From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Disable: do not use any combo box effects. Ingen: Ingen effektar på kombinasjonsboksar. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Ingen: Ingen effektar på verktøytips. Animer: Animasjonseffekt. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. Ingen: Ingen effektar på menyar. Animer: Animasjonseffekt. Ton inn: Menyane tonar inn. Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"Stil
I denne modulen kan du velja utsjånaden på element i "
+"brukargrensesnittet, som til dømes elementstil og effektar."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "KDE Stilmodul"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Elementstil"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Set opp …"
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "Vis ikon på &knappar"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Verktøy&tips på"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Vis &handtak i sprettoppmenyar"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&GUI-effektar på"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animering"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "Effekt på &kombinasjonsboksar:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Ton inn"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Effekt på &verktøytips:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Gjer gjennomsiktig"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Effekt på &menyar:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Programnivå"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Avrivings&handtak på menyar:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "&Skugge på menyar"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Fargedåm i programvare"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Fargeovergang i programvare"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "Fargeovergang i XRender"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0 %"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Type &gjennomsiktig meny:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "G&rad gjennomsiktig:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "Opp&lys knappar under musa"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "Gjennomsiktige &verktøylinjer ved flytting"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Tekstpos&isjon:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Berre ikon"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Berre tekst"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst ved sida av ikon"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst under ikon"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Stil"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Effektar"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Verktøylinje"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "Det oppstod ein feil ved lasting av oppsettsdialogen for denne stilen."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Klarte ikkje lasta dialogvindauge"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"
"
+"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
+"
Ein eller fleire av effektane du valde kunne ikkje brukast fordi den valde "
+"stilen ikkje støttar dei. Effektane er difor slått av."
+"
"
+"
"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.
"
+msgstr "Kan ikkje bruka gjennomsiktig meny.
"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Kan ikkje bruka menyskugge."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Inga skildring tilgjengeleg."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Skildring: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Her kan du velja frå ei liste over førehandslaga elementstilar (måten til dømes "
+"knappar vert teikna på). Desse kan vera kopla til eit tema (ekstra informasjon, "
+"som til dømes marmorstruktur eller fargeovergang)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"I dette området ser du korleis stilen kjem til å sjå ut, utan å måtta endra "
+"heile skrivebordet."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"På denne sida kan du slå på ulike effektar for vindaugselementa. Det er best å "
+"slå av alle effektane dersom du vil utnytta maskina så godt som råd."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Dersom du kryssar av her, kan du velja fleire effektar for ulike element som "
+"kombiboksar, menyar og verktøytips."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"
Fargedåm i programvare: Einsfarga alfablanding.
\n" +"Blanding i programvare: Alfablanding med eit bilete.
\n" +"XRender-blanding: Bruk RENDER-utvidinga til XFree for biletblanding. " +"Denne metoden kan vera tregare enn programvareblanding på skjermkort som ikkje " +"er akselererte, men kan vera raskare over nettverk.\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "" +"Ved å justera denne glidebrytaren kan du kontrollera graden av gjennomsiktige " +"menyar." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"Merk: Ingen av elementa i denne kombinasjonsboksen fungerer med reine " +"Qt-program." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Dersom dette er valt, vil knappane på verktøylinja endra farge når musepeikeren " +"ligg over dei." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Dersom du kryssar av denne boksen, vil verktøylinjene vera gjennomsiktige når " +"du flyttar dei rundt." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Dersom du kryssar av her, vil KDE-programmet koma med gode råd når musepeikaren " +"ligg over knappar og andre element på verktøylinja." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.
" +"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" +"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.
Text under icons: " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"Berre ikon: Vis berre ikon på verktøylinjeknappane. Eit lurt val ved " +"låg skjermoppløysing.
" +"Berre tekst: Viser berre tekst på verktøylinjeknappane.
" +"Tekst ved sida av ikon: Viser ikon og tekst på verktøylinjeknappane. " +"Teksten ligg ved sida av ikona.
" +"Tekst under ikon: Viser ikon og tekst på verktøylinjeknappane. " +"Teksten ligg under ikona.
" + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Dersom du aktiverer dette, vil KDE-program visa små ikon ved sida av nokre " +"viktige knappar." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Dersom du aktiverer dette, vil nokre sprettoppmenyar visa eit såkalla " +"avrivingshandtak. Dersom du klikkar på dei, vil du få menyen inni i eit " +"element. Dette kan vera til god hjelp når man gjer det same fleire gonger." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Side 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Knappegruppe" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Radioknapp" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Avkryssingsboks" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Kombinasjonsboks" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Knapp" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Side 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Set opp %1" -- cgit v1.2.1