From b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. Specificeer het maximaal aantal gegevens (in kilobytes) dat per seconde "
-"verzonden mag worden. Dit stelt u in staat om wat bandbreedte voor u zelf te houden, zodat kpf "
-"niet uw gehele verbinding in beslag neemt.
Dit stelt u in staat om wat bandbreedte voor u " +"zelf te houden, zodat kpf niet uw gehele verbinding in beslag neemt.
" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" "Specify the maximum number of connections allowed at any one time.
" msgstr "" -"Specificeer het maximaal aantal verbindingen dat u tegelijk wilt " -"toelaten.
" +"Specificeer het maximaal aantal verbindingen dat u tegelijk wilt toelaten." +"
" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning ! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning !" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad hebben " -"van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn.
\n" -"Waarschuwing! Dit kan een beveiligingsrisico zijn. Gebruik " -"dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt begrijpt.
" +"Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad " +"hebben van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn." +"
\n" +"Waarschuwing! Dit kan een beveiligingsrisico zijn. " +"Gebruik dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt " +"begrijpt.
" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.
" msgstr "" -"Specificeer de tekst die verzonden wordt bij een fout, zoals bij een verzoek " -"voor een pagina die niet op deze server aanwezig is.
" +"Specificeer de tekst die verzonden wordt bij een fout, zoals bij een " +"verzoek voor een pagina die niet op deze server aanwezig is.
" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -245,6 +267,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " bytes" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "De map bestaat niet: %1 %2" @@ -269,21 +295,20 @@ msgstr "Foutmeldingen instellen" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.
" -"The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.
" -"The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.
" +"passed to a client.The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" -"Hier kunt u bestanden selecteren die gebruikt moeten worden in plaats van " -"de standaard foutmeldingen die naar een client worden verstuurd.
" -"De bestanden mogen alles bevatten wat u wilt, maar de afspraak is dat u de " -"foutcode en de Engelstalige versie van de foutmelding (zoals \"Bad request\".) " -"rapporteert. Uw bestand moet ook geldige HTML-code bevatten.
" -"De termen ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE zullen, als ze aanwezig " -"zijn in het bestand, respectievelijk worden vervangen door de Engelstalige " +"
Hier kunt u bestanden selecteren die gebruikt moeten worden in plaats " +"van de standaard foutmeldingen die naar een client worden verstuurd.
" +"De bestanden mogen alles bevatten wat u wilt, maar de afspraak is dat u " +"de foutcode en de Engelstalige versie van de foutmelding (zoals \"Bad request" +"\".) rapporteert. Uw bestand moet ook geldige HTML-code bevatten.
De " +"termen ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE zullen, als ze aanwezig zijn " +"in het bestand, respectievelijk worden vervangen door de Engelstalige " "foutmelding, de numerieke foutcode en het pad naar de verzochte bron.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 @@ -292,11 +317,11 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "" -"Geef de naam op die zal worden gebruikt bij het aankondigen van deze server " -"op het netwerk.
" +"Geef de naam op die zal worden gebruikt bij het aankondigen van deze " +"server op het netwerk.
" #: Help.cpp:41 msgid "" @@ -304,31 +329,30 @@ msgid "" "De ZeroConf-daemon draait niet. Raadpleeg het handboek voor meer informatie. "
-"
Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het bladeren over "
-"het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter wel.
De ZeroConf-daemon draait niet. Raadpleeg het handboek voor meer "
+"informatie.
Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het "
+"bladeren over het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter "
+"wel.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
ZeroConf-ondersteuning is niet beschikbaar in deze versie van TDE. Raadpleeg "
-"het handboek voor meer informatie. "
-"
Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het bladeren over "
-"het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter wel.
ZeroConf-ondersteuning is niet beschikbaar in deze versie van TDE. "
+"Raadpleeg het handboek voor meer informatie.
Andere gebruikers zullen "
+"dit systeem niet zien tijdens het bladeren over het netwerk via ZeroConf. "
+"Het delen van bestanden werkt echter wel.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Onbekende fout met ZeroConf. "
-"
Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het bladeren over "
-"het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter wel.
Onbekende fout met ZeroConf.
Andere gebruikers zullen dit systeem "
+"niet zien tijdens het bladeren over het netwerk via ZeroConf. Het delen van "
+"bestanden werkt echter wel.
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" "Om bestanden via het web te delen hebt u een 'applet' in uw TDE-paneel " "nodig. Dit applet is een klein programma dat bestandsdelingmogelijkheden " @@ -364,35 +388,36 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"
Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" "Als u deze optie selecteert zullen alle bestanden in deze map en alle " "submappen als alleen-lezen beschikbaar zijn voor iedereen die ze wil " -"bekijken.
" -"Om uw bestanden te bekijken kan een webbrowser of een vergelijkbaar " -"programma worden gebruikt.
" -"Waarschuwing! Voordat u een map deelt moet u uzelf ervan " -"verzekeren dat deze map geen gevoelige informatie bevat, zoals wachtwoorden, " -"bedrijfsgeheimen, uw adresboek, etc.
" -"Opmerking: u kunt uw persoonlijke map (%1) niet delen.
" +"bekijken.Om uw bestanden te bekijken kan een webbrowser of een " +"vergelijkbaar programma worden gebruikt.
Waarschuwing!" +"strong> Voordat u een map deelt moet u uzelf ervan verzekeren dat deze map " +"geen gevoelige informatie bevat, zoals wachtwoorden, bedrijfsgeheimen, uw " +"adresboek, etc.
Opmerking: u kunt uw persoonlijke map (%1) niet delen." +"
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad hebben " -"van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn.
\n" -"Waarschuwing! Dit kan een beveiligingsrisico zijn. Gebruik " -"dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt begrijpt.
" +"Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad " +"hebben van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn." +"
\n" +"Waarschuwing! Dit kan een beveiligingsrisico zijn. " +"Gebruik dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt " +"begrijpt.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -411,21 +436,19 @@ msgstr "Appletstatus: draait" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"Voordat u een map deelt, moet u er absoluut zeker " -"van zijn dat de map geen gevoelige informatie bevat.
" -"Als u een map deelt stelt u alle informatie in die map " -"en alle submappen beschikbaar voor iedereen " -"die ze wil lezen.
" -"Als u een systeembeheerder hebt, vraag dan om toestemming voordat u een map " -"op deze manier deelt.
" +"Voordat u een map deelt, moet u er absoluut zeker van " +"zijn dat de map geen gevoelige informatie bevat.
Als u een map deelt " +"stelt u alle informatie in die map en alle submappen " +"beschikbaar voor iedereen die ze wil lezen.
Als u een " +"systeembeheerder hebt, vraag dan om toestemming voordat u een map op deze " +"manier deelt.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -442,12 +465,12 @@ msgstr "Nieuwe server - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" -"Geef de map op die de bestanden bevat die u wilt delen.
" -"Let op: deel geen mappen die gevoelige informatie bevatten!
" +"Geef de map op die de bestanden bevat die u wilt delen.
Let op" +"em>: deel geen mappen die gevoelige informatie bevatten!
" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -487,6 +510,10 @@ msgstr "TDE publiekelijk toegankelijke bestandsserver wordt gestart" msgid "Starting kpf..." msgstr "kpf wordt gestart..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Gedeeltelijke inhoud" @@ -542,24 +569,12 @@ msgstr "De dienst is met succes gepubliceerd" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" -"Het publiceren van deze nieuwe dienst op het netwerk (ZeroConf) is mislukt. De " -"server werkt echter probleemloos zonder deze publicatie." +"Het publiceren van deze nieuwe dienst op het netwerk (ZeroConf) is mislukt. " +"De server werkt echter probleemloos zonder deze publicatie." #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Publiceren van de dienst is mislukt" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rik van Achterberg,Rinse de Vries,Otto Bruggeman" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rikratva@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl," -- cgit v1.2.1