet worden geopend" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Omlaag glitteren" -#: part.cpp:612 -msgid "Reloading the document..." -msgstr "Het document wordt opnieuw geladen..." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Rechts glitteren" -#: part.cpp:641 -msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"De koppeling verwijst naar een actie die het document zal sluiten. Deze werkt " -"echter niet als u de viewer ingebed gebruikt." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Rechts omlaag glitteren" -#: part.cpp:689 -msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "" -"De koppeling verwijst naar een actie die het programma doet afsluiten. Deze " -"werkt echter niet als de viewer is ingebed." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Willekeurige overgang" -#: part.cpp:702 -msgid "Go to Page" -msgstr "Ga naar pagina" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Horizontal In" +msgstr "Horizontaal insplitsen" -#: part.cpp:711 -msgid "&Page:" -msgstr "&Pagina:" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Horizontal Out" +msgstr "Horizontaal uitsplitsen" -#: part.cpp:809 -msgid "" -"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " -"save it in another location." -msgstr "" -"U probeert \"%1\" met zichzelf te overschrijven. Dit is niet toegestaan. Sla " -"het op in een andere map." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Vertical In" +msgstr "Verticaal insplitsen" -#: part.cpp:814 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Een bestand genaamd \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Vertical Out" +msgstr "Verticaal uitsplitsen" -#: part.cpp:814 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Omlaag vegen" -#: part.cpp:819 -msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." -msgstr "" -"Het bestand kon niet worden opgeslagen in '%1'. Probeer een andere locatie." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Rechts vegen" -#: part.cpp:942 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Pagina %1" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Links vegen" -#: part.cpp:944 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Bladwijzer verwijderen" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Omhoog vegen" -#: part.cpp:946 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Bladwijzer toevoegen" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Standaardovergang:" -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 -msgid "Fit Width" -msgstr "Breedte passend maken" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Muiscursor:" -#: part.cpp:963 -msgid "Tools" -msgstr "Hulpmiddelen" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Verborgen na vertraging" -#: part.cpp:1058 -msgid "Printing this document is not allowed." -msgstr "Het afdrukken van dit document is niet toegestaan." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Altijd zichtbaar" -#: part.cpp:1064 -msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" -msgstr "" -"Dit document kan niet worden afgedrukt. Rapporteer dit middels een bugrapport " -"aan bugs.kde.org. Zie menu 'Help'." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Altijd verborgen" -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Einde van het document bereikt.\n" -"Wilt u vanaf het begin doorgaan?" +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrondkleur:" -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%1'." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Samen&vatting tonen" -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." -msgstr "" -"Het pdf-bestand probeert een extern programma uit te voeren. Voor de veiligheid " -"van uw systeem laat kpdf dit niet toe." +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Voortgangsin&dicator tonen" -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "Geen programma gevonden voor het openen van bestanden van het type %1." +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Rand rond afbeeld&ingen tonen" -#: core/link.cpp:21 -#, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "Ga naar pagina %1" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Rand rond koppe&lingen tonen" -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" -msgstr "Extern bestand openen" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "&Kleuren wijzigen" -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." -msgstr "'%1' uitvoeren..." +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Waarschuwing: deze opties kunnen de tekensnelheid negatief beïnvloeden." -#: core/link.cpp:39 -msgid "First Page" -msgstr "Eerste pagina" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "K&leuren omkeren" -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" -msgstr "Vorige pagina" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "&Papierkleur wijzigen" -#: core/link.cpp:43 -msgid "Next Page" -msgstr "Volgende pagina" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Papierkleur:" -#: core/link.cpp:45 -msgid "Last Page" -msgstr "Laatste pagina" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Donkere en li&chte kleuren wijzigen" -#: core/link.cpp:49 -msgid "Forward" -msgstr "Vooruit" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Lichte kleur:" -#: core/link.cpp:53 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Presentatie starten" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Donkere kleur:" -#: core/link.cpp:55 -msgid "End Presentation" -msgstr "Presentatie beeindigen" +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Omzetten n&aar zwart/wit" -#: core/link.cpp:57 -msgid "Find..." -msgstr "Zoeken..." +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrast:" -#: core/link.cpp:59 -msgid "Go To Page..." -msgstr "Ga naar pagina..." +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Drempel:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "Voer het wachtwoord in om het document te kunnen lezen:" +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Onderwerp" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "Onjuist wachtwoord. Probeer het nogmaals:" +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Titel: %1" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Auteur: %1" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Pagina's:%1" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Klik om te beginnen" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "Trefwoorden" +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"U kunt de presentatiemodus op twee manieren verlaten. Druk op de toets Esc of " +"klik op de knop Afsluiten die verschijnt als u de muis in de rechter bovenhoek " +"plaatst. Uiteraard kunt u door de vensters bladeren (standaard via Alt+Tab)." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "Aangemaakt door" +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Onbekend bestand" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "Producent" +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Geen document geopend." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "Aangemaakt" +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1-eigenschappen" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "Gewijzigd" +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. \n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF-versie. %1" +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Pagina's:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "Opmaak" +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Voer tenminste 3 letters in om de pagina's te filteren" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "Versleuteld" +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Filter wissen" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Niet-versleuteld" +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "Beveiliging" +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Overeenkomst met uitdrukking" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "Geoptimaliseerd" +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Overeenkomst met alle woorden" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "Pagina's" +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Overeenkomst met elk woord" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "Onbekende versleuteling" +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filteropties" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "Onbekende optimalisatie" +#: ui/pageview.cpp:259 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Passend in pagina&breedte" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: ui/pageview.cpp:262 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Passend in &pagina" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: ui/pageview.cpp:265 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Passend op &tekst" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 -msgid "Embedded" -msgstr "Ingebed" +#: ui/pageview.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rechts glitteren" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" -msgstr "" -"De opgegeven marges beïnvloeden de hoogte/breedteverhouding van de pagina. Wilt " -"u met de gewijzigde verhouding afdrukken of wilt u dat de marges zodanig " -"gewijzigd worden dat de verhouding behouden blijft?" +#: ui/pageview.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Rotate Left" +msgstr "Links vegen" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "Verhouding wijzigen" +#: ui/pageview.cpp:277 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Twee pagina's" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "Met opgegeven marges afdrukken" +#: ui/pageview.cpp:281 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Doorlopend" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" -msgstr "Afdrukken met aangepaste marges" +#: ui/pageview.cpp:286 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "&Bladergereedschap" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" +#: ui/pageview.cpp:290 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoomgereedschap" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: ui/pageview.cpp:293 +msgid "&Select Tool" +msgstr "&Selecteergereedschap" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: ui/pageview.cpp:301 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Omhoog schuiven" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +#: ui/pageview.cpp:304 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Omlaag schuiven" + +#: ui/pageview.cpp:364 +#, c-format msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "Type 1C (OT)" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +"Document met een pagina geladen.\n" +"Document met %n pagina's geladen." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Tekst gevonden: \"%1\"." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Tekst niet gevonden: \"%1\"." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +#: ui/pageview.cpp:716 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Beginnend -- vind tekst terwijl u typt" + +#: ui/pageview.cpp:1127 +#, c-format msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "TrueType (OT)" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Tekst (1 teken)\n" +"Tekst (%n tekens)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Type 0" +#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiëren naar klembord" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Type 0C" +#: ui/pageview.cpp:1132 +msgid "Speak Text" +msgstr "Tekst uitspreken" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" -msgstr "CID Type 0C (OT)" +#: ui/pageview.cpp:1134 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Afbeelding (%1 bij %2 pixels)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" +#: ui/pageview.cpp:1136 +msgid "Save to File..." +msgstr "Opslaan naar bestand..." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "CID TrueType (OT)" +#: ui/pageview.cpp:1154 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Afbeelding [%1xx%2] gekopieerd." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772 -msgid "-" -msgstr "-" +#: ui/pageview.cpp:1161 +msgid "File not saved." +msgstr "Bestand niet opgeslagen." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "[none]" -msgstr "[geen]" +#: ui/pageview.cpp:1168 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Afbeelding [%1x%2] opgeslagen in bestand %3." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: ui/pageview.cpp:1197 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Starten van KTTSD is mislukt: %1" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853 -msgid "Unknown Date" -msgstr "Onbekende datum" +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Width" +msgstr "Breedte passend maken" -#. i18n: file part.rc line 28 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ga" +#: ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Page" +msgstr "Pagina passend maken" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navigatie" +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Find stopped." +msgstr "Zoeken gestopt." -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid " sec." -msgstr " sec." +#: ui/pageview.cpp:2023 +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Advance every:" -msgstr "Verdergaan elke:" +#: ui/pageview.cpp:2135 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Zoomgebied selecteren. Rechter muisklik zoomt uit." -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Loop after last page" -msgstr "Herhalen na de laatste pagina" +#: ui/pageview.cpp:2141 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Teken een rechthoek rond de tekst/afbeelding om te kopiëren." -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "BlindsQt::Vertical" -msgstr "Verticaal sluiten" +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Alleen pagina's met bladwijzer tonen" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "BlindsQt::Horizontal" -msgstr "Horizontaal sluiten" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Box In" -msgstr "Rechthoekig naar binnen" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Box Out" -msgstr "Rechthoekig naar buiten" +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Dissolve" -msgstr "Oplossen" +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene opties" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Glitter Down" -msgstr "Omlaag glitteren" +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Toegankelijkheid" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right" -msgstr "Rechts glitteren" +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Leeshulpmiddelen" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "Rechts omlaag glitteren" +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Snelheid" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Snelheidsinstellingen" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Random Transition" -msgstr "Willekeurige overgang" +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentatie" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "SplitQt::Horizontal In" -msgstr "Horizontaal insplitsen" +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Opties voor de presentatiemodus" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "SplitQt::Horizontal Out" -msgstr "Horizontaal uitsplitsen" +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Houdt het geheugengebruik zo laag mogelijk. Niets wordt hergebruikt (voor " +"computers met weinig geheugen)." -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "SplitQt::Vertical In" -msgstr "Verticaal insplitsen" +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Een goed compromis tussen geheugengebruik en snelheidswinst. Herlaadt de " +"volgende pagina en versnelt zoekacties. (Geschikt voor systemen met rond de 256 " +"MB ram-geheugen.)" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "SplitQt::Vertical Out" -msgstr "Verticaal uitsplitsen" +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Behoudt alles in het geheugen. Herlaadt de volgende pagina's. Versnelt " +"zoekacties. (Voor computers met meer dan 512 MB ram-geheugen.)" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Wipe Down" -msgstr "Omlaag vegen" +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "PDF-opties" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Wipe Right" -msgstr "Rechts vegen" +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Rasterisatie afdwingen" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Wipe Left" -msgstr "Links vegen" +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Naar afbeelding rasteren voor afdrukken" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Wipe Up" -msgstr "Omhoog vegen" +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Dwingt af dat een pagina wordt gerasterd naar een afbeelding voordat het wordt " +"afgedrukt. Dit geeft vaak slechtere resultaten, maar kan handig zijn wanneer " +"documenten niet juist worden afgedrukt." -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Default transition:" -msgstr "Standaardovergang:" +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "&Navigatiepaneel tonen" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "Muiscursor:" +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "&Navigatiepaneel verbergen" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Hidden After Delay" -msgstr "Verborgen na vertraging" +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturen" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Always Visible" -msgstr "Altijd zichtbaar" +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Gaat naar de vorige pagina van het document" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Always Hidden" -msgstr "Altijd verborgen" +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Gaat naar de volgende pagina van het document" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Achtergrondkleur:" +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Gaat naar de eerste pagina van het document" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Show s&ummary page" -msgstr "Samen&vatting tonen" +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Gaat naar de laatste pagina van het document" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "Voortgangsin&dicator tonen" +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Ga naar de plek waar u was voor" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "CPU-gebruik" +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Ga naar de plek waar u was na" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "&Transparantie-effecten inschakelen" +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "KPDF instellen..." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "Achtergron&dgeneratie inschakelen" +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "Eigenscha&ppen" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Geheugengebruik" +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "P&resentatie" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "&Laag" +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "&Normaal (standaard)" +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "ps wordt naar pdf geconverteerd..." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "&Agressief" +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Het programma ps2pdf is niet geïnstalleerd. Kpdf kan daardoor geen " +"PostScript-bestanden openen." -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Images" -msgstr "Rand rond afbeeld&ingen tonen" +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"Het document zal worden gestart in presentatiemodus. Het bestand heeft hierom " +"verzocht." -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Links" -msgstr "Rand rond koppe&lingen tonen" +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "%1 kon niet worden geopend" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "&Kleuren wijzigen" +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Het document wordt opnieuw geladen..." -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"De koppeling verwijst naar een actie die het document zal sluiten. Deze werkt " +"echter niet als u de viewer ingebed gebruikt." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." msgstr "" -"Waarschuwing: deze opties kunnen de tekensnelheid negatief beïnvloeden." +"De koppeling verwijst naar een actie die het programma doet afsluiten. Deze " +"werkt echter niet als de viewer is ingebed." -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "K&leuren omkeren" +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Ga naar pagina" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "&Papierkleur wijzigen" +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Pagina:" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Papierkleur:" +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"U probeert \"%1\" met zichzelf te overschrijven. Dit is niet toegestaan. Sla " +"het op in een andere map." -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "Donkere en li&chte kleuren wijzigen" +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Een bestand genaamd \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Lichte kleur:" +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Donkere kleur:" +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "" +"Het bestand kon niet worden opgeslagen in '%1'. Probeer een andere locatie." -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Omzetten n&aar zwart/wit" +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pagina %1" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Contrast:" +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Bladwijzer verwijderen" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Drempel:" +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Bladwijzer toevoegen" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "Programmauiterlijk" +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Hulpmiddelen" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "Zoekbalk in miniatuurlij&st tonen" +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Het afdrukken van dit document is niet toegestaan." -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "Miniatuurlijs&t koppelen met de pagina" +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "" +"Dit document kan niet worden afgedrukt. Rapporteer dit middels een bugrapport " +"aan bugs.kde.org. Zie menu 'Help'." -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "Schuif&balken tonen" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Voer het wachtwoord in om het document te kunnen lezen:" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "Tips en informatieberic&hten tonen" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Onjuist wachtwoord. Probeer het nogmaals:" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "DRM-beperkingen &opvolgen" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "Bestand &volgen" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Retain document viewing data" -msgstr "" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Alleen pagina's met bladwijzer tonen" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Trefwoorden" -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "Onderwerp" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Aangemaakt door" -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "Onbekend bestand" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "Geen document geopend." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Aangemaakt" -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "%1-eigenschappen" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Gewijzigd" -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. \n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF-versie. %1" -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "Pagina's:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Opmaak" -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Voer tenminste 3 letters in om de pagina's te filteren" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Versleuteld" -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "Filter wissen" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Niet-versleuteld" -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Hoofdlettergevoelig" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Beveiliging" -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Overeenkomst met uitdrukking" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Geoptimaliseerd" -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "Overeenkomst met alle woorden" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Pagina's" -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Overeenkomst met elk woord" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Onbekende versleuteling" -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "Filteropties" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Onbekende optimalisatie" -#: ui/pageview.cpp:259 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Passend in pagina&breedte" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: ui/pageview.cpp:262 -msgid "Fit to &Page" -msgstr "Passend in &pagina" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 +msgid "Embedded" +msgstr "Ingebed" -#: ui/pageview.cpp:265 -msgid "Fit to &Text" -msgstr "Passend op &tekst" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"De opgegeven marges beïnvloeden de hoogte/breedteverhouding van de pagina. Wilt " +"u met de gewijzigde verhouding afdrukken of wilt u dat de marges zodanig " +"gewijzigd worden dat de verhouding behouden blijft?" -#: ui/pageview.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rechts glitteren" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Verhouding wijzigen" -#: ui/pageview.cpp:273 -#, fuzzy -msgid "Rotate Left" -msgstr "Links vegen" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Met opgegeven marges afdrukken" -#: ui/pageview.cpp:277 -msgid "&Two Pages" -msgstr "&Twee pagina's" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Afdrukken met aangepaste marges" -#: ui/pageview.cpp:281 -msgid "&Continuous" -msgstr "&Doorlopend" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" -#: ui/pageview.cpp:286 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "&Bladergereedschap" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: ui/pageview.cpp:290 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Zoomgereedschap" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#: ui/pageview.cpp:293 -msgid "&Select Tool" -msgstr "&Selecteergereedschap" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OT)" -#: ui/pageview.cpp:301 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Omhoog schuiven" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: ui/pageview.cpp:304 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Omlaag schuiven" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ui/pageview.cpp:364 -#, c-format +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 msgid "" -"_n: Loaded a one-page document.\n" -" Loaded a %n-page document." -msgstr "" -"Document met een pagina geladen.\n" -"Document met %n pagina's geladen." +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" -#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Tekst gevonden: \"%1\"." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" -#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Tekst niet gevonden: \"%1\"." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" -#: ui/pageview.cpp:716 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Beginnend -- vind tekst terwijl u typt" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OT)" -#: ui/pageview.cpp:1127 -#, c-format +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732 msgid "" -"_n: Text (1 character)\n" -"Text (%n characters)" -msgstr "" -"Tekst (1 teken)\n" -"Tekst (%n tekens)" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" -#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiëren naar klembord" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772 +msgid "-" +msgstr "-" -#: ui/pageview.cpp:1132 -msgid "Speak Text" -msgstr "Tekst uitspreken" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "[none]" +msgstr "[geen]" -#: ui/pageview.cpp:1134 -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "Afbeelding (%1 bij %2 pixels)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: ui/pageview.cpp:1136 -msgid "Save to File..." -msgstr "Opslaan naar bestand..." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Onbekende datum" -#: ui/pageview.cpp:1154 -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "Afbeelding [%1xx%2] gekopieerd." +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Ga naar pagina %1" -#: ui/pageview.cpp:1161 -msgid "File not saved." -msgstr "Bestand niet opgeslagen." +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Extern bestand openen" -#: ui/pageview.cpp:1168 -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "Afbeelding [%1x%2] opgeslagen in bestand %3." +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "'%1' uitvoeren..." -#: ui/pageview.cpp:1197 -#, c-format -msgid "Starting KTTSD Failed: %1" -msgstr "Starten van KTTSD is mislukt: %1" +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Eerste pagina" -#: ui/pageview.cpp:1581 -msgid "Fit Page" -msgstr "Pagina passend maken" +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorige pagina" -#: ui/pageview.cpp:2013 -msgid "Find stopped." -msgstr "Zoeken gestopt." +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Volgende pagina" -#: ui/pageview.cpp:2023 -msgid "Welcome" -msgstr "Welkom" +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Laatste pagina" -#: ui/pageview.cpp:2135 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "Zoomgebied selecteren. Rechter muisklik zoomt uit." +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Vooruit" -#: ui/pageview.cpp:2141 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "Teken een rechthoek rond de tekst/afbeelding om te kopiëren." +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Presentatie starten" -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "Titel: %1" +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Presentatie beeindigen" -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Auteur: %1" +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Zoeken..." -#: ui/presentationwidget.cpp:152 -#, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "Pagina's:%1" +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Ga naar pagina..." -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "Klik om te beginnen" +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Einde van het document bereikt.\n" +"Wilt u vanaf het begin doorgaan?" -#: ui/presentationwidget.cpp:329 +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%1'." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." msgstr "" -"U kunt de presentatiemodus op twee manieren verlaten. Druk op de toets Esc of " -"klik op de knop Afsluiten die verschijnt als u de muis in de rechter bovenhoek " -"plaatst. Uiteraard kunt u door de vensters bladeren (standaard via Alt+Tab)." +"Het pdf-bestand probeert een extern programma uit te voeren. Voor de veiligheid " +"van uw systeem laat kpdf dit niet toe." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Geen programma gevonden voor het openen van bestanden van het type %1." -- cgit v1.2.1