From a9542586053f770de274692dc9be19d253cc0635 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:36:39 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / tdeiconedit Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 36c60f1cc39de4a8d04cdf31ed83cd558c912fc0) --- tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 1248 ++++++++++++----------- 1 file changed, 646 insertions(+), 602 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po index e4a309ceede..6bbb7a9041a 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-06 20:14+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -23,17 +23,81 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Hulpmiddelenbalk" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Paletbalk" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standaardbestand" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Bronbestand" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Gecomprimeerd bestand" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standaardmap" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standaardpakket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Minimap" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Minipakket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Aanmaken vanaf begin" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Vanuit een sjabloon aanmaken" + +#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Nieuw pictogram aanmaken" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Pictogramtype selecteren" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Nieuwe aanmaken vanaf het begin" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Nieuwe aanmaken vanuit een sjabloon" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Grootte selecteren" #: main.cpp:35 msgid "TDE Icon Editor" @@ -51,689 +115,659 @@ msgstr "TDEIconEdit" msgid "Bug fixes and GUI tidy up" msgstr "Fouten verbeterd en GUI netter gemaakt" -#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 -#: tdeiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Het huidige bestand is gewijzigd.\n" -"Wilt u het opslaan?" - -#: tdeiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nieuw &venster" - -#: tdeiconedit.cpp:244 +#: palettetoolbar.cpp:46 msgid "" -"New window\n" +"Preview\n" "\n" -"Opens a new icon editor window." +"This is a 1:1 preview of the current icon" msgstr "" -"Nieuw venster\n" +"Voorbeeld\n" "\n" -"Opent een nieuw venster voor het bewerken van pictogrammen." +"Dit is een 1:1 voorbeeld van het huidige pictogram." -#: tdeiconedit.cpp:247 +#: palettetoolbar.cpp:54 msgid "" -"New\n" +"Current color\n" "\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +"This is the currently selected color" msgstr "" -"Nieuw\n" +"Huidige kleur\n" "\n" -"Maak een nieuw pictogram aan, ofwel vanuit een sjabloon, ofwel door de grootte " -"op te geven." +"Dit is de kleur die op dit moment is geselecteerd" -#: tdeiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Openen\n" -"\n" -"Open een bestaand pictogram." +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systeemkleuren:" -#: tdeiconedit.cpp:259 +#: palettetoolbar.cpp:61 msgid "" -"Save\n" +"System colors\n" "\n" -"Save the current icon" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" msgstr "" -"Opslaan\n" +"Systeemkleuren\n" "\n" -"Bewaar het huidige pictogram op de schijf." +"Hier kunt u kleuren selecteren uit TDE's pictogrampalet." -#: tdeiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Afdrukken\n" -"\n" -"Opent het afdrukvenster van waaruit u het huidige pictogram kunt afdrukken." +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Eigen kleuren:" -#: tdeiconedit.cpp:272 +#: palettetoolbar.cpp:73 msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" +"Custom colors\n" "\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" msgstr "" -"Knippen\n" -"\n" -"Knipt de huidige selectie uit het pictogram.\n" +"Eigen kleuren\n" "\n" -"(Tip: u kunt zowel rechthoekige als ronde selecties maken.)" +"Hier kunt u uw eigen kleurenpalet samenstellen.\n" +"Dubbelklik eenvoudigweg op een vak om de kleur te bewerken." -#: tdeiconedit.cpp:276 +#: tdeicon.cpp:73 msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" msgstr "" -"Kopiƫren\n" -"\n" -"Kopieert de huidige selectie van het pictogram.\n" -"\n" -"(Tip: u kunt zowel rechthoekige als ronde selecties maken.)" +"Het URL-adres %1 \n" +"blijkt verkeerd geformuleerd te zijn.\n" -#: tdeiconedit.cpp:280 +#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Plakken\n" -"\n" -"Plakt de inhoud van het klembord in het huidige pictogram.\n" -"\n" -"Als de inhoud groter van formaat is dan het huidige pictogram, dan kunt u deze " -"plakken in een nieuw venster.\n" -"\n" -"(Tip: Selecteer de optie \"Transparante pixels plakken\" uit het " -"instellingenvenster als u transparant wilt plakken.)" - -#: tdeiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Plakken als &nieuw" +"Er ging iets fout tijdens het laden van:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "G&rootte wijzigen..." +#: tdeicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Pictogram opslaan als" -#: tdeiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +#: tdeicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" msgstr "" -"Grootte wijzigen\n" -"\n" -"Wijzigt de grootte van het pictogram op een zo vloeiend mogelijke wijze." +"Er bestaat reeds een bestand met naam \"%1\". Wilt u het overschrijven?" -#: tdeiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "&Grijswaarden" +#: tdeicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" -#: tdeiconedit.cpp:300 -msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" -msgstr "" -"Grijswaarden\n" -"\n" -"Zet de kleuren om in grijswaarden.\n" -"(Waarschuwing, het resultaat bevat mogelijk kleuren die niet in het " -"kleurenpalet voorkomen.)" +#: tdeicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" -#: tdeiconedit.cpp:307 +#: tdeicon.cpp:268 msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." +"There was an error saving:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Inzoomen\n" -"\n" -"Zoom een stap in." +"Er ging iets fout tijdens het opslaan van:\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." +#: tdeiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Pictogramsjabloon" + +#: tdeiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Sjabloon" + +#: tdeiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: tdeiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Zoekpad:" + +#: tdeiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#: tdeiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "Wijzig&en..." + +#: tdeiconconfig.cpp:148 +msgid "&Remove" msgstr "" -"Uitzoomen\n" -"\n" -"Zoom een stap uit." -#: tdeiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: tdeiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Achtergrond selecteren" -#: tdeiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: tdeiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "K&leur gebruiken" -#: tdeiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500%" +#: tdeiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Pix&map gebruiken" -#: tdeiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1000%" +#: tdeiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." -#: tdeiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Raster tonen" +#: tdeiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" -#: tdeiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "&Raster verbergen" +#: tdeiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund." -#: tdeiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Raster omschakelen\n" -"\n" -"Toont of verbergt het pictogramraster." +#: tdeiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "&Transparante pixels plakken" -#: tdeiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Kleur zoeken" +#: tdeiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "&Linialen tonen" -#: tdeiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Kleur zoeken\n" -"\n" -"De kleur van de aangeklikte pixel wordt de huidige tekenkleur." +#: tdeiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Transparantieweergave" -#: tdeiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Vrije hand" +#: tdeiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Vaste kleur:" -#: tdeiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Vrije hand\n" -"\n" -"Teken lijnen uit de vrije hand." +#: tdeiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Schaak&bord" -#: tdeiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechthoek" +#: tdeiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Klein" -#: tdeiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" +#: tdeiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: tdeiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: tdeiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Grootte:" + +#: tdeiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Kleur &1:" + +#: tdeiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Kleur &2:" + +#: tdeiconconfig.cpp:528 +msgid "Configure" msgstr "" -"Rechthoek\n" -"\n" -"Teken een rechthoek." -#: tdeiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Ingevulde rechthoek" +#: tdeiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Pictogramsjablonen" -#: tdeiconedit.cpp:378 +#: tdeiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: tdeiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Pictogramraster" + +#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Ingevulde rechthoek\n" -"\n" -"Teken een rechthoek die ingekleurd is met de geselecteerde kleur." +"Het huidige bestand is gewijzigd.\n" +"Wilt u het opslaan?" -#: tdeiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieuw &venster" -#: tdeiconedit.cpp:384 +#: tdeiconedit.cpp:244 msgid "" -"Circle\n" +"New window\n" "\n" -"Draw a circle" +"Opens a new icon editor window." msgstr "" -"Cirkel\n" +"Nieuw venster\n" "\n" -"Teken een cirkel." - -#: tdeiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Ingevulde cirkel" +"Opent een nieuw venster voor het bewerken van pictogrammen." -#: tdeiconedit.cpp:390 +#: tdeiconedit.cpp:247 msgid "" -"Filled circle\n" +"New\n" "\n" -"Draw a filled circle" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" msgstr "" -"Ingevulde cirkel\n" +"Nieuw\n" "\n" -"Teken een cirkel die ingekleurd is met de geselecteerde kleur." +"Maak een nieuw pictogram aan, ofwel vanuit een sjabloon, ofwel door de " +"grootte op te geven." -#: tdeiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" - -#: tdeiconedit.cpp:396 +#: tdeiconedit.cpp:251 msgid "" -"Ellipse\n" +"Open\n" "\n" -"Draw an ellipse" +"Open an existing icon" msgstr "" -"Ellips\n" +"Openen\n" "\n" -"Teken een ellipsvorm." - -#: tdeiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Ingevulde ellips" +"Open een bestaand pictogram." -#: tdeiconedit.cpp:402 +#: tdeiconedit.cpp:259 msgid "" -"Filled ellipse\n" +"Save\n" "\n" -"Draw a filled ellipse" +"Save the current icon" msgstr "" -"Ingevulde ellips\n" +"Opslaan\n" "\n" -"Teken een ellipsvorm die ingekleurd is met de geselecteerde kleur." - -#: tdeiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Spuitbus" +"Bewaar het huidige pictogram op de schijf." -#: tdeiconedit.cpp:408 +#: tdeiconedit.cpp:264 msgid "" -"Spray\n" +"Print\n" "\n" -"Draw scattered pixels in the current color" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." msgstr "" -"Spuitbus\n" +"Afdrukken\n" "\n" -"Spuit met de huidige kleur een waas over de afbeelding." - -#: tdeiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Vloedvulling" +"Opent het afdrukvenster van waaruit u het huidige pictogram kunt afdrukken." -#: tdeiconedit.cpp:415 +#: tdeiconedit.cpp:272 msgid "" -"Flood fill\n" +"Cut\n" "\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Vloedvulling\n" +"Knippen\n" "\n" -"Vul de aangrenzende pixels met dezelfde kleur met de geselecteerde kleur." - -#: tdeiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Lijn" +"Knipt de huidige selectie uit het pictogram.\n" +"\n" +"(Tip: u kunt zowel rechthoekige als ronde selecties maken.)" -#: tdeiconedit.cpp:422 +#: tdeiconedit.cpp:276 msgid "" -"Line\n" +"Copy\n" "\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Lijn\n" +"Kopiƫren\n" "\n" -"Teken een rechte lijn; verticaal, horizontaal, of diagonaal in een hoek van 45 " -"gr." - -#: tdeiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Gum (transparant)" +"Kopieert de huidige selectie van het pictogram.\n" +"\n" +"(Tip: u kunt zowel rechthoekige als ronde selecties maken.)" -#: tdeiconedit.cpp:429 +#: tdeiconedit.cpp:280 msgid "" -"Erase\n" +"Paste\n" "\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" "\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" msgstr "" -"Uitgummen\n" +"Plakken\n" "\n" -"Gum pixels uit. Maakt de pixels transparant.\n" +"Plakt de inhoud van het klembord in het huidige pictogram.\n" +"\n" +"Als de inhoud groter van formaat is dan het huidige pictogram, dan kunt u " +"deze plakken in een nieuw venster.\n" "\n" -"(Tip: Als u met een ander gereedschap transparant wilt tekenen, klik dan eerst " -"op \"Uitgummen\" en dan op het gereedschap dat u wilt gebruiken.)" +"(Tip: Selecteer de optie \"Transparante pixels plakken\" uit het " +"instellingenvenster als u transparant wilt plakken.)" -#: tdeiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Rechthoekselectie" +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Plakken als &nieuw" -#: tdeiconedit.cpp:438 +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "G&rootte wijzigen..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 msgid "" -"Select\n" +"Resize\n" "\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" msgstr "" -"Selecteren\n" +"Grootte wijzigen\n" "\n" -"Selecteer een rechthoekige sectie van de pictogram met behulp van de muis." +"Wijzigt de grootte van het pictogram op een zo vloeiend mogelijke wijze." -#: tdeiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Cirkelvormige selectie" +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Grijswaarden" -#: tdeiconedit.cpp:445 +#: tdeiconedit.cpp:300 msgid "" -"Select\n" +"Gray scale\n" "\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" msgstr "" -"Selecteren\n" +"Grijswaarden\n" "\n" -"Selecteer een cirkelvormige sectie van het pictogram met behulp van de muis." - -#: tdeiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Paletbalk" +"Zet de kleuren om in grijswaarden.\n" +"(Waarschuwing, het resultaat bevat mogelijk kleuren die niet in het " +"kleurenpalet voorkomen.)" -#: tdeiconedit.cpp:471 +#: tdeiconedit.cpp:307 msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" +"Zoom in\n" "\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" +"Zoom in by one." msgstr "" -"Statusbalk\n" +"Inzoomen\n" "\n" -"De statusbalk geeft u informatie over de status van het huidige pictogram. De " -"velden zijn:\n" +"Zoom een stap in." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" "\n" -"\t- Meldingen van het programma\n" -"\t- Cursorpositie\n" -"\t- Grootte\n" -"\t- Zoombereik\n" -"\t- Aantal kleuren" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Uitzoomen\n" +"\n" +"Zoom een stap uit." + +#: tdeiconedit.cpp:313 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Raster tonen" -#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Kleuren: %1" +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "&Raster verbergen" -#: tdeicongrid.cpp:90 +#: tdeiconedit.cpp:347 msgid "" -"Icon draw grid\n" +"Show grid\n" "\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" msgstr "" -"Pictogramraster\n" +"Raster omschakelen\n" "\n" -"Het pictogramraster is het gebied waarin u de pictogrammen tekent.\n" -"U kunt inzoomen en uitzoomen met behulp van de vergrootglazen op de werkbalk.\n" -"(Tip: Houd de vergrootglasknop enkele seconden ingedrukt om te zoomen volgens " -"een vooringestelde schaal.)" - -#: tdeicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "breedte" +"Toont of verbergt het pictogramraster." -#: tdeicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "hoogte" +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Kleur zoeken" -#: tdeicongrid.cpp:125 +#: tdeiconedit.cpp:356 msgid "" -"Rulers\n" +"Color Picker\n" "\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" msgstr "" -"Linialen\n" +"Kleur zoeken\n" "\n" -"Dit is de visuele representatie van de huidige cursorpositie." +"De kleur van de aangeklikte pixel wordt de huidige tekenkleur." -#: tdeicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" msgstr "Vrije hand" -#: tdeicongrid.cpp:1020 +#: tdeiconedit.cpp:363 msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" msgstr "" -"Er ging iets fout tijdens het laden van een lege afbeelding.\n" - -#: tdeicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Alles geselecteerd" - -#: tdeicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Opgeschoond" - -#: tdeicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Geselecteerde gebied is uitgeknipt" +"Vrije hand\n" +"\n" +"Teken lijnen uit de vrije hand." -#: tdeicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Geselecteerde gebied is gekopieerd." +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" -#: tdeicongrid.cpp:1234 +#: tdeiconedit.cpp:372 msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" msgstr "" -"De afbeelding op het klembord is groter dan de huidige afbeelding.\n" -"Wilt u deze plakken als nieuwe afbeelding?" - -#: tdeicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Niet plakken" +"Rechthoek\n" +"\n" +"Teken een rechthoek." -#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Plakken voltooid" +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Ingevulde rechthoek" -#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +#: tdeiconedit.cpp:378 msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" msgstr "" -"Ongeldige afbeeldinggegevens op klembord.\n" +"Ingevulde rechthoek\n" +"\n" +"Teken een rechthoek die ingekleurd is met de geselecteerde kleur." -#: tdeicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Rij getekend" +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" -#: palettetoolbar.cpp:46 +#: tdeiconedit.cpp:384 msgid "" -"Preview\n" +"Circle\n" "\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" +"Draw a circle" msgstr "" -"Voorbeeld\n" +"Cirkel\n" "\n" -"Dit is een 1:1 voorbeeld van het huidige pictogram." +"Teken een cirkel." -#: palettetoolbar.cpp:54 +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Ingevulde cirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:390 msgid "" -"Current color\n" +"Filled circle\n" "\n" -"This is the currently selected color" +"Draw a filled circle" msgstr "" -"Huidige kleur\n" +"Ingevulde cirkel\n" "\n" -"Dit is de kleur die op dit moment is geselecteerd" +"Teken een cirkel die ingekleurd is met de geselecteerde kleur." -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Systeemkleuren:" +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" -#: palettetoolbar.cpp:61 +#: tdeiconedit.cpp:396 msgid "" -"System colors\n" +"Ellipse\n" "\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" +"Draw an ellipse" msgstr "" -"Systeemkleuren\n" +"Ellips\n" "\n" -"Hier kunt u kleuren selecteren uit TDE's pictogrampalet." +"Teken een ellipsvorm." -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Eigen kleuren:" +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Ingevulde ellips" -#: palettetoolbar.cpp:73 +#: tdeiconedit.cpp:402 msgid "" -"Custom colors\n" +"Filled ellipse\n" "\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" +"Draw a filled ellipse" msgstr "" -"Eigen kleuren\n" +"Ingevulde ellips\n" "\n" -"Hier kunt u uw eigen kleurenpalet samenstellen.\n" -"Dubbelklik eenvoudigweg op een vak om de kleur te bewerken." +"Teken een ellipsvorm die ingekleurd is met de geselecteerde kleur." -#: tdeicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"Het URL-adres %1 \n" -"blijkt verkeerd geformuleerd te zijn.\n" +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spuitbus" -#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 +#: tdeiconedit.cpp:408 msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" msgstr "" -"Er ging iets fout tijdens het laden van:\n" -"%1\n" +"Spuitbus\n" +"\n" +"Spuit met de huidige kleur een waas over de afbeelding." -#: tdeicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Pictogram opslaan als" +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Vloedvulling" -#: tdeicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" msgstr "" -"Er bestaat reeds een bestand met naam \"%1\". Wilt u het overschrijven?" - -#: tdeicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Bestand overschrijven?" +"Vloedvulling\n" +"\n" +"Vul de aangrenzende pixels met dezelfde kleur met de geselecteerde kleur." -#: tdeicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Lijn" -#: tdeicon.cpp:268 +#: tdeiconedit.cpp:422 msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" msgstr "" -"Er ging iets fout tijdens het opslaan van:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Grootte selecteren" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standaardbestand" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Bronbestand" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Gecomprimeerd bestand" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standaardmap" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standaardpakket" +"Lijn\n" +"\n" +"Teken een rechte lijn; verticaal, horizontaal, of diagonaal in een hoek van " +"45 gr." -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Minimap" +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gum (transparant)" -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Minipakket" +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Uitgummen\n" +"\n" +"Gum pixels uit. Maakt de pixels transparant.\n" +"\n" +"(Tip: Als u met een ander gereedschap transparant wilt tekenen, klik dan " +"eerst op \"Uitgummen\" en dan op het gereedschap dat u wilt gebruiken.)" -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Aanmaken vanaf begin" +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Rechthoekselectie" -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Vanuit een sjabloon aanmaken" +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selecteren\n" +"\n" +"Selecteer een rechthoekige sectie van de pictogram met behulp van de muis." -#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 -msgid "Templates" -msgstr "Sjablonen" +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Cirkelvormige selectie" -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Nieuw pictogram aanmaken" +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selecteren\n" +"\n" +"Selecteer een cirkelvormige sectie van het pictogram met behulp van de muis." -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Pictogramtype selecteren" +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletbalk" -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Nieuwe aanmaken vanaf het begin" +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The " +"fields are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusbalk\n" +"\n" +"De statusbalk geeft u informatie over de status van het huidige pictogram. " +"De velden zijn:\n" +"\n" +"\t- Meldingen van het programma\n" +"\t- Cursorpositie\n" +"\t- Grootte\n" +"\t- Zoombereik\n" +"\t- Aantal kleuren" -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Nieuwe aanmaken vanuit een sjabloon" +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Kleuren: %1" #: tdeiconeditslots.cpp:198 #, c-format @@ -756,118 +790,128 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "modified" msgstr "gewijzigd" -#: tdeiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Pictogramsjabloon" - -#: tdeiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Sjabloon" - -#: tdeiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" - -#: tdeiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Zoekpad:" - -#: tdeiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." +#: tdeicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Pictogramraster\n" +"\n" +"Het pictogramraster is het gebied waarin u de pictogrammen tekent.\n" +"U kunt inzoomen en uitzoomen met behulp van de vergrootglazen op de " +"werkbalk.\n" +"(Tip: Houd de vergrootglasknop enkele seconden ingedrukt om te zoomen " +"volgens een vooringestelde schaal.)" -#: tdeiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "Wijzig&en..." +#: tdeicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "breedte" -#: tdeiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Achtergrond selecteren" +#: tdeicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "hoogte" -#: tdeiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "K&leur gebruiken" +#: tdeicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linialen\n" +"\n" +"Dit is de visuele representatie van de huidige cursorpositie." -#: tdeiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Pix&map gebruiken" +#: tdeicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Vrije hand" -#: tdeiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Kiezen..." +#: tdeicongrid.cpp:1020 +msgid "There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "Er ging iets fout tijdens het laden van een lege afbeelding.\n" -#: tdeiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" +#: tdeicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Alles geselecteerd" -#: tdeiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund." +#: tdeicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Opgeschoond" -#: tdeiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "&Transparante pixels plakken" +#: tdeicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Geselecteerde gebied is uitgeknipt" -#: tdeiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "&Linialen tonen" +#: tdeicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Geselecteerde gebied is gekopieerd." -#: tdeiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Transparantieweergave" +#: tdeicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"De afbeelding op het klembord is groter dan de huidige afbeelding.\n" +"Wilt u deze plakken als nieuwe afbeelding?" -#: tdeiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Vaste kleur:" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Schaak&bord" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Niet plakken" -#: tdeiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Klein" +#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Plakken voltooid" -#: tdeiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" +#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "Ongeldige afbeeldinggegevens op klembord.\n" -#: tdeiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Groot" +#: tdeicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Rij getekend" -#: tdeiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Grootte:" +#: tdeicongrid.h:58 +msgid "Drawed Something" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Kleur &1:" +#: tdeiconeditui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Kleur &2:" +#: tdeiconeditui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Wijzig&en..." -#: tdeiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Pictogramsjablonen" +#: tdeiconeditui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" +#: tdeiconeditui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Pictogramraster" +#: tdeiconeditui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Paletbalk" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" +#: tdeiconeditui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Hulpmiddelenbalk" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl" +#: tdeiconeditui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paletbalk" -- cgit v1.2.1