From 07a60d4b54222af377d6106f4f32e742bb3d5188 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Sat, 21 Dec 2024 20:59:06 +0000 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po | 133 +++++++++++++++--------------- tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po | 99 +++++++++++----------- 2 files changed, 117 insertions(+), 115 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nl/messages') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po index 72769e16e80..8a8a8370a1e 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -14,34 +14,35 @@ # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004, 2005. # Bram Schoenmakers , 2004. +# Heimen Stoffels , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 02:48+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-21 08:38+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com" #: colorscm.cpp:100 -#, fuzzy msgid "" "

Colors

This module allows you to choose the color scheme used for " "the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " @@ -53,17 +54,17 @@ msgid "" "TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " "may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" -"

Kleuren

. In deze module kunt u het kleurenschema dat wordt gebruikt " -"voor de TDE-desktop kiezen. De verschillende onderdelen van uw bureaublad, " -"zoals titelbalken, menutekst, etc. worden \"Widgets\" genoemd. U kunt de " -"widget die u wilt bewerken uitkiezen door deze te selecteren in de lijst, of " -"door in het voorbeeld op het betreffende onderdeel te klikken.

U kunt de " -"kleureninstellingen vervolgens opslaan als complete kleurenschema's, die u " -"daarna weer kunt bewerken of verwijderen. TDE levert een aantal " -"vooringestelde kleurenschema's die u als uitgangspunt voor uw eigen schema " -"kunt gebruiken.

Alle TDE-toepassingen maken gebruik van het " -"geselecteerde kleurenschema. Ook sommige niet-TDE-toepassingen gebruiken " -"(deels) deze instellingen als deze optie is aangezet." +"

Kleuren

Met behulp van deze module kunt u het kleurenschema kiezen " +"dat wordt gebruikt door de TDE-werkomgeving. De verschillende onderdelen van " +"uw bureaublad, zoals titelbalken, menutekst, etc. worden ‘widgets’ genoemd. " +"U kunt de widget die u wilt bewerken uitkiezen door deze te kiezen van de " +"lijst of door in de voorvertoning op het desbetreffende onderdeel te klikken." +"

U kunt de kleurinstellingen bewaren als volledig samengestelde " +"kleurenschema's die u vervolgens verder kunt bewerken of verwijderen. TDE " +"levert een aantal kleurenschema's mee die u als uitgangspunt voor uw eigen " +"schema kunt gebruiken.

Alle TDE-programma's maken gebruik van het gekozen " +"kleurenschema. Ook sommige niet-TDE-programma's gebruiken (deels) deze " +"instellingen als deze optie is aangezet." #: colorscm.cpp:133 msgid "" @@ -72,15 +73,15 @@ msgid "" "The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " "of the preview image you clicked." msgstr "" -"Dit is een voorbeeld van de kleurinstellingen die zullen worden gebruikt als " -"u op de knoppen \"Toepassen\" of \"OK\" klikt. U kunt ook op verschillende " -"onderdelen van dit voorbeeld klikken. De widgetnaam in het vak \"Widget-kleur" -"\" zal dan veranderen om het deel van het voorbeeld dat u hebt aangeklikt te " -"weerspiegelen." +"Dit is een voorvertoning van de kleurinstellingen die zullen worden gebruikt " +"als u op de knoppen ‘Toepassen’ of ‘Oké’ klikt. U kunt op verschillende " +"onderdelen van deze voorvertoning klikken. De widgetnaam in het vak " +"‘Widgetkleur’ zal dan veranderen om het deel van de voorvertoning dat u hebt " +"aangeklikt te weerspiegelen." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" -msgstr "Kleurenpalet" +msgstr "Kleurenschema" #: colorscm.cpp:154 msgid "" @@ -91,23 +92,23 @@ msgid "" "current scheme, those changes will be lost if you select another color " "scheme." msgstr "" -"Dit is een lijst met vooringestelde kleurenschema's, incl. de schema's die u " -"eventueel zelf hebt aangemaakt. U kunt een bestaand kleurenschema bekijken " -"door deze uit de lijst te kiezen. Het huidige schema wordt dan vervangen " -"door het opgegeven kleurenschema.

Waarschuwing: als u de eventuele " -"wijzigingen in het huidige schema niet hebt opgeslagen, dan gaan deze " -"wijzigingen verloren, zodra u een ander schema selecteert." +"Dit is een lijst met kleurenschema's, inclusief de schema's die u eventueel " +"zelf heeft samengesteld. U kunt een bestaand kleurenschema bekijken door " +"deze uit de lijst te kiezen. Het huidige schema wordt dan vervangen door het " +"opgegeven kleurenschema.

Waarschuwing: als u eventuele aanpassing aan het " +"huidige schema niet heeft opgeslagen, dan worden ze gewist zodra u een ander " +"schema aanklikt." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." -msgstr "Schema op&slaan..." +msgstr "Schema op&slaan…" #: colorscm.cpp:165 msgid "" "Press this button if you want to save the current color settings as a color " "scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Klik op deze knop als u uw huidige kleureninstellingen wilt opslaan als " +"Klik op deze knop als u uw huidige kleurinstellingen wilt opslaan als " "kleurenschema. U wordt dan gevraagd om een naam." #: colorscm.cpp:169 @@ -119,25 +120,25 @@ msgid "" "Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " "is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" -"Klik op deze knop om het geselecteerde kleurenschema te verwijderen. Deze " -"knop is inactief als u niet de nodige toegangsrechten hebt om het schema te " -"verwijderen. " +"Klik op deze knop om het gekozen kleurenschema te verwijderen. Deze knop is " +"uitgeschakeld als u niet over de juiste bevoegdheden beschikt om het schema " +"te verwijderen." #: colorscm.cpp:177 msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "Schema i&mporteren..." +msgstr "Schema i&mporteren…" #: colorscm.cpp:180 msgid "" "Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " "will only be available for the current user." msgstr "" -"Druk op deze knop om een nieuw kleurenschema te importeren. Opmerking: dit " -"kleurenschema zal alleen beschikbaar zijn voor de huidige gebruiker." +"Klik op deze knop om een kleurenschema te importeren. Let op: dit " +"kleurenschema zal alleen beschikbaar worden gesteld aan de huidige gebruiker." #: colorscm.cpp:188 msgid "&Widget Color" -msgstr "&Widget-kleur" +msgstr "&Widgetkleur" #: colorscm.cpp:199 msgid "Inactive Title Bar" @@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "Venstertekst" #: colorscm.cpp:207 msgid "Selected Background" -msgstr "Geselecteerde achtergrond" +msgstr "Selectieachtergrond" #: colorscm.cpp:208 msgid "Selected Text" @@ -221,15 +222,15 @@ msgstr "Inactief vensterhandvat" #: colorscm.cpp:219 msgid "Link" -msgstr "Koppeling" +msgstr "Link" #: colorscm.cpp:220 msgid "Followed Link" -msgstr "Gevolgde koppeling" +msgstr "Aangeklikte link" #: colorscm.cpp:221 msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "Afwisselende achtergrond in lijsten" +msgstr "Afwisselende achtergrond van lijsten" #: colorscm.cpp:227 msgid "" @@ -238,27 +239,27 @@ msgid "" "corresponding part of the preview image above." msgstr "" "Hier kunt u een element van het TDE-bureaublad uitkiezen waarvan u de kleur " -"wilt wijzigen. U kunt hier of de \"Widget\" uitkiezen, of op het " -"corresponderende onderdeel in het voorbeeld klikken. " +"wilt wijzigen. U kunt hier de ‘widget’ uitkiezen of op het desbetreffende " +"onderdeel in de voorvertoning klikken." #: colorscm.cpp:238 msgid "" "Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " "\"widget\" selected in the above list." msgstr "" -"Klik hier om het dialoogvenster te activeren waarin u een kleur voor de in " -"de lijst hierboven opgegeven \"Widget\" kunt uitkiezen. " +"Klik hier om het venster te openen waarin u een kleur voor de op de lijst " +"hierboven aangeklikte ‘widget’ kunt uitkiezen." #: colorscm.cpp:242 msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "Gesorteerde kolom in lijsten van schaduw voorzien" +msgstr "Gesorteerde kolommen op lijsten van schaduw voorzien" #: colorscm.cpp:247 msgid "" "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" msgstr "" -"Schakel dit keuzevakje in om de gesoorteerde kolom in een lijst te voorzien " -"van een achtergrondschaduw" +"Schakel in om gesorteerde kolommen op lijsten te voorzien van een " +"achtergrondschaduw" #: colorscm.cpp:249 msgid "Con&trast" @@ -270,7 +271,7 @@ msgid "" "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" "Gebruik de schuifbalk om het contrast van uw huidige kleurenschema te " -"wijzigen. De contrast heeft alleen effect op de randen van 3D-objecten." +"wijzigen. Dit contrast is alleen van toepassing op de kaders van 3D-objecten." #: colorscm.cpp:266 msgid "" @@ -286,14 +287,14 @@ msgstr "Hoog" #: colorscm.cpp:273 msgid "Apply colors to &non-TDE applications" -msgstr "Kleuren toepassen op &niet-TDE-toepassingen" +msgstr "Kleuren toepassen op &niet-TDE-programma's" #: colorscm.cpp:277 msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" -"Selecteer dit vakje om het huidige kleurenschema toe te passen op niet-TDE-" -"toepassingen." +"Schakel in om het huidige kleurenschema toe te passen op niet-TDE-" +"programma's." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Kleuren" #: colorscm.cpp:284 msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "(c) 1997-2005 de ontwikkelaars van Colors" +msgstr "(c) 1997–2005 de Colors-ontwikkelaars" #: colorscm.cpp:490 msgid "" @@ -309,9 +310,9 @@ msgid "" "Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " "scheme is stored." msgstr "" -"Dit kleurenpalet kon niet worden verwijderd.\n" -"Mogelijk bezit u niet de nodige toegangsrechten om het bestand waarin het " -"palet is opgeslagen te kunnen wijzigen." +"Dit kleurenschema kan niet worden verwijderd.\n" +"Mogelijk beschikt u niet over de juiste bevoegdheden om het bestand waarin " +"het schema is opgeslagen te kunnen wijzigen." #: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 msgid "Save Color Scheme" @@ -319,15 +320,15 @@ msgstr "Kleurenschema opslaan" #: colorscm.cpp:524 msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "Voer een naam in voor het kleurenschema:" +msgstr "Geef het kleurenschema een naam:" #: colorscm.cpp:541 msgid "" "A color scheme with the name '%1' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"Een kleurenschema met de naam '%1' bestaat reeds.\n" -"Wilt u het overschrijven?\n" +"Er is al een kleurenschema genaamd “%1”.\n" +"Wilt u dit overschrijven?\n" #: colorscm.cpp:544 msgid "Overwrite" @@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "Overschrijven" #: colorscm.cpp:592 msgid "Import failed." -msgstr "Import is mislukt." +msgstr "Het importeren is mislukt." #: colorscm.cpp:600 msgid "Untitled Theme" @@ -367,15 +368,15 @@ msgstr "Geselecteerde tekst" #: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 msgid "link" -msgstr "koppeling" +msgstr "Link" #: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 msgid "followed link" -msgstr "gevolgde koppeling" +msgstr "Geopende link" #: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 msgid "Push Button" -msgstr "Knop" +msgstr "Drukknop" #: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 msgid "New" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po index 44e295ac067..38b203c26f2 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -9,12 +9,13 @@ # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.. # Rinse de Vries # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002 +# Heimen Stoffels , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-01 19:56+0000\n" -"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-21 08:38+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Heimen Stoffels" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,vistausss@outlook.com" +msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,vistausss@fastmail.com" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Talen:" #: kcmlocale.cpp:70 msgid "Add Language" -msgstr "Taal toevoegen:" +msgstr "Taal toevoegen" #: kcmlocale.cpp:74 msgid "Remove Language" @@ -54,19 +55,19 @@ msgstr "Taal verwijderen" #: kcmlocale.cpp:75 msgid "Move Up" -msgstr "Omhoog verplaatsen" +msgstr "Omhoog" #: kcmlocale.cpp:76 msgid "Move Down" -msgstr "Omlaag verplaatsen" +msgstr "Omlaag" #: kcmlocale.cpp:107 msgid "Install New Language" -msgstr "Nieuwe taal installeren" +msgstr "Taal installeren" #: kcmlocale.cpp:109 msgid "Uninstall Language" -msgstr "Taal deïnstalleren" +msgstr "Taal verwijderen" #: kcmlocale.cpp:111 msgid "Select System Language" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "naamloos" msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "" -"Hier woont u. TDE gebruikt de standaardwaarden voor dit land of deze regio." +"Hier woont u. TDE gebruikt de standaardwaarden van dit land of deze regio." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Dit verwijdert de geselecteerde taal uit de lijst." +msgstr "Hiermee verwijdert u de gekozen taal van de lijst." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" @@ -104,7 +105,7 @@ msgid "" "list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" -"TDE-programma's gebruiken de eerst beschikbare taal uit deze lijst.\n" +"TDE-programma's maken gebruik van de eerst beschikbare taal op deze lijst.\n" "Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt." #: kcmlocale.cpp:482 @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "" "niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen Engels (VS) " "beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U kunt pakketten " "met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als waar u TDE " -"vandaan hebt.

Let op: sommige programma's zijn mogelijk niet beschikbaar " +"vandaan hebt.

Let op: sommige programma's zijn mogelijk niet beschikbaar " "in een van de door u opgegeven talen. In dat geval vallen deze automatisch " "terug op Engels (VS)." @@ -154,25 +155,25 @@ msgstr "Tijd:" #: klocalesample.cpp:112 msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Dit is hoe getallen worden weergegeven." +msgstr "Dit is hoe getallen worden getoond." #: klocalesample.cpp:116 msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Dit is hoe valutawaarden worden weergegeven." +msgstr "Dit is hoe valutawaarden worden getoond." #: klocalesample.cpp:120 msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Dit is hoe de datum wordt ingedeeld." +msgstr "Dit is hoe de datum wordt getoond." #: klocalesample.cpp:124 msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." msgstr "" -"Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een verkorte weergave wordt " +"Dit is hoe de datum wordt getoond als er een verkorte weergave wordt " "gebruikt." #: klocalesample.cpp:129 msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Dit is hoe de tijdsweergave wordt ingedeeld." +msgstr "Dit is hoe de tijd wordt getoond." #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" @@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "Valutateken:" #: localemon.cpp:61 msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Decimaal teken:" +msgstr "Decimaalteken:" #: localemon.cpp:68 msgid "Thousands separator:" @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Positief" #: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Valutateken als voorvoegsel" +msgstr "Valutateken voorafgaand aan bedrag" #: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 msgid "Sign position:" @@ -232,9 +233,9 @@ msgid "" "that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " "distribution you use." msgstr "" -"Hier kunt u het valutateken invoegen dat u meestal gebruikt, bijv $ of €." -"

Houd er rekening mee dat het euroteken mogelijk niet beschikbaar is op uw " -"systeem, afhankelijk van welke distributie u gebruikt." +"Hier kunt u het valutateken invoegen dat u meestal gebruikt, bijvoorbeeld $ " +"of €.

Houd er rekening mee dat het euroteken mogelijk niet beschikbaar is " +"op uw systeem, afhankelijk van welke distributie u gebruikt." #: localemon.cpp:285 msgid "" @@ -244,7 +245,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hier kunt u aangeven welk decimaal scheidingsteken moet worden gebruikt voor " "het tonen van geldbedragen.

Let op: het scheidingsteken voor overige " -"getallen kunt u instellen op het tabblad 'Getallen'." +"getallen kunt u instellen op het tabblad ‘Getallen’." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -252,9 +253,9 @@ msgid "" "

Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" -"Hier kunt u aangeven hoe duizendtallen moeten worden gescheiden bij " +"Hier kunt u aangeven hoe duizendtallen moeten worden gescheiden in " "geldbedragen.

Let op: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u " -"instellen op het tabblad 'Getallen'." +"instellen op het tabblad ‘Getallen’." #: localemon.cpp:301 msgid "" @@ -263,7 +264,7 @@ msgid "" "value is 2 for almost all people." msgstr "" "Dit bepaalt hoeveel decimale cijfers er gebruikt worden bij geldbedragen, " -"dus het aantal cijfers achter het decimaal scheidingsteken. In " +"dus het aantal cijfers achter het decimale scheidingsteken. In " "vrijwel alle gevallen is dit 2 cijfers." #: localemon.cpp:308 @@ -273,8 +274,8 @@ msgid "" "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Als u deze optie inschakelt, dan wordt het valutateken bij positieve " -"bedragen links van het getal geplaatst. Als u de optie niet inschakelt, dan " -"wordt het valutateken rechts van het getal geplaatst." +"bedragen links van het getal geplaatst. Als u deze optie niet inschakelt, " +"dan wordt het valutateken rechts van het getal geplaatst." #: localemon.cpp:314 msgid "" @@ -291,16 +292,16 @@ msgid "" "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" -"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit is alleen " -"van toepassing op geldbedragen." +"Hier kunt u aangeven waar een positief teken moet worden geplaatst. Dit is " +"alleen van toepassing op geldbedragen." #: localemon.cpp:325 msgid "" "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" -"Hier kunt u aangeven waar een negatief teken wordt geplaatst. Dit is alleen " -"van toepassing op geldbedragen." +"Hier kunt u aangeven waar een negatief teken moet worden geplaatst. Dit is " +"alleen van toepassing op geldbedragen." #: localenum.cpp:48 msgid "&Decimal symbol:" @@ -325,9 +326,9 @@ msgid "" "display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" "Hier kunt u aangeven welk decimaal scheidingsteken moet worden gebruikt voor " -"het tonen van getallen (bijv. een komma in Nederland).

Let op: u kunt het " -"decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van valuta wijzigen op het " -"tabblad 'Valuta'." +"het tonen van getallen, bijvoorbeeld een komma (Nederland).

Let op: u kunt " +"het decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van valuta wijzigen op " +"het tabblad ‘Valuta’." #: localenum.cpp:174 msgid "" @@ -336,7 +337,7 @@ msgid "" "separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" "Hier kunt u aangeven hoe duizendtallen worden gescheiden in getallen.

Let " -"op: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen op het tabblad 'Valuta'." +"op: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen op het tabblad ‘Valuta’." #: localenum.cpp:182 msgid "" @@ -556,8 +557,8 @@ msgstr "" "uursklok) als een decimaal nummer (1-12).MMDe minuten als een decimaal nummer (00-59).SSDe seconden als een decimaal nummer (00-59).AMPM'am' of 'pm' met betrekking tot de gegeven " -"tijdwaarde. Middag wordt behandeld als 'pm' en nacht als 'am'.AMPM‘am’ of ‘pm’ met betrekking tot de opgegeven " +"tijdwaarde. Middag wordt behandeld als ‘pm’ en nacht als ‘am’." #: localetime.cpp:487 @@ -633,13 +634,13 @@ msgid "" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "To change the language of all programs, you will have to logout first." msgstr "" -"Wijzigingen aan taalinstellingen worden alleen toegepast op niet-actieve " -"programma's.\n" +"Alle wijzigingen aan de taalinstellingen worden alleen toegepast op nieuwe " +"programma's/vensters.\n" "Meld u opnieuw aan om de taalwijzigingen volledig toe te passen." #: toplevel.cpp:182 msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Bezig met toepassen van taalinstellingen..." +msgstr "Bezig met toepassen van taalinstellingen…" #: toplevel.cpp:233 msgid "" @@ -652,11 +653,11 @@ msgid "" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" msgstr "" "

Land/Regio en taal

\n" -"

Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdinstellingen\n" -"voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n" -"om het land waarin u woont te selecteren. Voorbeeld: TDE kiest\n" -"automatisch 'Nederlands' als taal als u 'Nederland' als\n" -"land uitkiest. Dit zorgt er tevens voor dat de tijdindeling\n" +"

Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n" +"van uw eigen regio kiezen. In de meeste gevallen is het voldoende\n" +"om het land waarin u woont te kiezen. Voorbeeld: TDE kiest\n" +"automatisch ‘Nederlands’ als taal als u ‘Nederland’ als\n" +"land uitkiest. Dit zorgt er tevens voor dat de tijdsindeling\n" "verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n" "wordt gebruikt.

\n" @@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Taa&l" #: toplevel.cpp:279 msgid "&Numbers" -msgstr "&Getallen" +msgstr "Getalle&n" #: toplevel.cpp:280 msgid "&Money" @@ -678,7 +679,7 @@ msgstr "&Valuta" #: toplevel.cpp:281 msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Tijd en datum" +msgstr "Datum en &tijd" #: toplevel.cpp:282 msgid "&Other" -- cgit v1.2.1