From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | 609 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 609 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po') diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..24ac06e60cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,609 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002,2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 19:53+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Oppsett av LISa-nettverksnabolag" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanserte innstillingar" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"" +"

This wizard will ask you a few questions about your network.

" +"

Usually you can simply keep the suggested settings.

" +"

After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.

" +"

Therefore you need to setup the LAN Information Server " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine." +msgstr "" +"" +"

Denne vegvisaren stiller nokre spørsmål om nettverket.

" +"

Du kan oftast bruka dei innstillingane som vert føreslått.

" +"

Etter at vegvisaren er ferdig, kan du bla gjennom og bruka delte ressursar " +"på nettvkeret. Det gjeld ikkje berre Samba/Windows-ressursar, men òg FTP-, " +"HTTP- og NFS-ressursar på same måten.

" +"

Difor må du setja opp LAN Information Server " +"(LISa) på maskina. Sjå på LISa-tenaren som ein FTP- eller HTTP-tenar, som berre " +"kan køyra som root. Tenaren bør startast når maskina startar, og berre ein " +"LISa-tenar kan køyra om gongen." + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"" +"

More than one network interface card was found on your system.

" +"

Please choose the one to which your LAN is connected.

" +msgstr "" +"" +"

Fann fleire enn eitt nettverkskort på maskina.

" +"

Vel det kortet som er kopla til lokalnettet.

" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"" +"

No network interface card was found on your system.

" +"

Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually

Example: " +"192.168.0.1/255.255.255.0.
" +msgstr "" +"" +"

Fann ingen nettverkskort på maskina.

" +"

Det kan henda at nettverkskortet ikkje er installert. Du bør no anten " +"avbryta eller oppgje IP-adressa og nettverksmaska manuelt.

Døme: " +"192.168.0.1/255.255.255.0
" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "LISa kan finna vertar i nettverket på to måtar." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Send pingar" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"
whether or not they are samba servers." +"
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"
" +msgstr "" +"Alle vertar med TCP/IP svarar, " +"
anten dei er Samba-tenarar eller ikkje." +"
Ikkje bruk dette dersom nettverket er veldig stort, altså over 1000 vertar." +"
" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Send NetBIOS-kringkasting" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"
Only samba/windows servers will respond." +"
This method is not very reliable." +"
You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Du må ha Samba-pakken (nmblookup) installert. " +"
Berre Samba-/Windows-tenarar svarar. " +"
Denne metoden er ikkje spesielt påliteleg. " +"
Du bør bruka denne dersom nettverket er stort." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "If unsure, keep it as is." +msgstr "Dersom du ikkje er sikker, lat innstillinga stå uendra." + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"
If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"
use your IP address/network mask." +"
" +msgstr "" +"Alle IP-adresser i det oppgjevne området vert pinga. " +"
Dersom nettverket er lite, til dømes med nettmaska 255.255.255.0, " +"
kan du bruka IP-adressa/nettverksmaska." +"
" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"
There are four ways to specify address ranges:" +"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. single IP addresses, like 10.0.0.23;" +"
3. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
4. ranges for each part of the address, like " +"10-10.1-5.1-25.1-3;" +"
You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" +msgstr "" +"
Adresseområde kan skrivast på fire måtar: " +"
1. IP-adresse/nettverksmaske, som 192.168.0.0/255.255.255.0; " +"
2. enkle IP-adresser, som 10.0.0.23; " +"
3. samanhengande område, som 10.0.1.0-10.0.1.200; " +"
4. område for kvar enkelt del av adressa, som " +"10-10.1-5.1-25.1-3; " +"
Du kan òg bruka kombinasjonar av måtane, delt med «;», som " +"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"
It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"
Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"
Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Denne innstillinga har med tryggleik å gjera." +"
Det er ein enkel måte å velja kva for vertar du «stolar på» gjennom " +"IP-adressene deira. " +"
LISa godtek som klientar berre vertar med adresser som stemmer med dei som " +"er oppgjeve her. Den lista over vertar som LISa gjer tilgjengeleg vil òg berre " +"innehalda vertar som passar med dette oppsettet. " +"
Vanlegvis oppgjev du di IP-adresse/nettmaske her." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"
Enter your IP address and network mask here, like " +"192.168.0.1/255.255.255.0" +msgstr "" +"
Oppgje IP-adressa/undernettmaska, til dømes " +"192.168.0.0/255.255.255.0)" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"
To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"
cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"
address here. If you are connected to more than one network, choose " +"
one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"
LISa-tenarar i eit nettverk samarbeidar med kvarandre for minst " +"
mogleg last på nettverket. Difor må du tasta inn " +"
kringkastingsadressa her. Dersom du er kopla til fleire nett, " +"
vel éi av kringkastingsadressene." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"
Vel intervallet som LISa skal venta med å oppdatera vertslista dersom ho er " +"oppteken." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"
Merk at oppdateringsintervallet veks automatisk opp til 16 gonger den " +"verdien du oppgjev her, dersom ingen brukar LISa-tenaren. Dersom du oppgjev 300 " +"s = 5 minutt her, tyder ikkje det at LISa pingar heile nettverket kvart 5. " +"minutt. Intervallet vil vekse opp til 16 × 5 min = 80 minutt." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"
need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"På denne sida finst fleire innstillingar som du vanlegvis " +"
berre treng dersom LISa ikkje finn alle vertane i nettverket." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Ra&pporter namnlause vertar" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"
" +msgstr "Skal vertslista innehalda vertar som LISa ikkje finn namnet til?" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Vent på svar etter første skanninga" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"
If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"
" +msgstr "" +"Kor lenge skal LISa venta på svar på ping? " +"
Prøv ein større verdi dersom LISa ikkje finn alle vertane." +"
" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Send høgst så mange ping-pakkar på ein gong." + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"
If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"
" +msgstr "" +"Kor mange ping-pakkar skal LISa senda på ein gong? " +"
Prøv ein mindre verdi dersom LISa ikkje finn alle vertane." + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "&Skann alltid to gonger" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Vent på svar etter andre skanninga" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Bruk denne funksjonen dersom LISa ikkje finn alle vertane." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"
Your LAN browsing has been successfully set up." +"
" +"
Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under /etc." +"
Start the LISa server as root and without any command line options." +"
The config file will now be saved to /etc/lisarc." +"
To test the server, try lan:/ in Konqueror." +"
" +"
If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"
Lokalnettlesing er no sett opp." +"
" +"
Pass på at LISa-tenaren vert starta når maskina startar. Korleis dette vert " +"gjort er avhengig av operativsystemet og distribusjonen. Som regel må du setja " +"det inn ein stad i eit skript i /etc-katalogen." +"
Start LISa-tenaren som root og utan nokon parametrar på kommandolinja." +"
Oppsettet blir no lagra i /etc/lisarc." +"
Du kan prøva tenaren ved å skriva adressa lan: i Konqueror. " +"
Dersom du har problem eller forslag, sjå http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulerer!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" +msgstr "Du kan bruka same syntaksen som på førre sida.
" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;" +"
2. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;" +"
3. single IP addresses, like 10.0.0.23;" +"
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" +msgstr "" +"
Det er tre måtar å oppgje IP-adresser:" +"
1. IP-adresse/nettmaske, slik som 192.168.0.0/255.255.255.0" +"
2. Samanhengande område, slik som 10.0.1.0-10.0.1.200" +"
3. Enkle adresser, slik som 10.0.0.23" +"
Du kan òg bruka kombinasjonar av måtane, skild med semikolon, slik som " +"
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"
" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Fann fleire nettverkskort" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Fann ingen nettverkskort" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Vel søkjemetode" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Vel kva for adresseområde LISa skal pinga" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Vertar du «stolar på»" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Kringkastingsadressa" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Oppdateringsintervall for LISa" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Oppgje korleis LISa-nissen skal leita etter vertar" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Send &NetBIOS-kringkastingar ved bruk av nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Berre vertar som køyrer SMB-tenarar vil svara" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Send &ping (ICMP-ekkopakkar)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Alle vertar som køyrer TCP/ip vil svara" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Til desse &IP-adressene:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Oppgje alle område som skal søkjast, med følgjande format: " +"«192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0»" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "&Kringkastingsnettverksadresse:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Nettverksadressa/undernettmaska (til dømes 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "IP-adresser du &stolar på:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Vanlegvis nettverksadressa/undernettmaska (til dømes " +"192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Oppsettsvegvisar …" + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "&Føreslå innstillingar" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "A&vanserte innstillingar …" + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Avanserte LISa-innstillingar" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "&Sjekk i tillegg følgjande vertar" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Vertane i denne lista vert pinga" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "&Vis vertar utan DNS-namn" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Intervall for oppdatering av vertliste:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Søk vertar etter så mange sekund" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Sjå alltid to gonger etter vertar under søkjinga" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Vent på svar etter første skanninga:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "Kor lenge ein skal venta på svar på ICMP-ekkoførespurnadane frå vertar" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Vent på svar etter andre skanninga:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Send høgst så mange ping-pakkar på ein gong:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Lagring av resultatet i %1 mislukkast." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Fann ingen nettverkskort." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"
Please make sure the suggested settings are correct." +"
" +"
The following interfaces were found:" +"
" +"
" +msgstr "" +"Du har installert meir enn eitt nettverkskort. " +"
Sjå til at dei føreslegne innstillingane er rette. " +"
" +"
Fann følgjande nettverkskort:" +"
" +"
" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Oppsettet er lagra til /etc/lisarc.\n" +"Sjå til at LISa-nissen er starta,\n" +"til dømes ved hjelp av eit oppstartsskript.\n" +"Du finn nokre døme på http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Oppgje korleis ResLISa-nissen skal leita etter vertar" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Send &NetBIOS-kringkastingar ved bruk av nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "Sjekk i &tillegg følgjande vertar" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Vertane i denne lista vert pinga." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "Adresser du &stolar på:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "Bruk &rlan:/ i staden for lan:/ i navigasjonsvindauget til Konqueror" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "A&vanserte innstillingar" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Avanserte innstillingar for ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "" +"Det ser ikkje ut til at det er installert noko nettverkskort på systemet." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"
Make sure that the reslisa binary is installed suid root." +msgstr "" +"ResLISa-demonen er no forhåpentlegvis rett sett opp." +"
Sjå til at reslisa-programmet er installert som suid root." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Vis lenkjer for følgjande tenester" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, port 21): " + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, port 80): " + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, port 2049): " + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Delte Windows-ressursar (TCP, portene 445 og139):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "Secure Shell / Fish (TCP, port 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Vi&s korte vertsnamn (utan domenenamn)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Standard LISa-tenarvert: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Sjekk om tilgjengeleg" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Kringkasting" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Punkt-til-punkt" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Fleirkringkasting" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Tilbakeløkke" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" -- cgit v1.2.1