From b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:32:47 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kdjview Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998) --- tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po | 174 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 90 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po index ca1c1a4ecac..2ed6283da26 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:54+0100\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers \n" "Language-Team: Nederlands \n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -114,7 +114,8 @@ msgstr "Overschrijven" msgid "" "File error. The specified file '%1' does not exist." msgstr "" -"Bestandsfout. Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet." +"Bestandsfout. Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet." #: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 msgid "File Error" @@ -122,11 +123,11 @@ msgstr "Bestandsfout" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" -"File error. The specified file '%1' could not be " -"loaded." +"File error. The specified file '%1' could not be loaded." +"" msgstr "" -"Bestandsfout. Het opgegeven bestand '%1' kon niet worden " -"geladen." +"Bestandsfout. Het opgegeven bestand '%1' kon niet " +"worden geladen." #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." @@ -176,31 +177,29 @@ msgstr "Landschap- of portretoriëntatie automatisch kiezen" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Als deze optie is ingeschakeld, dan zullen sommige pagina's worden gedraaid " "zodat ze beter op het papier passen." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"

If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.

" -"

Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.

" +"paper and gives more visually-appealing printouts.

Note: This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"

" msgstr "" -"" -"

Als deze optie is ingeschakeld wordt de landschap- of portretoriëntatie per " -"pagina bepaald. Dit resulteert in efficiënter papiergebruik en geeft meer " -"oogstrelende afdrukken.

" -"

Opmerking: deze optie omzeilt de portret/landschapinstelling die " -"gekozen is in de printereigenschappen. Als deze optie is ingeschakeld, en de " -"pagina's in uw document van verschillende afmetingen zijn, dan worden sommige " -"pagina's gedraaid, en andere weer niet.

" +"

Als deze optie is ingeschakeld wordt de landschap- of " +"portretoriëntatie per pagina bepaald. Dit resulteert in efficiënter " +"papiergebruik en geeft meer oogstrelende afdrukken.

Opmerking: " +"deze optie omzeilt de portret/landschapinstelling die gekozen is in de " +"printereigenschappen. Als deze optie is ingeschakeld, en de pagina's in uw " +"document van verschillende afmetingen zijn, dan worden sommige pagina's " +"gedraaid, en andere weer niet.

" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" @@ -211,63 +210,63 @@ msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan zullen alle pagina's worden geschaald zodat " -"ze het papierformaat van de printer optimaal benutten." +"Als deze optie is ingeschakeld, dan zullen alle pagina's worden geschaald " +"zodat ze het papierformaat van de printer optimaal benutten." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" -"" -"

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.

" -"

Note: If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.

" +"

If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " +"the printer's paper size.

Note: If this option is enabled, and " +"if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be scaled by different scaling factors.

" msgstr "" -"" -"

Als deze optie is ingeschakeld worden alle pagina's geschaald zodat ze het " -"papieroppervlak optimaal benutten.

" -"

Opmerking: " +"

Als deze optie is ingeschakeld worden alle pagina's geschaald zodat " +"ze het papieroppervlak optimaal benutten.

Opmerking: " -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 +#: djvumultipage.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: djvumultipage.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KDjView" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "Niveau van PostScript-taal:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Rendermodus:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Niveau 1 (bijna achterhaald)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Niveau 2 (standaard)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Niveau 3 (drukt mogelijk sneller af)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "

With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.

\n" "

Level 1: This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.

\n" +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " +"however, extremely long, and printing can be very slow.

\n" "

Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.

\n" @@ -275,86 +274,81 @@ msgid "" "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.

" msgstr "" -"

In dit dialoog kunt u het niveau kiezen van de PostScript-taal die gebruik " -"moet worden door KViewShell. De niveaukeuze kan de afdruksnelheid flink laten " -"toenemen, maar heeft geen effect op de kwaliteit van de afdruk.

\n" +"

In dit dialoog kunt u het niveau kiezen van de PostScript-taal die " +"gebruik moet worden door KViewShell. De niveaukeuze kan de afdruksnelheid " +"flink laten toenemen, maar heeft geen effect op de kwaliteit van de afdruk.\n" "

Niveau 1: dit is de meest conservatieve optie, omdat PostScript " "niveau 1 op alle printers kan worden afgedrukt. De bestanden die gegenereerd " "worden zijn echter extreem lang en het afdrukken kan erg traag zijn.

\n" -"

Niveau 2: bestanden van dit niveau zijn veel kleiner en worden veel " -"sneller afgedrukt dan bestanden van niveau 1. Niveau-2-bestanden worden door " -"vrijwel alle printers ondersteund.

\n" +"

Niveau 2: bestanden van dit niveau zijn veel kleiner en worden " +"veel sneller afgedrukt dan bestanden van niveau 1. Niveau-2-bestanden worden " +"door vrijwel alle printers ondersteund.

\n" "

Niveau 3: bestanden van dit niveau zijn nog kleiner en worden nog " -"sneller afgedrukt dan bestanden van niveau 2. Bestanden van dit niveau worden " -"echter alleen ondersteund door sommige moderne printers. Als niveau 3 geschikt " -"is voor uw printer, dan is dit de beste optie.

" +"sneller afgedrukt dan bestanden van niveau 2. Bestanden van dit niveau " +"worden echter alleen ondersteund door sommige moderne printers. Als niveau 3 " +"geschikt is voor uw printer, dan is dit de beste optie.

" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Volledige pagina afdrukken (standaard)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Zwartwit" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Alleen voorgrond" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Alleen achtergrond" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "

Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.

\n" -"

Print Full Page: The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.

\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.

\n" +"

Print Full Page: The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.

\n" "

Black & White: Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.

\n" -"

Foreground Only: This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.

\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.

\n" +"

Foreground Only: This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.

\n" "

Background Only: Print only the background of the page.

" msgstr "" -"

Bij goede DjVu-bestanden zijn de voorgrond- en achtergrondafbeeldingen van " -"elkaar gescheiden. De voorgrond bevat meestal de tekst. Met de rendermodus kunt " -"u beslissen welk gedeelte van uw pagina afgedrukt zal worden.

\n" +"

Bij goede DjVu-bestanden zijn de voorgrond- en achtergrondafbeeldingen " +"van elkaar gescheiden. De voorgrond bevat meestal de tekst. Met de " +"rendermodus kunt u beslissen welk gedeelte van uw pagina afgedrukt zal " +"worden.

\n" "

Volledige pagina afdrukken: de complete pagina inclusief voor- en " "achtergrond wordt afgedrukt, in kleur of in grijswaarden.

\n" -"

Zwartwit: voorgrond en achtergrond worden afgedrukt, maar alleen in " -"zwartwit. Als deze optie is gekozen, dan worden de gegenereerde bestanden " +"

Zwartwit: voorgrond en achtergrond worden afgedrukt, maar alleen " +"in zwartwit. Als deze optie is gekozen, dan worden de gegenereerde bestanden " "sneller afgedrukt, maar de kwaliteit is minder goed.

\n" "

Alleen voorgrond: deze optie is handig als de achtergrond van de " "pagina storend is en de leesbaarheid van de tekst beïnvloedt.

\n" -"

Alleen achtergrond: drukt alleen de achtergrond van de pagina af.

" +"

Alleen achtergrond: drukt alleen de achtergrond van de pagina af." -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Van pagina:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "Tot pagina:" -- cgit v1.2.1