From ed100d8d2e730d8b71e9a9e2994bd60502d66241 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Heimen Stoffels Date: Thu, 9 Jan 2025 18:41:40 +0000 Subject: Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (93 of 93 strings) Translation: tdebase/tdefontinst Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdefontinst/nl/ --- tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po | 227 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 113 insertions(+), 114 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nl') diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po index 1e76d6d8b61..9c544b373a2 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -7,44 +7,46 @@ # Rinse de Vries , 2004, 2005. # Tom Albers , 2004. # Rinse de Vries , 2005. -# +# Heimen Stoffels , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-26 22:52+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-10 12:11+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers" +msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl" +msgstr "" +"wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl,vistausss@fastmail.com" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" -msgstr "TDE Lettertype-installatie" +msgstr "TDE-lettertype-installatie" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:91 msgid "" "GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" "(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" msgstr "" -"Grafische schil voor tdeioslave \"fonts:/\"\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +"Grafische schil voor tdeioslave ‘fonts:/’\n" +"(c) Craig Drummond, 2000–2004" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:93 msgid "Developer and maintainer" @@ -52,28 +54,28 @@ msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221 msgid "Add Fonts..." -msgstr "Lettertypen toevoegen..." +msgstr "Lettertypen toevoegen…" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" "The fonts shown are your personal fonts.
To see (and install) " "system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"De getoonde lettertypen zijn uw persoonlijke lettertypen.
Om " -"systeemwijde lettertypen te bekijken/installeren, klik op de knop " -"\"Systeembeheerdermodus\" onderin het venster." +"De getoonde lettertypen zijn van uzelf.
Om systeemlettertypen te " +"bekijken en/of installeren, klikt u op de knop ‘Openen als beheerder’ " +"onderaan." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Bitmap-lettertypen tonen" +msgstr "Bitmaplettertypen tonen" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235 msgid "Configure..." -msgstr "Instellen..." +msgstr "Instellen…" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239 msgid "Print..." -msgstr "Afdrukken..." +msgstr "Afdrukken…" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" @@ -82,11 +84,11 @@ msgid "" "type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " "installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.

" msgstr "" -"

Lettertype-installatie

Met deze module kunt u TrueType, Type1 en " -"Bitmap-lettertypen installeren.

U kunt ook lettertypen installeren in " -"Konqueror: Typ dan fonts:/ in de locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om " -"een nieuw lettertype te installeren kunt u het dan simpelweg naar de juiste " -"map toe slepen.

" +"

Lettertype-installatie

Met behulp van deze module kunt u TrueType-" +", Type1- en Bitmaplettertypen installeren.

U kunt ook lettertypen " +"installeren met Konqueror: typ fonts:/ in de locatiebalk. Om een nieuw " +"lettertype te installeren, kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe " +"slepen.

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" @@ -100,17 +102,15 @@ msgid "" "install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " "module as \"root\".

" msgstr "" -"

Lettertype-installatie

Met deze module kunt u TrueType, Type1- en " -"Bitmap-lettertypen installeren.

U kunt ook lettertypen installeren in " -"Konqueror: Typ dan fonts:/ in de locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om " -"een nieuw lettertype te installeren kunt u het dan simpelweg naar de juiste " -"map toe slepen: \"Persoonlijk\" voor lettertypen die alleen voor u " -"beschikbaar zijn, of \"System\" voor systeemwijde lettertypen (beschikbaar " -"voor iedereen).

Opmerking: Als u niet als \"root\" bent " -"aangemeld zijn de lettertypen die u installeert alleen voor uzelf " -"beschikbaar. Om lettertypen systeemwijd te instelleren, klik op de knop " -"\"Systeembeheerdermodus\" onderin dit venster om deze module met de rechten " -"van \"root\" te draaien.

" +"

Lettertype-installatie

Met behulp van deze module kunt u TrueType-" +", Type1- en Bitmaplettertypen installeren.

U kunt ook lettertypen " +"installeren in Konqueror: typ fonts:/ in de locatiebalk. Om een nieuw " +"lettertype te installeren, kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe " +"slepen: ‘Persoonlijk’ voor lettertypen die alleen voor u beschikbaar zijn of " +"‘Systeem’ voor lettertypen die voor iedereen beschikbaar zijn.

Let " +"op: als u niet als beheerder (root) bent aangemeld, zijn de lettertypen " +"die u installeert alleen voor uzelf beschikbaar. Om systeemlettertypen te " +"instelleren, klikt u op de knop ‘Openen als beheerder’.

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Lettertypen toevoegen" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431 msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "U hebt niets geselecteerd om te verwijderen." +msgstr "U heeft niets geselecteerd om te verwijderen." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431 msgid "Nothing to Delete" @@ -129,8 +129,8 @@ msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" -"Wilt u \n" -"'%1' verwijderen?" +"Weet u zeker dat u \n" +"‘%1’ wilt verwijderen?" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456 msgid "Delete Font" @@ -142,8 +142,8 @@ msgid "" "_n: Do you really want to delete this font?\n" "Do you really want to delete these %n fonts?" msgstr "" -"Wilt u dit lettertype verwijderen?\n" -"Wilt u deze %n lettertypen verwijderen?" +"_n: Weet u zeker dat u dit lettertype wilt verwijderen?\n" +"Weet u zeker dat u deze %n lettertypen wilt verwijderen?" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462 msgid "Delete Fonts" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" "You can only print non-bitmap fonts." msgstr "" "Er zijn geen afdrukbare lettertypen.\n" -"U kunt alleen niet-bitmap lettertypen afdrukken." +"U kunt alleen niet-bitmaplettertypen afdrukken." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537 msgid "Cannot Print" @@ -167,12 +167,12 @@ msgid "" "_n: One Font\n" "%n Fonts" msgstr "" -"1 lettertype\n" +"_n: 1 lettertype\n" "%n lettertypen" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:582 msgid "(%1 Total)" -msgstr "(totaal %1)" +msgstr "(totaal: %1)" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585 #, c-format @@ -180,7 +180,7 @@ msgid "" "_n: One Family\n" "%n Families" msgstr "" -"1 familie\n" +"_n: 1 familie\n" "%n families" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 @@ -190,9 +190,9 @@ msgid "" "application in order to use its print function on any newly installed " "fonts.)

" msgstr "" -"

Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende " -"programma's opnieuw te starten.

(Om vanuit dit programma de nieuw-" -"geïnstalleerde lettertypen te kunnen afdrukken dient u dit programma ook te " +"

Let op: de wijzigingen zijn alleen zichtbaar in nieuw geopende " +"programma's.

(Om vanuit dit programma de nieuw geïnstalleerde " +"lettertypen te kunnen afdrukken, dient u dit programma ook te " "herstarten.)

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 @@ -200,16 +200,15 @@ msgid "" "Please note that any open applications will need to be restarted in order " "for any changes to be noticed." msgstr "" -"Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende " -"programma's opnieuw te starten." +"Let op: de wijzigingen zijn alleen zichtbaar in nieuw geopende programma's." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" -msgstr "Succes" +msgstr "Voltooid" #: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 msgid "Detailed View" -msgstr "Gedetailleerde weergave" +msgstr "Detailweergave" #: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 msgid "Name" @@ -237,11 +236,11 @@ msgstr "Alle lettertypen" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 msgid "Selected Fonts" -msgstr "Geselecteerde lettertypen" +msgstr "Selectie" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 msgid "Font size:" -msgstr "Tekengrootte:" +msgstr "Tekstgrootte:" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 msgid "Waterfall" @@ -249,23 +248,23 @@ msgstr "Waterval" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 msgid "12pt" -msgstr "12pt" +msgstr "12 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 msgid "18pt" -msgstr "18pt" +msgstr "18 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 msgid "24pt" -msgstr "24pt" +msgstr "24 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 msgid "36pt" -msgstr "36pt" +msgstr "36 pt" #: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 msgid "48pt" -msgstr "48pt" +msgstr "48 pt" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 msgid "Settings" @@ -273,7 +272,7 @@ msgstr "Instellingen" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Lettertypen voor verouderde X-programma's instellen" +msgstr "Lettertypen van verouderde X-programma's instellen" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" @@ -284,17 +283,17 @@ msgid "" "applications can use the fonts you install.

Please note, however, that " "this will slow down the installation process.

" msgstr "" -"

Moderne programma's gebruiken een systeem genaamd \"FontConfig\" om de " -"lijst met lettertypen te bemachtigen. Oudere toepassingen, zoals OpenOffice " -"1.x, GIMP 1.x, etc. gebruiken hiervoor het vorige mechanisme \" core X fonts" -"\".

Door deze optie in te schakelen zal het installatieprogramma de " -"benodigde bestanden aanmaken zodat deze oudere programma's de lettertypen " -"die u installeert kunnen gebruiken.

Opmerking: dit vertraagd het " +"

Moderne programma's maken gebruik van een systeem genaamd ‘FontConfig’ om " +"de lijst met lettertypen te bemachtigen. Oudere programma's, zoals " +"OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. gebruiken hiervoor het oude mechanisme " +"genaamd ‘core X fonts’.

Door deze optie in te schakelen, zal het " +"installatieprogramma de benodigde bestanden aanmaken die deze oudere " +"programma's kunnen gebruiken.

Let op: dit vertraagt het " "installatieproces enigszins.

" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Lettertypen voor GhostScript instellen" +msgstr "GhostScript-lettertypen instellen" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" @@ -311,15 +310,15 @@ msgid "" msgstr "" "

Bij het afdrukken genereren de meeste programma's een zogenaamd " "PostScript-bestand. Dit bestand wordt dan verzonden naar een speciaal " -"programma, genaamd GhostScript. GhostScript interpreteert de PostScript en " +"programma genaamd GhostScript. GhostScript interpreteert de PostScript en " "stuurt de juiste instructies naar uw printer. Als uw programma de gebruikte " "lettertypen niet in het PostScript-bestand insluit, dan heeft GhostScript " -"informatie nodig over welke lettertypen u hebt geïnstalleerd en waar deze " -"zich bevinden.

Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat de " -"hiervoor benodigde GhostScript-configuratiebestanden worden aangemaakt.

" -"

Opmerking, dit zal het installatieproces enigszins vertragen.

" -"

Omdat de meeste programma's de gebruikte lettertypen in het PostScript-" -"bestand insluiten kunt u deze optie zonder problemen uitgeschakeld laten." +"informatie nodig over welke lettertypen u heeft geïnstalleerd en waar deze " +"zich bevinden.

Schakel deze optie in om de hiervoor benodigde " +"GhostScript-configuratiebestanden aan te maken.

Let op: dit zal het " +"installatieproces enigszins vertragen.

Omdat de meeste programma's de " +"gebruikte lettertypen in het PostScript-bestand insluiten, kunt u deze optie " +"zonder problemen uitgeschakeld laten." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" @@ -327,7 +326,7 @@ msgid "" "files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " "removing, a font.)" msgstr "" -"U hebt een optie ingeschakeld die eerder uitgeschakeld was. Wilt u nu de " +"U heeft een optie ingeschakeld die eerder uitgeschakeld was. Wilt u de " "configuratiebestanden bijwerken? (Normaliter gebeurt het bijwerken alleen " "bij het installeren of verwijderen van een lettertype.)" @@ -341,18 +340,18 @@ msgstr "Niet bijwerken" #: lib/FcEngine.cpp:522 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyijIJZz0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "FOUT: de naam van het lettertype kon niet worden bepaald." +msgstr "Foutmelding: de naam van het lettertype kan niet worden bepaald." #: lib/FcEngine.cpp:580 msgid "" "_n: %1 [1 pixel]\n" "%1 [%n pixels]" msgstr "" -"%1 [1 pixel]\n" +"_n: %1 [1 pixel]\n" "%1 [%n pixels]" #: lib/FcEngine.cpp:697 @@ -365,13 +364,13 @@ msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs" msgid "" "_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYIJZ" #: lib/FcEngine.cpp:716 msgid "" "_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyijz" #: lib/FcEngine.cpp:721 msgid "" @@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "Maker" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292 msgid "Weight" -msgstr "Gewicht" +msgstr "Dikte" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" @@ -405,20 +404,20 @@ msgstr "Schuin" #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Geef \"%1\" of \"%2\" op." +msgstr "Geef ‘%1’ of ‘%2’ op." #: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168 #: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659 msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Kon de map \"%1\" niet openen." +msgstr "‘%1’ kan niet worden geopend." #: tdeio/KioFonts.cpp:1515 msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Helaas, u kunt lettertypen niet hernoemen." +msgstr "U kunt de lettertypenamen niet wijzigen." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 msgid "Incorrect password.\n" -msgstr "Onjuist wachtwoord.\n" +msgstr "Het wachtwoord is onjuist.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" @@ -426,30 +425,30 @@ msgid "" "only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " "but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Wilt u het lettertype in \"%1\" installeren (het lettertype is dan alleen " -"voor uzelf bruikbaar), of in \"%2\" (het lettertype is dan voor alle " -"gebruikers beschikbaar, maar u hebt het root-wachtwoord nodig)?" +"Wilt u het lettertype in ‘%1’ installeren (het lettertype is dan alleen voor " +"uzelf bruikbaar) of in ‘%2’ (het lettertype is dan voor alle gebruikers " +"beschikbaar, maar u heeft het beheerderswachtwoord nodig)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" -msgstr "Waar installeren" +msgstr "Installatielocatie" #: tdeio/KioFonts.cpp:2067 msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Interne fout van fontconfig." +msgstr "Interne foutmelding van fontconfig." #: tdeio/KioFonts.cpp:2102 msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Geen toegang tot \"%1\"." +msgstr "Geen toegang tot ‘%1’." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" "

Only fonts may be installed.

If installing a fonts package (*%1), " "then extract the components, and install individually.

" msgstr "" -"

U kunt alleen lettertypen installeren

Als u een lettertypepakket " -"(*.%1) wilt installeren, pak dan eerst de componenten uit en installeer deze " -"individueel.

" +"

U kunt alleen lettertypen installeren.

Als u een lettertypepakket " +"(*.%1) wilt installeren, pak dan eerst de onderdelen uit en installeer deze " +"los.

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 msgid "" @@ -458,10 +457,10 @@ msgid "" "

    %1

\n" " Do you wish to move all of these?

" msgstr "" -"

Dit lettertype bevindt zich in een bestand met andere lettertypen. Als u " -"het wilt verplaatsen zullen alle anderen ook worden verplaatst. De andere " +"

Dit lettertype bevindt zich in een bestand met andere lettertypen. Als u " +"het wilt verplaatsen, zullen alle anderen ook worden verplaatst. De andere " "lettertypen zijn:

    %1

\n" -"Wilt u ze allemaal verplaatsen?

" +" Wilt u ze allemaal verplaatsen?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 msgid "" @@ -471,9 +470,9 @@ msgid "" " Do you wish to copy all of these?

" msgstr "" "

Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als " -"u het wilt kopiëren zullen ze allemaal worden gekopieerd. De andere " +"u het wilt kopiëren, zullen ze allemaal worden gekopieerd. De andere " "lettertypen zijn:

    %1

\n" -"Wilt u ze allemaal kopiëren?

" +" Wilt u ze allemaal kopiëren?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 msgid "" @@ -482,21 +481,21 @@ msgid "" "are:

    %1

\n" " Do you wish to delete all of these?

" msgstr "" -"

Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als " -"u het wilt verwijderen zullen alle andere ook worden verwijderd. De andere " +"

Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als " +"u het wilt verwijderen, zullen alle andere ook worden verwijderd. De andere " "lettertypen zijn:

    %1

\n" -"Wilt u al deze lettertypen verwijderen?

" +" Wilt u al deze lettertypen verwijderen?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Helaas, zowel \"%1\" als \"%2\" kunt u niet hernoemen, kopiëren, verplaatsen " -"of verwijderen." +"Helaas, zowel ‘%1’ als ‘%2’ kunt u niet van naam wijzigen, kopiëren, " +"verplaatsen of verwijderen." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" -msgstr " Geen voorbeeld beschikbaar" +msgstr " Geen voorvertoning beschikbaar" #: viewpart/FontViewPart.cpp:92 msgid "Face:" @@ -504,11 +503,11 @@ msgstr "Lettertype:" #: viewpart/FontViewPart.cpp:94 msgid "Install..." -msgstr "Installeren..." +msgstr "Installeren…" #: viewpart/FontViewPart.cpp:110 msgid "Change Text..." -msgstr "Tekst wijzigen..." +msgstr "Tekst wijzigen…" #: viewpart/FontViewPart.cpp:208 msgid "" @@ -517,8 +516,8 @@ msgid "" "\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" msgstr "" "Waar wilt u %1 (%2) installeren?\n" -"\"%3\" - alleen toegankelijk voor uzelf, of\n" -"\"%4\" - toegankelijk voor alle gebruikers (root-wachtwoord vereist)" +"‘%3’ - alleen toegankelijk voor uzelf, of\n" +"‘%4’ - toegankelijk voor alle gebruikers (beheerderswachtwoord vereist)" #: viewpart/FontViewPart.cpp:216 msgid "Install" @@ -526,11 +525,11 @@ msgstr "Installeren" #: viewpart/FontViewPart.cpp:243 msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 is met succes geïnstalleerd." +msgstr "%1:%2 is geïnstalleerd." #: viewpart/FontViewPart.cpp:250 msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "%1:%2 kon niet worden geïnstalleerd" +msgstr "%1:%2 kan niet worden geïnstalleerd" #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" @@ -538,7 +537,7 @@ msgstr "Voorbeeldtekst" #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Please enter new string:" -msgstr "Nieuwe tekst invoeren:" +msgstr "Voer een tekst in:" #: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 msgid "CFontViewPart" @@ -546,11 +545,11 @@ msgstr "CFontViewPart" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 msgid "Select Font to View" -msgstr "Lettertype om te tonen selecteren" +msgstr "Kies een lettertype om voor te vertonen" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 msgid "URL to open" -msgstr "URL-adres om te openen" +msgstr "Te openen url" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 msgid "Font Viewer" @@ -558,7 +557,7 @@ msgstr "Lettertypeweergave" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 msgid "Simple font viewer" -msgstr "Eenvoudig lettertype-weergaveprogramma" +msgstr "Eenvoudig lettertypeweergaveprogramma" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 msgid "(c) Craig Drummond, 2004" @@ -567,7 +566,7 @@ msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" #: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 #, no-c-format msgid "&Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Hoofd&werkbalk" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" -- cgit v1.2.1