From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500
Subject: Automated l10n update (.po files)
---
tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po | 8880 ++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 4440 insertions(+), 4440 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po')
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po
index 52f1a01a32c..05fe63a6bc3 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
@@ -17,181 +17,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Einingstest for rammeverket for URI-filterprogramtillegg."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Bruk mellomrom som skiljeteikn mellom nøkkelord i vevsnarvegar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gaute@verdsveven.com"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Legg til bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera bokmerkefiler (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Legg til bokmerke her"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Opna mappe i bokmerkeredigerar"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Slett mappe"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopier lenkjeadresse"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Slett bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Eigenskapar for bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Kan ikkje leggja til eit bokmerke med tom adresse."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Vil du verkeleg fjerna bokmerkemappa\n"
-"«%1»?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Vil du verkeleg fjerna bokmerket\n"
-"«%1»?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Fjerning av bokmerkemappe"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Fjerning av bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Merk faner som mappe …"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Legg til ei mappe med bokmerker for alle opne vindauge med faner."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Legg til eit bokmerke til dette dokumentet"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Rediger bokmerkesamlinga i eit eige vindauge"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Ny bokmerkemappe …"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Lag ei ny bokmerkemappe i denne menyen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Snøgghandlingar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Filnamn:"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
-msgid "&Add"
-msgstr "&Legg til"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Ny mappe …"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-bokmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Lag ny bokmerkemappe"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Lag ny bokmerkemappe i %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Ny mappe:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "— delelinje —"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje lagra bokmerket i %1. Raportert feil var: %2. Denne feilmeldinga "
-"vil berre visast ein gong. Årsaka til feilen må fiksast så raskt som mogleg, "
-"som truleg er ein full harddisk."
-
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikat"
@@ -514,4139 +339,4423 @@ msgstr "Sertifikatpassord"
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet-teneste"
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Alle bilete"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet-protokollhandsamar"
+#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Filnamn for utklippstavleinnhald:"
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å ta i mot %1-protokollen."
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fila finst frå før"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Emnelinje"
+#: tdeio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Mottakar"
+#: tdeio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Utklippstavla har endra seg sidan sist du limte inn. Det valde dataformatet kan "
+"ikkje lenger brukast. Du bør kopiera igjen det du ville lima inn."
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
+#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Utklippstavla er tom"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Ikkje tilkopla."
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misforma URL\n"
+"%1"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Sambandet vart tidsutkopla."
+#: tdeio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Lim inn fil\n"
+"&Lim inn %n filer"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Vart tidsutkopla under venting på svar frå tenar."
+#: tdeio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Lim inn nettadresse\n"
+"&Lim inn %n nettadresser"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Tenaren sa: «%1»"
+#: tdeio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Lim inn innhald frå utklippstavla"
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Sender ei kort feilmelding til submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Forfattar"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMail-teneste"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "e-postteneste"
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Skann bilete"
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Innstillingar …"
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "OCR på bilete"
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Vindauge for innstilling av nettverksoperasjonar"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Ingen MIME-typar er installerte."
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Vis ikon i systemtrauet"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fann ikkje mime-type\n"
+"%1"
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Hald nettverksvindauget alltid ope"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:794
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Skrivebordoppføringsfila %1 har inga Type=…-oppføring."
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Vis kolonneoverskrifter"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Skrivebordoppføringa av type\n"
+"%1\n"
+"er ukjend."
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Vis verktøylinje"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Skrivebordoppføringsfila\n"
+"%1\n"
+"er av typen FSDevice, men har inga Dev=…-oppføring."
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Vis statuslinje"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Skrivebordoppføringsfila\n"
+"%1\n"
+"er av typen Link, men har inga URL=…-oppføring."
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Brukar kan justera kolonnebreidder"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:941
+msgid "Mount"
+msgstr "Monter"
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Vis informasjon:"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:952
+msgid "Eject"
+msgstr "Løys ut"
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Unmount"
+msgstr "Avmonter"
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tid att"
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Skrivebordoppføringsfila\n"
+"%1\n"
+"har ei ulovleg menyoppføring\n"
+"%2."
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Fart"
+#: tdeio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Kan ikkje laga iu-slave: %1"
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
+#: tdeio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Ukjend protokoll «%1»."
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: tdeio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Finn ikkje iu-slave for protokollen «%1»."
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Tal"
+#: tdeio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to tdelauncher"
+msgstr "Klarer ikkje snakka med tdelauncher"
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+#: tdeio/slave.cpp:448
+#, c-format
msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Framh."
+"Unable to create io-slave:\n"
+"tdelauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Kan ikkje laga iu-slave:\n"
+"tdelauncher sa: %1"
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokalt filnamn"
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Oppdaterer systemoppsett"
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operasjon"
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Oppdaterer systemoppsettet."
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Kjelde:"
-#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
-msgid "Stalled"
-msgstr "Stoppa"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Mål:"
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "&Hald dette vindauget ope etter nedlasting"
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopierer"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Opna &fil"
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Flyttar"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Opna &mål"
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Lagar"
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Framgangsdialog"
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Slettar"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n fil\n"
+"%n filer"
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Lastar"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n fil\n"
+"%n filer"
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Studerer"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % av %2 "
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Monterer"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1 % av 1 fil\n"
+"%1 % av %n filer"
-#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Avmonterer"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Filer: %1 "
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (Kopierer)"
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Storleik att: %1 KB "
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (Flyttar)"
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Tid att: 00:00:00 "
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (Slettar)"
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (Lagar)"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Framgangsdialog"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (ferdig)"
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Avbryt jobb"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 av %2 ferdig"
-#: misc/uiserver.cpp:1098
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Storleik att: %1 "
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr ""
+"%1 / %n mappe\n"
+"%1 / %n mapper"
-#: misc/uiserver.cpp:1100
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Tid att: %1 "
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n fil\n"
+"%1 / %n filer"
-#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Stoppa"
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Peer-SSL-sertifikatet ser ut til å vera øydelagt."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (%2 att)"
-#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Framgang for filkopiering"
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE UI-tenar for framgangsinfo"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Framgang for filflytting"
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Utviklar"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Lagar mappe"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
-msgstr "Passordet er tomt. (ÅTVARING: Usikkert)"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Framgang for filsletting"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Passorda stemmer."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Framgang for lasting"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Passorda er ikkje like."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Framgang for filundersøkjing"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"TDE har bede om å få opna lommeboka «%1». Oppgje eit passord for "
-"denne lommeboka nedanfor."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Monterer %1"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» har bede om å få opna lommeboka «%2"
-"». Oppgje eit passord for denne lommeboka nedanfor."
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Avmonterer"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opna"
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Gjenopptek frå %1"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data "
-"på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne lommeboka eller trykk «Avbryt» "
-"for å nekta applikasjonen tilgang."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Kan ikkje gjenopptakast"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» har bede om å få opna TDE-lommeboka. Denne vert "
-"bruka til å lagra følsomme data på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne "
-"lommeboka eller trykk «Avbryt» for å nekta applikasjonen tilgang."
+#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (utført)"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
-msgid ""
-"TDE has requested to create a new wallet named '%1"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"TDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «%1"
-"». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta førespurnaden."
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Dataformat:"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
-msgid ""
-"The application '%1' has requested to create a new wallet named '"
-"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» har bede om å få laga ei ny lommebok med namnet «"
-"%2». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta "
-"førespurnaden."
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Fila «%1» kan ikkje lesast"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Lag"
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "FEIL: Ukjend protokoll «%1»."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE Lommebok-teneste"
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
-msgid ""
-"Error opening the wallet '%1'. Please try again."
-"
(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"Feil ved opning av lommeboka «%1». Prøv ein gong til. "
-"
(Feilkode %2: %3)"
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Du må oppgje brukarnamn og passord"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'."
-msgstr "TDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «%1»."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukarnamn:"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
-msgid ""
-"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
-"%2'."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» har bede om tilgang til den opne lommeboka «%2"
-"»."
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passord:"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Kan ikkje opna lommeboka. Lommeboka må opnast for å kunne endra passordet."
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Hugs passord"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
-msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
-msgstr "Vel nytt passord for lommeboka «%1»."
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autoriseringsdialog"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Feil ved ny kryptering av lommeboka. Passordet blei ikkje endra."
+#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Feil ved gjenopning av lommeboka. Nokre data kan vera vekke."
+#: tdeio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Det har blitt gjort fleire misslukka freistingar på å få tilgang til ei "
-"lommebok. Det kan vera ein applikasjon som ikkje oppfører seg skikkeleg."
+#: tdeio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Klarte ikkje finna eit brukbart skript for mellomtenaroppsett"
+#: tdeio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: tdeio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
+
+#: tdeio/global.cpp:122
msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
msgstr ""
-"Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett:\n"
-"%1"
+"1 dag %1\n"
+"%n dagar %1"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett"
+#: tdeio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Ingen element"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#: tdeio/global.cpp:152
#, c-format
msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
msgstr ""
-"Skriptet for mellomtenaroppsett er ugyldig:\n"
-"%1"
+"Eitt element\n"
+"%n element"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#: tdeio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Ingen filer"
+
+#: tdeio/global.cpp:154
#, c-format
msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
msgstr ""
-"Skriptet for mellomtenaroppsett returnerte ein feil:\n"
-"%1"
+"Éi fil\n"
+"%n filer"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Ikkje skriv ut MIME-typen for fila/filene"
+#: tdeio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 totalt)"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"List alle metadatanøklane som er støtta for filene. Dersom Mime-typen ikkje er "
-"oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka."
+#: tdeio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Ingen mapper"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+#: tdeio/global.cpp:161
+#, c-format
msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
msgstr ""
-"List alle metadatanøklane som er føretrekte for filene. Dersom Mime-typen ikkje "
-"er oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka."
+"Éi mappe\n"
+"%n mapper"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "List alle metadatanøklane som har verdiar for filene."
+#: tdeio/global.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Klarte ikkje lesa %1."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Skriv ut alle Mime-typane der støtte for metadata er tilgjengeleg."
+#: tdeio/global.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Klarte ikkje skriva til %1."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+#: tdeio/global.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Klarte ikkje starta prosessen %1."
+
+#: tdeio/global.cpp:246
+#, c-format
msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Skriv ikkje ut åtvaring når fleire enn ei fil er gjeve utan at alle har same "
-"mime-type."
+"Intern feil\n"
+"Send ein fullstendig feilrapport på http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Skriv ut alle metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene."
+#: tdeio/global.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "Misforma URL %1."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Skriv ut føretrekte metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene."
+#: tdeio/global.cpp:252
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "Protokollen %1 er ikkje støtta."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr "Opnar ein TDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene."
+#: tdeio/global.cpp:255
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "Protokollen %1 er berre ein filterprotokoll."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Skriv ut verdien til «nøkkel» for fila/filene. «nøkkel» kan òg vera ei liste "
-"over nøklar, skilde med komma."
+#: tdeio/global.cpp:262
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 er ei mappe, men ei fil var venta."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Prøver å setja verdien «verdi» for metadatanøkkelen «nøkkel» for fila/filene."
+#: tdeio/global.cpp:265
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 er ei fil, men ei mappe var venta."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Gruppa som det skal hentast verdiar frå eller setjast verdiar til"
+#: tdeio/global.cpp:268
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Fila eller mappa %1 finst ikkje."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Fila (eller fleire filer) som skal handsamast."
+#: tdeio/global.cpp:271
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Ei fil med namnet %1 finst frå før."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Fann inga støtte for uthenting av metadata."
+#: tdeio/global.cpp:274
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Ei mappe med namnet %1 finst frå før."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Støtta Mime-typar:"
+#: tdeio/global.cpp:277
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Ingen vert er oppgjeve."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
+#: tdeio/global.cpp:277
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Ukjend vert %1"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Eit kommandolinjeverktøy for å lesa og endra metadata i filer."
+#: tdeio/global.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Nekta tilgang til %1."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Ingen filer spesifiserte"
+#: tdeio/global.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Nekta tilgang.\n"
+"Klarte ikkje skriva til %1."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Kan ikkje avgjera metadata"
+#: tdeio/global.cpp:286
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Klarte ikkje gå inn i mappa %1."
-#: tdeioexec/main.cpp:50
-msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"TDEIO Exec – Opnar filer over nettverket, overvakar endringar, spør ved "
-"opplasting"
+#: tdeio/global.cpp:289
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "Protokollen %1 implementerer ikkje ei katalogteneste."
-#: tdeioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Handsamar URL-ar som lokale filer og slettar dei etter bruk"
+#: tdeio/global.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Fann ei syklisk lenkje i %1."
-#: tdeioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Framlegg til namn på den nedlasta fila"
+#: tdeio/global.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Fann ei syklisk lenkje under kopiering av %1."
-#: tdeioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Kommandonamn"
+#: tdeio/global.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Klarte ikkje laga sokkel for tilgang til %1."
-#: tdeioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL-ar eller lokale filer som skal brukast for «kommando»"
+#: tdeio/global.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Klarte ikkje kopla til verten %1."
-#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"«kommando» forventa.\n"
+#: tdeio/global.cpp:307
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "Tilkoplinga til verten %1 er broten."
-#: tdeioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"URL-en «%1»\n"
-"er feilformatert."
+#: tdeio/global.cpp:310
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "Protokollen %1 er ingen filterprotokoll."
-#: tdeioexec/main.cpp:104
+#: tdeio/global.cpp:313
+#, c-format
msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Ekstern-URL %1\n"
-"ikkje tillate med --tempfiles"
+"Klarte ikkje montera eining.\n"
+"Den rapporterte feilen var:\n"
+"%1"
-#: tdeioexec/main.cpp:237
+#: tdeio/global.cpp:316
+#, c-format
msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Fila som skulle vera midlertidig\n"
-"%1\n"
-"er blitt endra.\n"
-"Vil du likavel sletta ho?"
+"Klarte ikkje avmontera eining.\n"
+"Den rapporterte feilen var:\n"
+"%1"
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Fil endra."
+#: tdeio/global.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Klarte ikkje lesa fila %1."
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Ikkje slett"
+#: tdeio/global.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Klarte ikkje skriva til fila %1."
-#: tdeioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"Fila\n"
-"%1\n"
-"er blitt endra.\n"
-"Vil du lasta opp endringane?"
+#: tdeio/global.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Klarte ikkje binda %1."
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Last opp"
+#: tdeio/global.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Klarte ikkje lytta til %1."
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Ikkje last opp"
+#: tdeio/global.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Klarte ikkje akseptera %1."
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
+#: tdeio/global.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Fekk ikkje tilgang til %1."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Du må no oppgje eit passord for sertifikatførespurnaden. Du bør velja eit svært "
-"trygt passord, sidan det skal brukast til å kryptera den private nøkkelen din."
+#: tdeio/global.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Klarte ikkje stoppa listing %1."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Gjenta passord:"
+#: tdeio/global.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Klarte ikkje laga mappa %1."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Vel passord:"
+#: tdeio/global.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Klarte ikkje fjerna mappa %1."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Du har ytra ønskje om å skaffa deg eller kjøpa eit sikkert sertifikat. Denne "
-"vegvisaren vil hjelpa deg gjennom prosessen. Du kan avbryta transaksjonen når "
-"som helst."
+#: tdeio/global.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Klarte ikkje gjenoppta fila %1."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Vegvisar for TDE-lommebok"
+#: tdeio/global.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Klarte ikkje endra namnet på fila %1."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduksjon"
+#: tdeio/global.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Klarte ikkje endra løyve for %1."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
-msgstr "TDEWallet – TDE sitt lommebok-system"
+#: tdeio/global.cpp:358
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Klarte ikkje sletta fila %1."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: tdeio/global.cpp:361
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "Prosessen til %1-protokollen døydde uventa."
+
+#: tdeio/global.cpp:364
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
-"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Dette er TDEWallet – TDE sitt lommeboksystem. Med TDEWallet kan du lagra "
-"passorda dine og andre personlege opplysningar på disken i ei kryptert fil. "
-"Slik unngår du at andre kan sjå denne informasjonen (heller ikkje «root» kan "
-"lesa det). Denne vegvisaren gjev deg informasjon om TDEWallet og hjelper deg å "
-"setja opp innstillngane den første gongen."
+"Feil. Ikkje nok minne.\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Grunnleggjande innstillingar [tilrådd]"
+#: tdeio/global.cpp:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ukjend mellomtenar\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Avanserte innstillingar"
+#: tdeio/global.cpp:370
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Feil ved autorisering, %1-autentisering er ikkje støtta"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
+#: tdeio/global.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a wallet "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
+"User canceled action\n"
+"%1"
msgstr ""
-"TDEWallet lagrar opplysningane dine i ei lommebok>"
-"-fil på den lokale disken. Dataa blir berre skrive i kryptert form, for tida "
-"vert «blowfish»-algoritmen bruka med passordet ditt som nøkkel. Når ei "
-"lommebok blir opna, så startar applikasjonen for lommebok-handtering og viser "
-"eit ikon i systemtrauet. Du kan bruka denne applikasjonen til å halda styr på "
-"lommebøkene dine. Du kan til og med dra lommebøker og innhald i lommebøker, "
-"slik at du lett kan kopiera ei lommebok til ei anna maskin."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Passordval"
+"Brukaren avbraut handling\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: tdeio/global.cpp:376
+#, c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
+"Internal error in server\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Ulike applikasjoner kan forsøkja å bruka lommeboka til å lagra passord eller "
-"andre data, slik som skjemaopplysingar frå ein nettstad eller "
-"informasjonskapslar. Viss du vil at desse applikasjonane skal bruka lommeboka, "
-"så må du slå på dette no og velja eit passord. Det passordet du vel "
-"kan ikkje hentast fram viss du gløymer eller mistar det, og alle som "
-"kjenner det kan lesa alt innhald i lommeboka."
+"Intern feil i tenar\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Oppgje eit nytt passord:"
+#: tdeio/global.cpp:379
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tidsgrense på tenar\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Stadfest passordet:"
+#: tdeio/global.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ukjend feil\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Ja, eg vil bruka TDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar."
+#: tdeio/global.cpp:385
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ukjend avbrot\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Tryggleiksklasse"
+#: tdeio/global.cpp:396
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje sletta originalfila %1.\n"
+"Kontroller tilgangsløyva."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
+#: tdeio/global.cpp:399
msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
-"module."
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
msgstr ""
-"Med TDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege "
-"opplysingar. Nokre av desse innstillingane gjer systemet litt vanskelegare å "
-"bruka. Standard-innstillingane er vanlegvis akseptable for dei fleste "
-"brukarar, men det kan vera at du vil endra nokre av dei. Du kan justera "
-"innstillingane vidare med kontrollmodulen for TDEWallet."
+"Klarte ikkje sletta den delvis nedlasta fila %1.\n"
+"Kontroller tilgangsløyva."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Lagra nettverkspassord og lokale passord i separate lommeboksfiler"
+#: tdeio/global.cpp:402
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje endra namnet på originalfila %1\n"
+"Kontroller tilgangsløyva."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Lukk automatisk lommebøker som ikkje er i bruk"
+#: tdeio/global.cpp:405
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje endra namnet på den delvis nedlasta fila %1.\n"
+"Kontroller tilgangsløyva."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Tillat &ein gong"
+#: tdeio/global.cpp:408
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje laga symbolsk lenkje %1.\n"
+"Kontroller tilgangsløyva."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Tillat &alltid"
+#: tdeio/global.cpp:414
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje skriva til fila %1.\n"
+"Disken er full."
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Avslå"
+#: tdeio/global.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr "Kjelda og målet er den same fila.Technical reason: "
+msgstr "Teknisk grunngjeving: "
+
+#: tdeio/global.cpp:507
+msgid "
Details of the request:"
+msgstr "
Detaljar om førespurnaden:"
+
+#: tdeio/global.cpp:508
+msgid "
- URL: %1
"
+msgstr "- URL: %1
"
+
+#: tdeio/global.cpp:510
+msgid "- Protocol: %1
"
+msgstr "- Protokoll: %1
"
+
+#: tdeio/global.cpp:512
+msgid "- Date and time: %1
"
+msgstr "- Dato og klokkeslett: %1
"
+
+#: tdeio/global.cpp:513
+msgid "- Additional information: %1
"
+msgstr "- Tilleggsinformasjon: %1
"
+
+#: tdeio/global.cpp:515
+msgid "Possible causes:
- "
+msgstr "
Moglege årsaker:
- "
+
+#: tdeio/global.cpp:520
+msgid "
Possible solutions:
- "
+msgstr "
Moglege løysingar:
- "
+
+#: tdeio/global.cpp:586
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr "Ta kontakt med brukarstøtta eller systemadministratoren for hjelp."
+
+#: tdeio/global.cpp:589
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Ta kontakt med tenaradministratoren for hjelp."
+
+#: tdeio/global.cpp:592
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Kontroller tilgangsløyva dine til denne ressursen."
+
+#: tdeio/global.cpp:593
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"Du har kanskje ikkje tilstrekkelege tilgangsløyve til å gjennomføra denne "
+"operasjonen på denne ressursen."
+
+#: tdeio/global.cpp:595
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"Fila er kanskje i bruk (og dermed låst) av ein annan brukar eller eit anna "
+"program."
+
+#: tdeio/global.cpp:597
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Sjå til at ingen andre program eller brukarar har låst fila eller brukar ho."
+
+#: tdeio/global.cpp:599
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr ""
+"Det kan òg henda at det er feil ved maskinvara, men det er lite sannsynleg."
+
+#: tdeio/global.cpp:601
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Du har kanskje støytt på ein feil i programmet."
+
+#: tdeio/global.cpp:602
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Dette skjer sannsynlegvis på grunn av ein feil i programmet. Du bør kanskje "
+"senda inn ein full feilrapport som skildra under."
+
+#: tdeio/global.cpp:604
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Oppdater programvara di til siste versjon. Distribusjonen din har sannsynlegvis "
+"verktøy til å oppdatera programma med."
+
+#: tdeio/global.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the "
+"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, "
+"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"think might help."
+msgstr ""
+"Dersom alt anna mislukkast, kan du hjelpa TDE eller dei som har laga programmet "
+"ved å senda inn ein god feilrapport. Dersom programmet kjem frå andre enn TDE, "
+"ta kontakt direkte med produsenten. Viss ikkje, kan du sjå om den same feilen "
+"alt er rapportert av andre ved å søkja på "
+"TDE-nettstaden for feilrapportering. Dersom feilen ikkje er rapportert, bør "
+"du notera alle opplysningane over og ta dei med i feilrapporten saman med alle "
+"andre detaljar du trur kan hjelpa."
+
+#: tdeio/global.cpp:614
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Det er kanskje eit problem med nettverkssambandet."
+
+#: tdeio/global.cpp:617
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Det kan vera eit problem med nettverksoppsettet. Det er lite sannsynleg dersom "
+"du ikkje nyleg har hatt problem med tilgangen til Internett."
+
+#: tdeio/global.cpp:620
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Problemet kan liggja ein stad i nettverket mellom tenaren og denne datamaskina."
+
+#: tdeio/global.cpp:622
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Prøv igjen, anten no eller seinare ein gong."
+
+#: tdeio/global.cpp:623
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Ein protokollfeil eller inkompabilitet kan ha oppstått."
+
+#: tdeio/global.cpp:624
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Sjå til at ressursen faktisk finst og prøv igjen."
+
+#: tdeio/global.cpp:625
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "Ressursen finst kanskje ikkje."
+
+#: tdeio/global.cpp:626
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Du kan ha oppgjeve feil adresse."
+
+#: tdeio/global.cpp:627
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr "Dobbeltsjekk at adressa er rett og prøv igjen."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime-type"
+#: tdeio/global.cpp:629
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Kontroller nettverkssambandet."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Skildring"
+#: tdeio/global.cpp:633
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Klarar ikkje opna ressurs for lesing"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
+#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
-""
-"
Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes.
\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.
"
+"This means that the contents of the requested file or folder %1 "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
-" "
-"Her kan du velja ein eller fleire filtypar som applikasjonen din kan "
-"handtera. Denne lista vert ordna etter mimetypar.
\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll for "
-"å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande mimetypar"
-". Døme: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at dette er ein bildetype, "
-"image/x-bmp. For å kunne vita kva for applikasjon som skal opna kvar "
-"filtype, må systemet få melding om kva kvar enkelt applikasjon han handtera av "
-"fil-etternamn og mimetypar.
"
+"Dette tyder at innhaldet i fila eller mappa %1 "
+"ikkje kunne lesast, sidan du ikkje fekk lesetilgang."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Støtta Mime-typar:"
+#: tdeio/global.cpp:637
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å lesa fila eller opna mappa."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:105
-#, no-c-format
+#: tdeio/global.cpp:643
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Klarar ikkje opna ressurs for skriving"
+
+#: tdeio/global.cpp:644
msgid ""
-""
-"This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes.
\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.
\n"
-"If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below.
"
+"This means that the file, %1, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
-" "
-"Denne lista bør visa filtypane som applikasjonen din kan handtera.Denne "
-"lista vert ordna etter mimetypar.
\n"
-"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll for "
-"å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande mimetypar"
-". Døme: «bmp» etter punktumet i blome.bmp viser at dette er ein bilettype, "
-"image/x-bmp. For å kunne vita kva for applikasjon som skal opna kvar "
-"filtype, må systemet få melding om kva kvart enkelt program han handtera av "
-"fil-etternamn og mimetypar.
"
-"Viss du vil tilordna ein eller fleire mimetypar som ikkje er i lista til "
-"programmet, trykkjer du på knappen Legg til nedanfor. Viss det er ein "
-"eller fleire filtypar som dette programmet ikkje kan handtera, kan du fjerna "
-"dei ved å trykkja på Fjern-knappen nedanfor.
"
+"Dette tyder at fila %1 ikkje kunne skrivast til, sidan du "
+"ikkje fekk skrivetilgang."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namn:"
+#: tdeio/global.cpp:652
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Klarar ikkje gjera klar %1-protokollen"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
+#: tdeio/global.cpp:653
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Kan ikkje starta prosess"
+
+#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
msgstr ""
-"Skriv namnet til dette programmet her. Dette programmet vil framstå med dette "
-"namnet i programmenyen og i panelet. "
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Skildring:"
+"Klarte ikkje starta programmet som gjev tilgang til %1"
+"-protokollen. Dette skjer oftast grunna tekniske feil."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
+#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
-"Skriv inn skildringa til dette programmet, basert på bruken. "
-"Døme:oppringingsprogrammet (KPPP) vil vera «Oppringingsverktøy»."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&entar:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Skriv ein passande kommentar som kan vere nyttig her."
+"Programmet som gjev kompatibilitet med denne protokollen vart kanskje ikkje "
+"oppdatert då du sist oppdaterte TDE. I så fall kan det henda programmet ikkje "
+"startar fordi det er inkompatibelt med denne versjonen."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mmando:"
+#: tdeio/global.cpp:665
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern feil"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:140 rc.cpp:154
-#, no-c-format
+#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error."
msgstr ""
-"Skiv inn kommandoen for å starta denne applikasjonen.\n"
-"Etter kommandoen kan du ha fleire plasshaldarar som vil bli erstatta med "
-"aktuelle verdiar når programmet køyrer:\n"
-"%f – eit enkelt filnamn\n"
-"%F – ei liste med filnamn; for program som kan opne fleire lokale filer på ein "
-"gong\n"
-"%u – ein enkel URL\n"
-"%U – ei liste over URL-ar\n"
-"%d – mappa til fila som skal opnast\n"
-"%D – ei liste over mapper\n"
-"%i – eit ikon\n"
-"%m – eit miniikon\n"
-"%c – bilettekst"
+"Programmet som gjev tilgang til %1-protokollen har rapportert "
+"ein intern feil."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Bla gjennom …"
+#: tdeio/global.cpp:674
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "Feil URL-formatering"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
+#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value
"
msgstr ""
-"Trykk her for å sjå igjennom filsystemet for å finna programmet du vil køyra."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Arbeidsmappe:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Vel kva for mappe programmet skal jobba i."
+"Adressa (URL-en) du oppgav var ikkje rett formatert. URL-ar er vanlegvis "
+"formaterte slik:"
+"protokoll://brukar:passord@www.døme.no:port/mappe/filnamn.et"
+"ternamn?spørjing=verdi
"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Legg til …"
+#: tdeio/global.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Protokollen %1 er ikkje støtta"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
+#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
+"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently "
+"installed on this computer."
msgstr ""
-"Trykk på knappen om du vil leggja til ein filtype (mimetype) som applikasjonen "
-"kan handtera."
+"Protokollen %1 er ikkje støtta av TDE-programma som er "
+"installerte på denne maskina."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
+#: tdeio/global.cpp:688
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "Den førespurde protokollen er kanskje ikkje støtta."
+
+#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
msgstr ""
-"Om du vil fjerna ein filtype (mimetype) som programmet ikkje handterer, vel ein "
-"av mimetypane i lista over, og trykk denne knappen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "A&vanserte val"
+"Denne datamaskina og tenarmaskina støttar kanskje ikkje same versjonen av "
+"%1-protokollen."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
+#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ "
+"and http://freshmeat.net/."
msgstr ""
-"Trykk her for å endra måten dette programmet vil køyra, gje tilbakemelding, "
-"DCOP-val, eller å køyra det som ein annan brukar."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Hendingar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Snøggkontrollar"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Bruk på alle &program"
+"Du kan utføra eit søk på Internett etter eit TDE-program (kalla ein tdeioslave "
+"eller ioslave) som støttar denne protokollen. Aktuelle nettstadar er mellom "
+"anna http://kde-apps.org/ "
+"og http://freshmeat.net/."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Slå a&v alle"
+#: tdeio/global.cpp:700
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "URL-en refererer ikkje til nokon ressurs."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Her kan du endra alle hendingane på ein gong"
+#: tdeio/global.cpp:701
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "Protokollen er ein filterprotokoll"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Slå &på alle"
+#: tdeio/global.cpp:702
+msgid ""
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr "Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlingar"
+#: tdeio/global.cpp:705
+msgid ""
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den spesifiserte "
+"protokollen er berre for slike tilfelle, medan dette ikkje er eit slikt "
+"tilfelle. Denne hendinga er sjeldan, og skuldast sannsynlegvis ein "
+"programmeringsfeil."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Skriv ut ei melding til standard&feil"
+#: tdeio/global.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Ustøtta handling: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Vis ei &melding i eit sprettoppvindauge"
+#: tdeio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
+"the %1 protocol."
+msgstr ""
+"Den førespurde handlinga er ikkje støtta av TDE-programmet som implementerer "
+"%1-protokollen."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Køyr eit program:"
+#: tdeio/global.cpp:717
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør "
+"gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Spel ein lyd:"
+#: tdeio/global.cpp:720
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Forsøk å finna ein annan måte å gjera det same på."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Test lyden"
+#: tdeio/global.cpp:725
+msgid "File Expected"
+msgstr "Fil venta"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Marker &i oppgåvelinja"
+#: tdeio/global.cpp:726
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder %1 "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Førespurnaden forventa ei fil, men fann mappa %1 i staden."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Logg til fil:"
+#: tdeio/global.cpp:728
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Dette kan skuldast ein feil på tenarsida."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Bruk eit passivt vindauge som ikkje avbryt anna arbeid"
+#: tdeio/global.cpp:733
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Mappe venta"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Færre val"
+#: tdeio/global.cpp:734
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file %1 "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Førespurnaden forventa ei mappe, men fann fila %1 i staden."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Spelarinnstillingar"
+#: tdeio/global.cpp:741
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Fila eller mappa finst ikkje."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Vil du prøva ein gong til?"
+#: tdeio/global.cpp:742
+msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Den oppgjevne fila eller mappa %1 finst ikkje."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentisering"
+#: tdeio/global.cpp:750
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Den førespurde fila kunne ikkje opprettast fordi det alt finst ei fil med det "
+"namnet."
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Prøv igjen"
+#: tdeio/global.cpp:752
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Prøv å flytta den gamle fila vekk først."
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autoriseringsdialog"
+#: tdeio/global.cpp:754
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Slett den gamle fila og prøv igjen."
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fila finst frå før"
+#: tdeio/global.cpp:755
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Vel eit anna namn på den nye fila."
#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Mappa finst frå før"
-#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Finst frå før som mappe"
+#: tdeio/global.cpp:760
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Den førespurde mappa kunne ikkje opprettast fordi det alt finst ei mappe med "
+"det namnet."
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Inga teneste for %1"
+#: tdeio/global.cpp:762
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr "Prøv å flytta den gamle mappa vekk først, og så prøv igjen."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "End&ra namn"
+#: tdeio/global.cpp:764
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Slett den gamle mappa og prøv igjen."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Føreslå nytt &namn"
+#: tdeio/global.cpp:765
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Vel eit anna namn på den nye mappa."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Hopp over"
+#: tdeio/global.cpp:769
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Ukjend vert"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "Ho&pp over automatisk"
+#: tdeio/global.cpp:770
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"%1, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Feilmeldinga ukjend vert tyder at tenaren med namnet %1 "
+"ikkje vart funnen på Internett."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Skriv &over"
+#: tdeio/global.cpp:773
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+"Namnet %1, som du oppgav, finst kanskje ikkje. Kanskje du har skrive feil."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "Skri&v over alle"
+#: tdeio/global.cpp:780
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Nekta tilgang"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Hald fram"
+#: tdeio/global.cpp:781
+msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
+msgstr "Nekta tilgang til den spesifiserte ressursen %1."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "&Gjenoppta alle"
+#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr "Du har kanskje oppgjeve feil eller ingen autentiseringsinformasjon."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:161
+#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "Kontoen din har kanskje ikkje tilgangsløyve til denne ressursen."
+
+#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
msgstr ""
-"Denne operasjonen vil skriva over «%1» med seg sjølv.\n"
-"Skriv inn eit nytt filnamn:"
+"Prøv førespurnaden på nytt og sjå til at autentiseringsinformasjonen er rett."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "Hald &fram"
+#: tdeio/global.cpp:793
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Nekta skrivetilgang"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Eit eldre element med namnet «%1» finst frå før"
+#: tdeio/global.cpp:794
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file %1 "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"Dette tyder at forsøket på å skriva til fila %1 vart nekta."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Ei fil med namnet «%1» finst frå før."
+#: tdeio/global.cpp:801
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Klarer ikkje gå inn i mappe"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Eit nyare element med namnet «%1» finst frå før"
+#: tdeio/global.cpp:802
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder %1 was rejected."
+msgstr ""
+"Dette tyder at eit forsøk på å opna mappa %1 vart nekta."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "storleik %1"
+#: tdeio/global.cpp:810
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Mappeliste ikkje tilgjengeleg"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "laga %1"
+#: tdeio/global.cpp:811
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "Protokollen %1 er ikkje noko filsystem"
-#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "endra %1"
+#: tdeio/global.cpp:812
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Dette tyder at førespurnaden ikkje klarte å avgjera innhaldet i mappa fordi "
+"TDE-programmet som støttar protokollen ikkje klarar det."
-#: tdeio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Kjeldefila er «%1»"
+#: tdeio/global.cpp:820
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Syklisk lenkje oppdaga"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
msgstr ""
-"Misforma URL\n"
-"%1"
+"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller "
+"plasseringar. TDE oppdaga ei lenkje eller ei lenkjefølgje som går i uendeleg "
+"løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei lenkje til seg sjølv."
-#: tdeio/krun.cpp:128
+#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
-"Unable to enter %1.\n"
-"You do not have access rights to this location."
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
msgstr ""
-"Kan ikkje gå til %1.\n"
-"Du har ikkje tilgangsløyve til denne staden."
+"Slett ein del av lenkjefølgja slik at ho ikkje lenger er ei uendeleg løkkje, og "
+"prøv igjen."
-#: tdeio/krun.cpp:173
+#: tdeio/global.cpp:834
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Førespurnad avbroten av brukaren"
+
+#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "Førespurnaden vart ikkje fullførd fordi han vart avbroten."
+
+#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Prøv førespurnaden om att."
+
+#: tdeio/global.cpp:841
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Syklisk lenkje oppdaga under kopiering"
+
+#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
-"The file %1 is an executable program. For safety it will not be "
-"started."
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
-"Fila %1 er eit køyrbart program. Av tryggingsgrunnar blir det ikkje "
-"starta. "
+"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller "
+"plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga TDE ei lenkje eller ei "
+"lenkjefølgje som går i uendeleg løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei "
+"lenkje til seg sjølv."
-#: tdeio/krun.cpp:180
-msgid "You do not have permission to run %1."
-msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra %1."
+#: tdeio/global.cpp:852
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Klarte ikkje opna nettverkssamband"
-#: tdeio/krun.cpp:217
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Du har ikkje løyve til å opna denne fila."
+#: tdeio/global.cpp:853
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Klarte ikkje laga sokkel"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
-msgid "Open with:"
-msgstr "Opna med:"
+#: tdeio/global.cpp:854
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"Dette er ein nokså teknisk feil som inneber at ei eining for "
+"nettverkskommunikasjon (ein sokkel) ikkje kunne opprettast."
-#: tdeio/krun.cpp:559
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne fila."
+#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
+#: tdeio/global.cpp:989
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"Nettverkssambandet er kanskje feil sett opp eller nettverksgrensesnittet er "
+"ikkje aktivt."
-#: tdeio/krun.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Startar %1"
+#: tdeio/global.cpp:862
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Nekta tilgang til tenar"
-#: tdeio/krun.cpp:774
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne tenesta."
+#: tdeio/global.cpp:863
+msgid ""
+"The server %1 refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr "Tenaren %1 nekta tilkoplinga frå denne datamaskina."
-#: tdeio/krun.cpp:1033
+#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
-"Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
-"does not exist."
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
msgstr ""
-"Kan ikkje køyra den spesifiserte kommandoen. Fila eller mappa %1 "
-"finst ikkje."
+"Tenaren er kanskje ikkje sett opp til å tillata førespurnadar, sjølv om han er "
+"kopla til Internett."
-#: tdeio/krun.cpp:1555
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Fann ikkje programmet «%1»"
+#: tdeio/global.cpp:867
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"Tenaren køyrer kanskje ikkje den førespurde tenesta (%1), sjølv om han er kopla "
+"til Internett."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime-type"
+#: tdeio/global.cpp:869
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Førespurnaden vart hindra, kanskje av ein brannmur (ei eining som innskrenkar "
+"Internett-tilgang) i nettverket ditt eller nettverket til tenaren."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: tdeio/global.cpp:876
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Sambandet til tenaren vart uventa kopla ned"
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mønster"
+#: tdeio/global.cpp:877
+msgid ""
+"Although a connection was established to %1"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"Sjølv om sambandet til %1 vart oppretta, vart det kopla ned på "
+"eit uventa tidspunkt."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Rediger …"
+#: tdeio/global.cpp:880
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"Ein protokollfeil kan ha oppstått, slik at tenaren kopla ned sambandet."
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i TDE."
+#: tdeio/global.cpp:886
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "Ugyldig URL-ressurs."
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Stoppa "
+#: tdeio/global.cpp:887
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "Protokollen %1 er ingen filterprotokoll"
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
+#: tdeio/global.cpp:888
+msgid ""
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, %1%2."
+msgstr ""
+"Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs, "
+"%1%2."
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Du må oppgje brukarnamn og passord"
+#: tdeio/global.cpp:893
+msgid ""
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein annan protokoll. Denne "
+"førespurnaden spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan ikkje "
+"kommunisera på den måten. Dette skjer sjeldan, og skuldast vanlegvis "
+"programmeringsfeil."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Brukarnamn:"
+#: tdeio/global.cpp:901
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Klarar ikkje montera inn/ut-eining"
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passord:"
+#: tdeio/global.cpp:902
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Klarte ikkje montera eining"
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Hugs passord"
+#: tdeio/global.cpp:903
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: %1"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje montera eininga. Den rapporterte feilen var: %1"
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Filnamn for utklippstavleinnhald:"
+#: tdeio/global.cpp:906
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Eininga er kanskje ikkje klar. Det kan skuldast at det ikkje er noko medium i "
+"eininga (til dømes inga CD-plate i CD-spelaren), eller at eininga ikkje er "
+"kopla til."
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: tdeio/global.cpp:910
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Du har kanskje ikkje løyve til å montera eininga. På UNIX-system er det vanleg "
+"at berre systemadministratoren kan montera ei eining."
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: tdeio/global.cpp:914
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr ""
-"Utklippstavla har endra seg sidan sist du limte inn. Det valde dataformatet kan "
-"ikkje lenger brukast. Du bør kopiera igjen det du ville lima inn."
+"Sjå til at eininga er klar; at eit lagringsmedium er sett inn og at eininga er "
+"kopla til og slått på."
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Utklippstavla er tom"
+#: tdeio/global.cpp:920
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Klarar ikkje avmontera inn/ut-eining"
-#: tdeio/paste.cpp:299
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:921
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Klarte ikkje avmontera eining"
+
+#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: %1"
msgstr ""
-"&Lim inn fil\n"
-"&Lim inn %n filer"
+"Klarte ikkje avmontera eininga. Den rapporterte feilen var: %1"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
msgstr ""
-"&Lim inn nettadresse\n"
-"&Lim inn %n nettadresser"
+"Eininga er kanskje oppteken, altså framleis i bruk av eit anna program eller "
+"ein annan brukar. Eit ope vindauge i filhandsamaren er nok til at eininga er i "
+"bruk."
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Lim inn innhald frå utklippstavla"
+#: tdeio/global.cpp:929
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Du har kanskje ikkje løyve til å avmontera eininga. På UNIX-system er det "
+"vanleg at berre systemadministratoren kan avmontera ei eining."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: tdeio/global.cpp:933
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr "Sjå til at ingen program brukar eininga og prøv igjen."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: tdeio/global.cpp:938
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Klarar ikkje lesa frå ressursen"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bit/s"
+#: tdeio/global.cpp:939
+msgid ""
+"This means that although the resource, %1"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Dette tyder at ein feil oppstod under lesing av innhaldet frå ressursen "
+"%1, sjølv om ressursen kunne opnast."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "pikslar"
+#: tdeio/global.cpp:942
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å lesa frå ressursen."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: tdeio/global.cpp:951
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Kan ikkje skriva til ressursen"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: tdeio/global.cpp:952
+msgid ""
+"This means that although the resource, %1"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Dette tyder at ein feil oppstod under skriving til ressursen %1"
+", sjølv om ressursen kunne opnast."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: tdeio/global.cpp:955
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å skriva til ressursen."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Klarte ikkje lytta etter nettverkssamband"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "rammer/s"
+#: tdeio/global.cpp:965
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Klarte ikkje binda"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Dette er ein nokså teknisk feil der ei påkravd eining for "
+"nettverkskommunikasjon (ein sokkel) ikkje kunne opprettast for lytting etter "
+"innkomande nettverkstilkoplingar."
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "bpp"
+#: tdeio/global.cpp:976
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Klarte ikkje lytta"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
+#: tdeio/global.cpp:986
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Klarte ikkje akseptera nettverkssamband"
-#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: tdeio/global.cpp:987
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Dette er ein nokså teknisk feil som oppstod ved forsøk på å godta ei innkomande "
+"nettverkstilkopling."
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+#: tdeio/global.cpp:991
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å ta i mot sambandet."
+
+#: tdeio/global.cpp:996
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Klarte ikkje logga inn: %1"
+
+#: tdeio/global.cpp:997
msgid ""
-"Could not modify the ownership of file %1"
-". You have insufficient access to the file to perform the change."
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
-"Klarte ikkje endra eigarskapen til fila %1"
-". Du har ikkje tilstrekkeleg løyve til å utføra endringa."
+"Eit forsøk på å logga inn og utføra den førespurde operasjonen mislukkast."
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Hopp over fila"
+#: tdeio/global.cpp:1008
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Klarte ikkje avgjera ressurstilstand"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolsk lenkje"
+#: tdeio/global.cpp:1009
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Klarte ikkje avgjera tilstanden til ressursen"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Lenkje)"
+#: tdeio/global.cpp:1010
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource "
+"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Eit forsøk på å finna informasjon om tilstanden til ressursen "
+"%1 mislukkast. Slik informasjon kan til dømes vera namn, type, "
+"storleik, osv. til ressursen."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: tdeio/global.cpp:1013
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "Den valte ressursen finst ikkje eller er ikkje lesbar."
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Lenkje til %1 (%2)"
+#: tdeio/global.cpp:1021
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Klarte ikkje avbryta listing"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
-msgid "Size:"
-msgstr "Storleik:"
+#: tdeio/global.cpp:1022
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FIKSMEG: Dokumenter dette"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
-msgid "Modified:"
-msgstr "Endra:"
+#: tdeio/global.cpp:1026
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Klarte ikkje laga mappe"
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigar:"
+#: tdeio/global.cpp:1027
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Eit forsøk på å oppretta den førespurde mappa mislukkast."
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Løyve:"
+#: tdeio/global.cpp:1028
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "Staden der mappa skulle opprettast finst kanskje ikkje."
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Fila «%1» kan ikkje lesast"
+#: tdeio/global.cpp:1035
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Klarte ikkje fjerna mappe"
-#: tdeio/netaccess.cpp:461
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "FEIL: Ukjend protokoll «%1»."
+#: tdeio/global.cpp:1036
+msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
+msgstr "Eit forsøk på å flytta den valde mappa %1 mislukkast."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Ingen MIME-typar er installerte."
+#: tdeio/global.cpp:1038
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Den valde mappa finst kanskje ikkje."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fann ikkje mime-type\n"
-"%1"
+#: tdeio/global.cpp:1039
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Den valde mappa er kanskje ikkje tom."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Skrivebordoppføringsfila %1 har inga Type=…-oppføring."
+#: tdeio/global.cpp:1042
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Sjå til at mappa finst og er tom før du prøver om att."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-"Skrivebordoppføringa av type\n"
-"%1\n"
-"er ukjend."
+#: tdeio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Klarte ikkje gjenoppta filoverføring"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"The specified request asked that the transfer of file %1 "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringsfila\n"
-"%1\n"
-"er av typen FSDevice, men har inga Dev=…-oppføring."
+"Førespurnaden kravde at overføringa av fila %1 "
+"vart teken opp att på eit visst punkt. Det var ikkje mogleg."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+#: tdeio/global.cpp:1051
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringsfila\n"
-"%1\n"
-"er av typen Link, men har inga URL=…-oppføring."
-
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Monter"
+"Protokollen eller tenaren støttar kanskje ikkje å ta opp att overføringar."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Løys ut"
+#: tdeio/global.cpp:1053
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Prøv ein gong til utan å ta opp att overføringa."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Avmonter"
+#: tdeio/global.cpp:1058
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Klarte ikkje endra namnet på ressursen"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+#: tdeio/global.cpp:1059
+msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
msgstr ""
-"Skrivebordoppføringsfila\n"
-"%1\n"
-"har ei ulovleg menyoppføring\n"
-"%2."
-
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle bilete"
+"Eit forsøk på å endra namnet på den valde ressursen %1 "
+"mislukkast."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Kjelde:"
+#: tdeio/global.cpp:1067
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Klarte ikkje endra løyva for ressursen"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Mål:"
+#: tdeio/global.cpp:1068
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource "
+"%1 failed."
+msgstr ""
+"Eit forsøk på å endra tilgangsløyva til den valde ressursen %1 "
+"mislukkast."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Hald dette vindauget ope etter nedlasting"
+#: tdeio/global.cpp:1075
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Klarte ikkje sletta ressursen"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Opna &fil"
+#: tdeio/global.cpp:1076
+msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
+msgstr ""
+"Eit forsøk på å sletta den valde ressursen %1 mislukkast."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Opna &mål"
+#: tdeio/global.cpp:1083
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Uventa programavslutting"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
-"%n fil\n"
-"%n filer"
+"Programmet som gjev tilgang til protokollen %1 "
+"har avslutta utan varsel."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
+#: tdeio/global.cpp:1092
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Ikkje nok minne"
+
+#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
-"%n fil\n"
-"%n filer"
+"Programmet som gjev tilgang til protokollen %1 "
+"har ikkje nok minne til å halda fram."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % av %2 "
+#: tdeio/global.cpp:1101
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Ukjend mellomtenar"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:241
+#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
+"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
-"%1 % av 1 fil\n"
-"%1 % av %n filer"
-
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (Kopierer)"
-
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (Flyttar)"
-
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (Slettar)"
+"Ved henting av informasjon om mellomtenaren %1"
+", oppstod feilen «ukjend vert». Ein slik feil indikerer at namnet på tenaren "
+"ikkje vart funne på Internett."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (Lagar)"
+#: tdeio/global.cpp:1106
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Det kan vera eit problem med nettverksoppsettet, nærare bestemt vertsnamnet til "
+"mellomtenaren. Dersom du nyleg har hatt tilgang til Internett utan problem er "
+"det truleg ikkje årsaka."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (ferdig)"
+#: tdeio/global.cpp:1110
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Dobbeltsjekk mellomtenarinnstillingane og prøv om att."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 av %2 ferdig"
+#: tdeio/global.cpp:1115
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Feil ved autentisering, Metoden %1 er ikkje støtta"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314
+#: tdeio/global.cpp:1117
+#, c-format
msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
-"%1 / %n mappe\n"
-"%1 / %n mapper"
+"Sjølv om du kan ha oppgjeve rette autentiseringsdetaljar, kan autentiseringa ha "
+"mislukkast fordi metoden som tenaren brukar ikkje er støtta av TDE-programmet "
+"som implementerer protokollen %1."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317
+#: tdeio/global.cpp:1121
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+"Please file a bug at "
+"http://bugs.pearsoncomputing.net/ to inform the TDE team of the unsupported "
+"authentication method."
msgstr ""
-"%1 / %n fil\n"
-"%1 / %n filer"
-
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (%2 att)"
-
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Framgang for filkopiering"
+"Rapporter gjerne ein feil på "
+"http://bugs.kde.org/ for å melda frå til utviklarane av "
+"autentiseringsmetoden som ikkje er støtta."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Framgang for filflytting"
+#: tdeio/global.cpp:1127
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Førespurnad avbroten"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Lagar mappe"
+#: tdeio/global.cpp:1134
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Intern feil i tenar"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Framgang for filsletting"
+#: tdeio/global.cpp:1135
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"Programmet på tenaren som gjev tilgang til %1"
+"-protokollen har rapportert ein intern feil: %0."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Framgang for lasting"
+#: tdeio/global.cpp:1138
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Ein feil i tenarprogrammet er truleg grunnen til dette. Rapporter gjerne om "
+"feilen slik det er forklart nedanfor."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Framgang for filundersøkjing"
+#: tdeio/global.cpp:1141
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr "Kontakt administratoren av tenaren for å melda frå om problemet."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Monterer %1"
+#: tdeio/global.cpp:1143
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Dersom du veit kven som har laga programmet på tenaren, kan du senda "
+"feilrapporten direkte til dei."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "Gjenopptek frå %1"
+#: tdeio/global.cpp:1148
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Tidsgrensefeil"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Kan ikkje gjenopptakast"
+#: tdeio/global.cpp:1149
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+""
+"- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
"
+"- Timeout for receiving a response: %2 seconds
"
+"- Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Sjølv om det vart oppretta kontakt med tenaren, kom det ikkje noko svar innan "
+"den fastsette tida: "
+""
+"- Tidsgrense for oppretting av samband: %1 sekund
"
+"- Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund
"
+"- Tidsgrense for tilgang til mellomtenarar: %3 sekund
"
+"Hugs at du kan endra desse tidsgrensene i TDE-kontrollsenteret, ved å velja "
+"Nettverk ->Innstillingar."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/s (utført)"
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "Tenaren var for oppteken med å svara på andre førespurnader."
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Øydelegg: %1. gjennomgang av 35"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukjend feil"
-#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
+#: tdeio/global.cpp:1167
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Programmet som gjev tilgang til %1-protokollen har rapportert "
+"ein intern feil: %2."
-#: tdeio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: tdeio/global.cpp:1175
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Ukjend avbrot"
-#: tdeio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: tdeio/global.cpp:1176
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Programmet som gjev tilgang til %1-protokollen har rapportert "
+"eit avbrot av ein ukjend type: %2."
-#: tdeio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: tdeio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Klarte ikkje sletta den opphavlege fila"
-#: tdeio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: tdeio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file %1 "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"Den førespurde operasjonen kravde sletting av den opphavlege fila, truleg fordi "
+"fila skulle flyttast. Den opphavlege fila %1 "
+"kunne ikkje slettast."
-#: tdeio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
+#: tdeio/global.cpp:1194
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Klarte ikkje sletta den mellombelse fila"
-#: tdeio/global.cpp:122
+#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file "
+"%1 could not be deleted."
msgstr ""
-"1 dag %1\n"
-"%n dagar %1"
+"Den førespurde operasjonen kravde oppretting av ei mellombels fil der den nye "
+"fila vert lagra under nedlastinga. Denne mellombelse fila %1 "
+"kunne ikkje slettast."
-#: tdeio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Ingen element"
+#: tdeio/global.cpp:1204
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Klarte ikkje endra namnet på den opphavlege fila"
-#: tdeio/global.cpp:152
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:1205
msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"%1, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Eitt element\n"
-"%n element"
+"Den førespurde operasjonen kravde at namnet på den opphavlege fila "
+"%1 skulle endrast, men det lot seg ikkje gjera."
-#: tdeio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "Ingen filer"
+#: tdeio/global.cpp:1213
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Klarte ikkje endra namnet på den mellombelse fila"
-#: tdeio/global.cpp:154
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:1214
msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
msgstr ""
-"Éi fil\n"
-"%n filer"
+"Den førespurde operasjonen kravde at ei mellombels fil %1 "
+"skulle opprettast, men det lot seg ikkje gjera."
-#: tdeio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 totalt)"
+#: tdeio/global.cpp:1222
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta lenkje"
-#: tdeio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "Ingen mapper"
+#: tdeio/global.cpp:1223
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta symbolsk lenkje"
+
+#: tdeio/global.cpp:1224
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Den førespurde symbolske lenkja %1 kunne ikkje opprettast."
+
+#: tdeio/global.cpp:1231
+msgid "No Content"
+msgstr "Utan innhald"
+
+#: tdeio/global.cpp:1236
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Full disk "
-#: tdeio/global.cpp:161
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:1237
msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
msgstr ""
-"Éi mappe\n"
-"%n mapper"
-
-#: tdeio/global.cpp:237
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "Klarte ikkje lesa %1."
+"Den førespurde fila %1 kunne ikkje skrivast til sidan det "
+"ikkje er nok diskplass."
-#: tdeio/global.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Klarte ikkje skriva til %1."
+#: tdeio/global.cpp:1239
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Lag meir ledig diskplass ved å 1) sletta filer du ikkje treng; 2) arkivera "
+"filer med CD-brennar eller liknande; eller 3) skaffa deg meir diskplass."
-#: tdeio/global.cpp:243
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Klarte ikkje starta prosessen %1."
+#: tdeio/global.cpp:1246
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Kjelda og målet er den same fila."
-#: tdeio/global.cpp:246
-#, c-format
+#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
msgstr ""
-"Intern feil\n"
-"Send ein fullstendig feilrapport på http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-
-#: tdeio/global.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "Misforma URL %1."
+"Operasjonen kunne ikkje fullførast fordi kjelda og målet er den same fila."
-#: tdeio/global.cpp:252
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "Protokollen %1 er ikkje støtta."
+#: tdeio/global.cpp:1249
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Vel eit anna filnamn for målfila."
-#: tdeio/global.cpp:255
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "Protokollen %1 er berre ein filterprotokoll."
+#: tdeio/global.cpp:1260
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Udokumentert feil"
-#: tdeio/global.cpp:262
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "%1 er ei mappe, men ei fil var venta."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "End&ra namn"
-#: tdeio/global.cpp:265
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "%1 er ei fil, men ei mappe var venta."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Føreslå nytt &namn"
-#: tdeio/global.cpp:268
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Fila eller mappa %1 finst ikkje."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Hopp over"
-#: tdeio/global.cpp:271
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "Ei fil med namnet %1 finst frå før."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "Ho&pp over automatisk"
-#: tdeio/global.cpp:274
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "Ei mappe med namnet %1 finst frå før."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Skriv &over"
-#: tdeio/global.cpp:277
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Ingen vert er oppgjeve."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "Skri&v over alle"
-#: tdeio/global.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Ukjend vert %1"
+#: tdeio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Hald fram"
-#: tdeio/global.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "Nekta tilgang til %1."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "&Gjenoppta alle"
-#: tdeio/global.cpp:283
-#, c-format
+#: tdeio/renamedlg.cpp:161
msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
msgstr ""
-"Nekta tilgang.\n"
-"Klarte ikkje skriva til %1."
-
-#: tdeio/global.cpp:286
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Klarte ikkje gå inn i mappa %1."
+"Denne operasjonen vil skriva over «%1» med seg sjølv.\n"
+"Skriv inn eit nytt filnamn:"
-#: tdeio/global.cpp:289
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "Protokollen %1 implementerer ikkje ei katalogteneste."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "Hald &fram"
-#: tdeio/global.cpp:292
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "Fann ei syklisk lenkje i %1."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Eit eldre element med namnet «%1» finst frå før"
-#: tdeio/global.cpp:298
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "Fann ei syklisk lenkje under kopiering av %1."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Ei fil med namnet «%1» finst frå før."
-#: tdeio/global.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Klarte ikkje laga sokkel for tilgang til %1."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Eit nyare element med namnet «%1» finst frå før"
-#: tdeio/global.cpp:304
+#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284
#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Klarte ikkje kopla til verten %1."
-
-#: tdeio/global.cpp:307
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "Tilkoplinga til verten %1 er broten."
-
-#: tdeio/global.cpp:310
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "Protokollen %1 er ingen filterprotokoll."
+msgid "size %1"
+msgstr "storleik %1"
-#: tdeio/global.cpp:313
+#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291
#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje montera eining.\n"
-"Den rapporterte feilen var:\n"
-"%1"
+msgid "created on %1"
+msgstr "laga %1"
-#: tdeio/global.cpp:316
+#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298
#, c-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje avmontera eining.\n"
-"Den rapporterte feilen var:\n"
-"%1"
+msgid "modified on %1"
+msgstr "endra %1"
-#: tdeio/global.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "Klarte ikkje lesa fila %1."
+#: tdeio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Kjeldefila er «%1»"
-#: tdeio/global.cpp:322
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Klarte ikkje skriva til fila %1."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime-type"
-#: tdeio/global.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "Klarte ikkje binda %1."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: tdeio/global.cpp:328
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "Klarte ikkje lytta til %1."
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønster"
-#: tdeio/global.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "Klarte ikkje akseptera %1."
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
-#: tdeio/global.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Fekk ikkje tilgang til %1."
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i TDE."
-#: tdeio/global.cpp:340
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Klarte ikkje stoppa listing %1."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å avslutta sikkermodus. Overføringane vil ikkje lenger vera "
+"krypterte.\n"
+"Dette inneber at uvedkomande kan få tilgang til informasjonen du overfører."
-#: tdeio/global.cpp:343
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "Klarte ikkje laga mappa %1."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
+msgid "Security Information"
+msgstr "Tryggleiksinformasjon"
-#: tdeio/global.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "Klarte ikkje fjerna mappa %1."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "&Hald fram med lasting"
-#: tdeio/global.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Klarte ikkje gjenoppta fila %1."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Oppgje sertifikatpassordet:"
-#: tdeio/global.cpp:352
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "Klarte ikkje endra namnet på fila %1."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "SSL-sertifikatpassord"
-#: tdeio/global.cpp:355
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Klarte ikkje endra løyve for %1."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Klarte ikkje opna sertifikatet. Vil du prøva eit anna passord?"
-#: tdeio/global.cpp:358
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Klarte ikkje sletta fila %1."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr "Prosedyren for å velja klientsertifikatet for økta mislukkast."
-#: tdeio/global.cpp:361
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "Prosessen til %1-protokollen døydde uventa."
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: tdeio/global.cpp:364
-#, c-format
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
msgstr ""
-"Feil. Ikkje nok minne.\n"
-"%1"
+"IP-adressa til verten %1 passar ikkje saman med adressa sertifikatet er utferda "
+"til."
-#: tdeio/global.cpp:367
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ukjend mellomtenar\n"
-"%1"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Tenarautentisering"
-#: tdeio/global.cpp:370
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Feil ved autorisering, %1-autentisering er ikkje støtta"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljar"
-#: tdeio/global.cpp:373
-#, c-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Brukaren avbraut handling\n"
-"%1"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Hald fram"
-#: tdeio/global.cpp:376
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Intern feil i tenar\n"
-"%1"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Tenarsertifikatet klarte ikkje autentiseringstesten (%1)."
-#: tdeio/global.cpp:379
-#, c-format
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tidsgrense på tenar\n"
-"%1"
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Vil du for alltid godta dette sertifikatet utan spørsmål?"
-#: tdeio/global.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ukjend feil\n"
-"%1"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
+msgid "&Forever"
+msgstr "&For alltid"
-#: tdeio/global.cpp:385
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ukjend avbrot\n"
-"%1"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Berre i noverande økter"
-#: tdeio/global.cpp:396
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998
msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Klarte ikkje sletta originalfila %1.\n"
-"Kontroller tilgangsløyva."
+"Du har oppgjeve at du vil ta imot dette sertifikatet, men det er ikkje utferda "
+"til den tenaren som presenterer det. Vil du halda fram med å lasta det?"
-#: tdeio/global.cpp:399
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
+"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Klarte ikkje sletta den delvis nedlasta fila %1.\n"
-"Kontroller tilgangsløyva."
+"SSL-sertifikatet vert nekta. Du kan endra innstillingane i "
+"TDE-kontrollsenteret."
-#: tdeio/global.cpp:402
-msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje endra namnet på originalfila %1\n"
-"Kontroller tilgangsløyva."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Kopla til"
-#: tdeio/global.cpp:405
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
msgstr ""
-"Klarte ikkje endra namnet på den delvis nedlasta fila %1.\n"
-"Kontroller tilgangsløyva."
+"Du er i ferd med å starta sikkermodus. Alle overføringar vert krypterte om "
+"ikkje anna er sagt.\n"
+"Dette tyder at ingen uvedkomande lett kan få tilgang til det du overfører."
-#: tdeio/global.cpp:408
-msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje laga symbolsk lenkje %1.\n"
-"Kontroller tilgangsløyva."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "&Vis SSL-informasjon"
-#: tdeio/global.cpp:414
-msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje skriva til fila %1.\n"
-"Disken er full."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Kopla &til"
-#: tdeio/global.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
-"%1"
-msgstr "Kjelda og målet er den same fila.Unable to enter %1.\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Kan ikkje gå til %1.\n"
+"Du har ikkje tilgangsløyve til denne staden."
-#: tdeio/global.cpp:468
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "Du kan ikkje endra filattributt med protokollen %1."
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"The file %1 is an executable program. For safety it will not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Fila %1 er eit køyrbart program. Av tryggingsgrunnar blir det ikkje "
+"starta. "
-#: tdeio/global.cpp:470
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "Du kan ikkje bruka deladresser med %1."
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra %1."
-#: tdeio/global.cpp:472
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "Du kan ikkje bruka fleire get-kommandoar med protokollen %1."
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å opna denne fila."
-#: tdeio/global.cpp:474
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "Protokollen %1 støttar ikkje handlinga %2."
+#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Opna med:"
-#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukjend)"
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne fila."
-#: tdeio/global.cpp:506
-msgid "Technical reason: "
-msgstr "Teknisk grunngjeving: "
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Startar %1"
-#: tdeio/global.cpp:507
-msgid "Details of the request:"
-msgstr "
Detaljar om førespurnaden:"
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne tenesta."
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
- URL: %1
"
-msgstr "- URL: %1
"
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Kan ikkje køyra den spesifiserte kommandoen. Fila eller mappa %1 "
+"finst ikkje."
-#: tdeio/global.cpp:510
-msgid "- Protocol: %1
"
-msgstr "- Protokoll: %1
"
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Fann ikkje programmet «%1»"
-#: tdeio/global.cpp:512
-msgid "- Date and time: %1
"
-msgstr "- Dato og klokkeslett: %1
"
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Peer-SSL-sertifikatet ser ut til å vera øydelagt."
-#: tdeio/global.cpp:513
-msgid "- Additional information: %1
"
-msgstr "- Tilleggsinformasjon: %1
"
+#: tdeio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp over"
-#: tdeio/global.cpp:515
-msgid "Possible causes:
- "
-msgstr "
Moglege årsaker:
- "
+#: tdeio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Hopp over automatisk"
-#: tdeio/global.cpp:520
-msgid "
Possible solutions:
- "
-msgstr "
Moglege løysingar:
- "
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Inga teneste for %1"
-#: tdeio/global.cpp:586
-msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr "Ta kontakt med brukarstøtta eller systemadministratoren for hjelp."
+#: tdeio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Øydelegg: %1. gjennomgang av 35"
-#: tdeio/global.cpp:589
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Ta kontakt med tenaradministratoren for hjelp."
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Stoppa "
-#: tdeio/global.cpp:592
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Kontroller tilgangsløyva dine til denne ressursen."
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
-#: tdeio/global.cpp:593
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
+"Could not modify the ownership of file %1"
+". You have insufficient access to the file to perform the change."
msgstr ""
-"Du har kanskje ikkje tilstrekkelege tilgangsløyve til å gjennomføra denne "
-"operasjonen på denne ressursen."
+"Klarte ikkje endra eigarskapen til fila %1"
+". Du har ikkje tilstrekkeleg løyve til å utføra endringa."
-#: tdeio/global.cpp:595
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"Fila er kanskje i bruk (og dermed låst) av ein annan brukar eller eit anna "
-"program."
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Hopp over fila"
-#: tdeio/global.cpp:597
-msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr ""
-"Sjå til at ingen andre program eller brukarar har låst fila eller brukar ho."
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Finst frå før som mappe"
-#: tdeio/global.cpp:599
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+#: tdeioexec/main.cpp:50
+msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
-"Det kan òg henda at det er feil ved maskinvara, men det er lite sannsynleg."
+"TDEIO Exec – Opnar filer over nettverket, overvakar endringar, spør ved "
+"opplasting"
-#: tdeio/global.cpp:601
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Du har kanskje støytt på ein feil i programmet."
+#: tdeioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Handsamar URL-ar som lokale filer og slettar dei etter bruk"
-#: tdeio/global.cpp:602
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Dette skjer sannsynlegvis på grunn av ein feil i programmet. Du bør kanskje "
-"senda inn ein full feilrapport som skildra under."
+#: tdeioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Framlegg til namn på den nedlasta fila"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommandonamn"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL-ar eller lokale filer som skal brukast for «kommando»"
-#: tdeio/global.cpp:604
+#: tdeioexec/main.cpp:73
msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
+"'command' expected.\n"
msgstr ""
-"Oppdater programvara di til siste versjon. Distribusjonen din har sannsynlegvis "
-"verktøy til å oppdatera programma med."
+"«kommando» forventa.\n"
-#: tdeio/global.cpp:606
-#, fuzzy
+#: tdeioexec/main.cpp:102
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the "
-"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, "
-"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
-"think might help."
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
msgstr ""
-"Dersom alt anna mislukkast, kan du hjelpa TDE eller dei som har laga programmet "
-"ved å senda inn ein god feilrapport. Dersom programmet kjem frå andre enn TDE, "
-"ta kontakt direkte med produsenten. Viss ikkje, kan du sjå om den same feilen "
-"alt er rapportert av andre ved å søkja på "
-"TDE-nettstaden for feilrapportering. Dersom feilen ikkje er rapportert, bør "
-"du notera alle opplysningane over og ta dei med i feilrapporten saman med alle "
-"andre detaljar du trur kan hjelpa."
-
-#: tdeio/global.cpp:614
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Det er kanskje eit problem med nettverkssambandet."
+"URL-en «%1»\n"
+"er feilformatert."
-#: tdeio/global.cpp:617
+#: tdeioexec/main.cpp:104
msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
-"Det kan vera eit problem med nettverksoppsettet. Det er lite sannsynleg dersom "
-"du ikkje nyleg har hatt problem med tilgangen til Internett."
+"Ekstern-URL %1\n"
+"ikkje tillate med --tempfiles"
-#: tdeio/global.cpp:620
+#: tdeioexec/main.cpp:237
msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
-"Problemet kan liggja ein stad i nettverket mellom tenaren og denne datamaskina."
+"Fila som skulle vera midlertidig\n"
+"%1\n"
+"er blitt endra.\n"
+"Vil du likavel sletta ho?"
-#: tdeio/global.cpp:622
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Prøv igjen, anten no eller seinare ein gong."
+#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Fil endra."
-#: tdeio/global.cpp:623
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr "Ein protokollfeil eller inkompabilitet kan ha oppstått."
+#: tdeioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Ikkje slett"
-#: tdeio/global.cpp:624
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Sjå til at ressursen faktisk finst og prøv igjen."
+#: tdeioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Fila\n"
+"%1\n"
+"er blitt endra.\n"
+"Vil du lasta opp endringane?"
-#: tdeio/global.cpp:625
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "Ressursen finst kanskje ikkje."
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Last opp"
-#: tdeio/global.cpp:626
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Du kan ha oppgjeve feil adresse."
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Ikkje last opp"
-#: tdeio/global.cpp:627
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr "Dobbeltsjekk at adressa er rett og prøv igjen."
+#: tdeioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
-#: tdeio/global.cpp:629
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Kontroller nettverkssambandet."
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Uventa slutt på data. Noko informasjon kan ha gått tapt."
-#: tdeio/global.cpp:633
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Klarar ikkje opna ressurs for lesing"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Mottek skadde data."
-#: tdeio/global.cpp:634
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder %1 "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
msgstr ""
-"Dette tyder at innhaldet i fila eller mappa %1 "
-"ikkje kunne lesast, sidan du ikkje fekk lesetilgang."
+"Du må no oppgje eit passord for sertifikatførespurnaden. Du bør velja eit svært "
+"trygt passord, sidan det skal brukast til å kryptera den private nøkkelen din."
-#: tdeio/global.cpp:637
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å lesa fila eller opna mappa."
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Gjenta passord:"
-#: tdeio/global.cpp:643
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Klarar ikkje opna ressurs for skriving"
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Vel passord:"
-#: tdeio/global.cpp:644
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that the file, %1, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Dette tyder at fila %1 ikkje kunne skrivast til, sidan du "
-"ikkje fekk skrivetilgang."
+"Du har ytra ønskje om å skaffa deg eller kjøpa eit sikkert sertifikat. Denne "
+"vegvisaren vil hjelpa deg gjennom prosessen. Du kan avbryta transaksjonen når "
+"som helst."
-#: tdeio/global.cpp:652
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Klarar ikkje gjera klar %1-protokollen"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Hendingar"
-#: tdeio/global.cpp:653
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Kan ikkje starta prosess"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Snøggkontrollar"
-#: tdeio/global.cpp:654
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje starta programmet som gjev tilgang til %1"
-"-protokollen. Dette skjer oftast grunna tekniske feil."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Bruk på alle &program"
-#: tdeio/global.cpp:657
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Programmet som gjev kompatibilitet med denne protokollen vart kanskje ikkje "
-"oppdatert då du sist oppdaterte TDE. I så fall kan det henda programmet ikkje "
-"startar fordi det er inkompatibelt med denne versjonen."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Slå a&v alle"
-#: tdeio/global.cpp:665
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern feil"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Her kan du endra alle hendingane på ein gong"
-#: tdeio/global.cpp:666
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"Programmet som gjev tilgang til %1-protokollen har rapportert "
-"ein intern feil."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Slå &på alle"
-#: tdeio/global.cpp:674
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "Feil URL-formatering"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlingar"
-#: tdeio/global.cpp:675
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value
"
-msgstr ""
-"Adressa (URL-en) du oppgav var ikkje rett formatert. URL-ar er vanlegvis "
-"formaterte slik:"
-"protokoll://brukar:passord@www.døme.no:port/mappe/filnamn.et"
-"ternamn?spørjing=verdi
"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Skriv ut ei melding til standard&feil"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Vis ei &melding i eit sprettoppvindauge"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Køyr eit program:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Spel ein lyd:"
-#: tdeio/global.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Protokollen %1 er ikkje støtta"
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Test lyden"
-#: tdeio/global.cpp:685
-msgid ""
-"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr ""
-"Protokollen %1 er ikkje støtta av TDE-programma som er "
-"installerte på denne maskina."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marker &i oppgåvelinja"
-#: tdeio/global.cpp:688
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Den førespurde protokollen er kanskje ikkje støtta."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Logg til fil:"
-#: tdeio/global.cpp:689
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"Denne datamaskina og tenarmaskina støttar kanskje ikkje same versjonen av "
-"%1-protokollen."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Bruk eit passivt vindauge som ikkje avbryt anna arbeid"
-#: tdeio/global.cpp:691
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ "
-"and http://freshmeat.net/."
-msgstr ""
-"Du kan utføra eit søk på Internett etter eit TDE-program (kalla ein tdeioslave "
-"eller ioslave) som støttar denne protokollen. Aktuelle nettstadar er mellom "
-"anna http://kde-apps.org/ "
-"og http://freshmeat.net/."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Færre val"
-#: tdeio/global.cpp:700
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "URL-en refererer ikkje til nokon ressurs."
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Spelarinnstillingar"
-#: tdeio/global.cpp:701
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Protokollen er ein filterprotokoll"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Vel ein eller fleire filtypar å leggja til:"
-#: tdeio/global.cpp:702
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr "Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime-type"
-#: tdeio/global.cpp:705
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
+""
+"Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.
"
msgstr ""
-"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den spesifiserte "
-"protokollen er berre for slike tilfelle, medan dette ikkje er eit slikt "
-"tilfelle. Denne hendinga er sjeldan, og skuldast sannsynlegvis ein "
-"programmeringsfeil."
+" "
+"Her kan du velja ein eller fleire filtypar som applikasjonen din kan "
+"handtera. Denne lista vert ordna etter mimetypar.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll for "
+"å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande mimetypar"
+". Døme: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at dette er ein bildetype, "
+"image/x-bmp. For å kunne vita kva for applikasjon som skal opna kvar "
+"filtype, må systemet få melding om kva kvar enkelt applikasjon han handtera av "
+"fil-etternamn og mimetypar.
"
-#: tdeio/global.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Ustøtta handling: %1"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Støtta Mime-typar:"
-#: tdeio/global.cpp:714
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the %1 protocol."
+""
+"This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.
\n"
+"If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
+"below.
"
msgstr ""
-"Den førespurde handlinga er ikkje støtta av TDE-programmet som implementerer "
-"%1-protokollen."
+" "
+"Denne lista bør visa filtypane som applikasjonen din kan handtera.Denne "
+"lista vert ordna etter mimetypar.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll for "
+"å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande mimetypar"
+". Døme: «bmp» etter punktumet i blome.bmp viser at dette er ein bilettype, "
+"image/x-bmp. For å kunne vita kva for applikasjon som skal opna kvar "
+"filtype, må systemet få melding om kva kvart enkelt program han handtera av "
+"fil-etternamn og mimetypar.
"
+"Viss du vil tilordna ein eller fleire mimetypar som ikkje er i lista til "
+"programmet, trykkjer du på knappen Legg til nedanfor. Viss det er ein "
+"eller fleire filtypar som dette programmet ikkje kan handtera, kan du fjerna "
+"dei ved å trykkja på Fjern-knappen nedanfor.
"
-#: tdeio/global.cpp:717
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
+#, no-c-format
msgid ""
-"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the TDE "
-"input/output architecture."
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
-"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør "
-"gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE."
-
-#: tdeio/global.cpp:720
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Forsøk å finna ein annan måte å gjera det same på."
+"Skriv namnet til dette programmet her. Dette programmet vil framstå med dette "
+"namnet i programmenyen og i panelet. "
-#: tdeio/global.cpp:725
-msgid "File Expected"
-msgstr "Fil venta"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Skildring:"
-#: tdeio/global.cpp:726
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
+#, no-c-format
msgid ""
-"The request expected a file, however the folder %1 "
-"was found instead."
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
-"Førespurnaden forventa ei fil, men fann mappa %1 i staden."
+"Skriv inn skildringa til dette programmet, basert på bruken. "
+"Døme:oppringingsprogrammet (KPPP) vil vera «Oppringingsverktøy»."
-#: tdeio/global.cpp:728
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Dette kan skuldast ein feil på tenarsida."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&entar:"
-#: tdeio/global.cpp:733
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Mappe venta"
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Skriv ein passande kommentar som kan vere nyttig her."
-#: tdeio/global.cpp:734
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
+#, no-c-format
msgid ""
-"The request expected a folder, however the file %1 "
-"was found instead."
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
-"Førespurnaden forventa ei mappe, men fann fila %1 i staden."
-
-#: tdeio/global.cpp:741
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Fila eller mappa finst ikkje."
+"Skiv inn kommandoen for å starta denne applikasjonen.\n"
+"Etter kommandoen kan du ha fleire plasshaldarar som vil bli erstatta med "
+"aktuelle verdiar når programmet køyrer:\n"
+"%f – eit enkelt filnamn\n"
+"%F – ei liste med filnamn; for program som kan opne fleire lokale filer på ein "
+"gong\n"
+"%u – ein enkel URL\n"
+"%U – ei liste over URL-ar\n"
+"%d – mappa til fila som skal opnast\n"
+"%D – ei liste over mapper\n"
+"%i – eit ikon\n"
+"%m – eit miniikon\n"
+"%c – bilettekst"
-#: tdeio/global.cpp:742
-msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Den oppgjevne fila eller mappa %1 finst ikkje."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bla gjennom …"
-#: tdeio/global.cpp:750
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
msgstr ""
-"Den førespurde fila kunne ikkje opprettast fordi det alt finst ei fil med det "
-"namnet."
+"Trykk her for å sjå igjennom filsystemet for å finna programmet du vil køyra."
-#: tdeio/global.cpp:752
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Prøv å flytta den gamle fila vekk først."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Arbeidsmappe:"
-#: tdeio/global.cpp:754
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Slett den gamle fila og prøv igjen."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Vel kva for mappe programmet skal jobba i."
-#: tdeio/global.cpp:755
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Vel eit anna namn på den nye fila."
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
-#: tdeio/global.cpp:760
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
msgstr ""
-"Den førespurde mappa kunne ikkje opprettast fordi det alt finst ei mappe med "
-"det namnet."
-
-#: tdeio/global.cpp:762
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Prøv å flytta den gamle mappa vekk først, og så prøv igjen."
-
-#: tdeio/global.cpp:764
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Slett den gamle mappa og prøv igjen."
-
-#: tdeio/global.cpp:765
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Vel eit anna namn på den nye mappa."
-
-#: tdeio/global.cpp:769
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Ukjend vert"
+"Trykk på knappen om du vil leggja til ein filtype (mimetype) som applikasjonen "
+"kan handtera."
-#: tdeio/global.cpp:770
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"%1, could not be located on the Internet."
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
-"Feilmeldinga ukjend vert tyder at tenaren med namnet %1 "
-"ikkje vart funnen på Internett."
+"Om du vil fjerna ein filtype (mimetype) som programmet ikkje handterer, vel ein "
+"av mimetypane i lista over, og trykk denne knappen."
-#: tdeio/global.cpp:773
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "A&vanserte val"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
msgstr ""
-"Namnet %1, som du oppgav, finst kanskje ikkje. Kanskje du har skrive feil."
-
-#: tdeio/global.cpp:780
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Nekta tilgang"
+"Trykk her for å endra måten dette programmet vil køyra, gje tilbakemelding, "
+"DCOP-val, eller å køyra det som ein annan brukar."
-#: tdeio/global.cpp:781
-msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
-msgstr "Nekta tilgang til den spesifiserte ressursen %1."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Vegvisar for TDE-lommebok"
-#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr "Du har kanskje oppgjeve feil eller ingen autentiseringsinformasjon."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduksjon"
-#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr "Kontoen din har kanskje ikkje tilgangsløyve til denne ressursen."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "TDEWallet – TDE sitt lommebok-system"
-#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Prøv førespurnaden på nytt og sjå til at autentiseringsinformasjonen er rett."
+"Dette er TDEWallet – TDE sitt lommeboksystem. Med TDEWallet kan du lagra "
+"passorda dine og andre personlege opplysningar på disken i ei kryptert fil. "
+"Slik unngår du at andre kan sjå denne informasjonen (heller ikkje «root» kan "
+"lesa det). Denne vegvisaren gjev deg informasjon om TDEWallet og hjelper deg å "
+"setja opp innstillngane den første gongen."
-#: tdeio/global.cpp:793
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Nekta skrivetilgang"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Grunnleggjande innstillingar [tilrådd]"
-#: tdeio/global.cpp:794
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Avanserte innstillingar"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file %1 "
-"was rejected."
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"Dette tyder at forsøket på å skriva til fila %1 vart nekta."
+"TDEWallet lagrar opplysningane dine i ei lommebok>"
+"-fil på den lokale disken. Dataa blir berre skrive i kryptert form, for tida "
+"vert «blowfish»-algoritmen bruka med passordet ditt som nøkkel. Når ei "
+"lommebok blir opna, så startar applikasjonen for lommebok-handtering og viser "
+"eit ikon i systemtrauet. Du kan bruka denne applikasjonen til å halda styr på "
+"lommebøkene dine. Du kan til og med dra lommebøker og innhald i lommebøker, "
+"slik at du lett kan kopiera ei lommebok til ei anna maskin."
-#: tdeio/global.cpp:801
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Klarer ikkje gå inn i mappe"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Passordval"
-#: tdeio/global.cpp:802
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder %1 was rejected."
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
msgstr ""
-"Dette tyder at eit forsøk på å opna mappa %1 vart nekta."
+"Ulike applikasjoner kan forsøkja å bruka lommeboka til å lagra passord eller "
+"andre data, slik som skjemaopplysingar frå ein nettstad eller "
+"informasjonskapslar. Viss du vil at desse applikasjonane skal bruka lommeboka, "
+"så må du slå på dette no og velja eit passord. Det passordet du vel "
+"kan ikkje hentast fram viss du gløymer eller mistar det, og alle som "
+"kjenner det kan lesa alt innhald i lommeboka."
-#: tdeio/global.cpp:810
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Mappeliste ikkje tilgjengeleg"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Oppgje eit nytt passord:"
-#: tdeio/global.cpp:811
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "Protokollen %1 er ikkje noko filsystem"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Stadfest passordet:"
-#: tdeio/global.cpp:812
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Ja, eg vil bruka TDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar."
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Tryggleiksklasse"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
+"module."
msgstr ""
-"Dette tyder at førespurnaden ikkje klarte å avgjera innhaldet i mappa fordi "
-"TDE-programmet som støttar protokollen ikkje klarar det."
+"Med TDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege "
+"opplysingar. Nokre av desse innstillingane gjer systemet litt vanskelegare å "
+"bruka. Standard-innstillingane er vanlegvis akseptable for dei fleste "
+"brukarar, men det kan vera at du vil endra nokre av dei. Du kan justera "
+"innstillingane vidare med kontrollmodulen for TDEWallet."
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Lagra nettverkspassord og lokale passord i separate lommeboksfiler"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Lukk automatisk lommebøker som ikkje er i bruk"
-#: tdeio/global.cpp:820
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Syklisk lenkje oppdaga"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Tillat &ein gong"
-#: tdeio/global.cpp:821
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller "
-"plasseringar. TDE oppdaga ei lenkje eller ei lenkjefølgje som går i uendeleg "
-"løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei lenkje til seg sjølv."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Tillat &alltid"
-#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Slett ein del av lenkjefølgja slik at ho ikkje lenger er ei uendeleg løkkje, og "
-"prøv igjen."
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Avslå"
-#: tdeio/global.cpp:834
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Førespurnad avbroten av brukaren"
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Avslå &for alltid"
-#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Førespurnaden vart ikkje fullførd fordi han vart avbroten."
+#: tdefile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Kjende program"
-#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Prøv førespurnaden om att."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
-#: tdeio/global.cpp:841
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Syklisk lenkje oppdaga under kopiering"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Opna med"
-#: tdeio/global.cpp:842
+#: tdefile/kopenwith.cpp:326
msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
+"Select the program that should be used to open %1"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button."
msgstr ""
-"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller "
-"plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga TDE ei lenkje eller ei "
-"lenkjefølgje som går i uendeleg løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei "
-"lenkje til seg sjølv."
+"Vel programmet som skal brukast for å opna %1"
+". Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller trykk på «Bla "
+"gjennom»-knappen."
-#: tdeio/global.cpp:852
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Klarte ikkje opna nettverkssamband"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Vel kva for program du vil opna dei valde filene med."
-#: tdeio/global.cpp:853
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Klarte ikkje laga sokkel"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Vel program for %1"
-#: tdeio/global.cpp:854
+#: tdefile/kopenwith.cpp:354
msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
+"Select the program for the file type: %1. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button."
msgstr ""
-"Dette er ein nokså teknisk feil som inneber at ei eining for "
-"nettverkskommunikasjon (ein sokkel) ikkje kunne opprettast."
+"Vel programmet du vil leggja til for filtypen %1"
+". Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller trykk på «Bla "
+"gjennom»-knappen."
-#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
-#: tdeio/global.cpp:989
+#: tdefile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Vel program"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:367
msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
+"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button."
msgstr ""
-"Nettverkssambandet er kanskje feil sett opp eller nettverksgrensesnittet er "
-"ikkje aktivt."
-
-#: tdeio/global.cpp:862
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Nekta tilgang til tenar"
+"Vel eit program. Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller "
+"trykk på «Bla gjennom»-knappen."
-#: tdeio/global.cpp:863
-msgid ""
-"The server %1 refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr "Tenaren %1 nekta tilkoplinga frå denne datamaskina."
+#: tdefile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Tøm skrivefelt"
-#: tdeio/global.cpp:865
+#: tdefile/kopenwith.cpp:436
msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
msgstr ""
-"Tenaren er kanskje ikkje sett opp til å tillata førespurnadar, sjølv om han er "
-"kopla til Internett."
+"Etter kommandoen kan du ha fleire alias som blir erstatta med aktuelle verdiar "
+"når sjølve programmet blir køyrt.\n"
+"%f – eit enkelt filnamn\n"
+"%F – ei liste over filer, blir bruka for applikasjonar som kan opna fleire "
+"lokale filer samtidig\n"
+"%u – ein enkelt URL\n"
+"%U – ei liste over URL-ar\n"
+"%d – katalogen til fila som skal opnast\n"
+"%D – ei liste over katalogar\n"
+"%i – ikonet\n"
+"%m – mini-ikonet\n"
+"%c – kommentaren"
-#: tdeio/global.cpp:867
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"Tenaren køyrer kanskje ikkje den førespurde tenesta (%1), sjølv om han er kopla "
-"til Internett."
+#: tdefile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Køyr i &terminal"
-#: tdeio/global.cpp:869
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"Førespurnaden vart hindra, kanskje av ein brannmur (ei eining som innskrenkar "
-"Internett-tilgang) i nettverket ditt eller nettverket til tenaren."
+#: tdefile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Ikkje lukk når programmet avsluttar"
-#: tdeio/global.cpp:876
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Sambandet til tenaren vart uventa kopla ned"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Hugs programtilknytinga for denne filtypen"
-#: tdeio/global.cpp:877
-msgid ""
-"Although a connection was established to %1"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Sjølv om sambandet til %1 vart oppretta, vart det kopla ned på "
-"eit uventa tidspunkt."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Vel ikon"
-#: tdeio/global.cpp:880
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"Ein protokollfeil kan ha oppstått, slik at tenaren kopla ned sambandet."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ikonkjelde"
-#: tdeio/global.cpp:886
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "Ugyldig URL-ressurs."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Systemikon:"
-#: tdeio/global.cpp:887
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "Protokollen %1 er ingen filterprotokoll"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "A&ndre ikon:"
-#: tdeio/global.cpp:888
-msgid ""
-"The Uniform Resource L"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, %1%2."
-msgstr ""
-"Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs, "
-"%1%2."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Nullstill søket"
-#: tdeio/global.cpp:893
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein annan protokoll. Denne "
-"førespurnaden spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan ikkje "
-"kommunisera på den måten. Dette skjer sjeldan, og skuldast vanlegvis "
-"programmeringsfeil."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søk:"
-#: tdeio/global.cpp:901
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Klarar ikkje montera inn/ut-eining"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Søk interaktivt etter ikonnamn (t.d. mapper)."
-#: tdeio/global.cpp:902
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Klarte ikkje montera eining"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animasjonar"
+
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriar"
-#: tdeio/global.cpp:903
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: %1"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje montera eininga. Den rapporterte feilen var: %1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Einingar"
-#: tdeio/global.cpp:906
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Eininga er kanskje ikkje klar. Det kan skuldast at det ikkje er noko medium i "
-"eininga (til dømes inga CD-plate i CD-spelaren), eller at eininga ikkje er "
-"kopla til."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblem"
-#: tdeio/global.cpp:910
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Du har kanskje ikkje løyve til å montera eininga. På UNIX-system er det vanleg "
-"at berre systemadministratoren kan montera ei eining."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Fjesingar"
-#: tdeio/global.cpp:914
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Sjå til at eininga er klar; at eit lagringsmedium er sett inn og at eininga er "
-"kopla til og slått på."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Filsystem"
-#: tdeio/global.cpp:920
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Klarar ikkje avmontera inn/ut-eining"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internasjonalt"
-#: tdeio/global.cpp:921
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Klarte ikkje avmontera eining"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime-typar"
-#: tdeio/global.cpp:922
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: %1"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje avmontera eininga. Den rapporterte feilen var: %1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Stader"
-#: tdeio/global.cpp:925
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Eininga er kanskje oppteken, altså framleis i bruk av eit anna program eller "
-"ein annan brukar. Eit ope vindauge i filhandsamaren er nok til at eininga er i "
-"bruk."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: tdeio/global.cpp:929
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Du har kanskje ikkje løyve til å avmontera eininga. På UNIX-system er det "
-"vanleg at berre systemadministratoren kan avmontera ei eining."
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-#: tdeio/global.cpp:933
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr "Sjå til at ingen program brukar eininga og prøv igjen."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Filnamn:"
-#: tdeio/global.cpp:938
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Klarar ikkje lesa frå ressursen"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigar"
-#: tdeio/global.cpp:939
-msgid ""
-"This means that although the resource, %1"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"Dette tyder at ein feil oppstod under lesing av innhaldet frå ressursen "
-"%1, sjølv om ressursen kunne opnast."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Eigargruppe"
-#: tdeio/global.cpp:942
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å lesa frå ressursen."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
-#: tdeio/global.cpp:951
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Kan ikkje skriva til ressursen"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
-#: tdeio/global.cpp:952
-msgid ""
-"This means that although the resource, %1"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Dette tyder at ein feil oppstod under skriving til ressursen %1"
-", sjølv om ressursen kunne opnast."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Namngjeven brukar"
-#: tdeio/global.cpp:955
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å skriva til ressursen."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Namngjeven gruppe"
-#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Klarte ikkje lytta etter nettverkssamband"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Legg til oppføring …"
-#: tdeio/global.cpp:965
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Klarte ikkje binda"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Rediger oppføring …"
-#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Dette er ein nokså teknisk feil der ei påkravd eining for "
-"nettverkskommunikasjon (ein sokkel) ikkje kunne opprettast for lytting etter "
-"innkomande nettverkstilkoplingar."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Fjern oppføring"
-#: tdeio/global.cpp:976
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Klarte ikkje lytta"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standard)"
-#: tdeio/global.cpp:986
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Klarte ikkje akseptera nettverkssamband"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Rediger ACL-oppføring"
-#: tdeio/global.cpp:987
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Dette er ein nokså teknisk feil som oppstod ved forsøk på å godta ei innkomande "
-"nettverkstilkopling."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Oppføringstype"
-#: tdeio/global.cpp:991
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å ta i mot sambandet."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standard for nye filer i denne mappa"
-#: tdeio/global.cpp:996
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Klarte ikkje logga inn: %1"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Brukar: "
-#: tdeio/global.cpp:997
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Eit forsøk på å logga inn og utføra den førespurde operasjonen mislukkast."
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Gruppe: "
-#: tdeio/global.cpp:1008
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Klarte ikkje avgjera ressurstilstand"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: tdeio/global.cpp:1009
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Klarte ikkje avgjera tilstanden til ressursen"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#: tdeio/global.cpp:1010
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource "
-"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Eit forsøk på å finna informasjon om tilstanden til ressursen "
-"%1 mislukkast. Slik informasjon kan til dømes vera namn, type, "
-"storleik, osv. til ressursen."
-
-#: tdeio/global.cpp:1013
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Den valte ressursen finst ikkje eller er ikkje lesbar."
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "l"
-#: tdeio/global.cpp:1021
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Klarte ikkje avbryta listing"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "s"
-#: tdeio/global.cpp:1022
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "FIKSMEG: Dokumenter dette"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "k"
-#: tdeio/global.cpp:1026
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Klarte ikkje laga mappe"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Effektiv"
-#: tdeio/global.cpp:1027
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Eit forsøk på å oppretta den førespurde mappa mislukkast."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
-#: tdeio/global.cpp:1028
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "Staden der mappa skulle opprettast finst kanskje ikkje."
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle støtta filer"
-#: tdeio/global.cpp:1035
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Klarte ikkje fjerna mappe"
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid ""
+msgstr ""
-#: tdeio/global.cpp:1036
-msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
-msgstr "Eit forsøk på å flytta den valde mappa %1 mislukkast."
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
-#: tdeio/global.cpp:1038
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Den valde mappa finst kanskje ikkje."
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Inga førehandsvising tilgjengeleg"
-#: tdeio/global.cpp:1039
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Den valde mappa er kanskje ikkje tom."
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Ukjend vising"
-#: tdeio/global.cpp:1042
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr "Sjå til at mappa finst og er tom før du prøver om att."
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&Førehandsvising"
-#: tdeio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Klarte ikkje gjenoppta filoverføring"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
-#: tdeio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file %1 "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"Førespurnaden kravde at overføringa av fila %1 "
-"vart teken opp att på eit visst punkt. Det var ikkje mogleg."
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokument"
-#: tdeio/global.cpp:1051
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr ""
-"Protokollen eller tenaren støttar kanskje ikkje å ta opp att overføringar."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Heimeområde"
-#: tdeio/global.cpp:1053
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Prøv ein gong til utan å ta opp att overføringa."
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Lagringsmedium"
-#: tdeio/global.cpp:1058
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Klarte ikkje endra namnet på ressursen"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Download"
+msgstr ""
-#: tdeio/global.cpp:1059
-msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
msgstr ""
-"Eit forsøk på å endra namnet på den valde ressursen %1 "
-"mislukkast."
-#: tdeio/global.cpp:1067
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Klarte ikkje endra løyva for ressursen"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Alle bilete"
-#: tdeio/global.cpp:1068
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource "
-"%1 failed."
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
msgstr ""
-"Eit forsøk på å endra tilgangsløyva til den valde ressursen %1 "
-"mislukkast."
-
-#: tdeio/global.cpp:1075
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Klarte ikkje sletta ressursen"
-#: tdeio/global.cpp:1076
-msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
msgstr ""
-"Eit forsøk på å sletta den valde ressursen %1 mislukkast."
-#: tdeio/global.cpp:1083
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Uventa programavslutting"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Offentleg nøkkel: "
-#: tdeio/global.cpp:1084
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Programmet som gjev tilgang til protokollen %1 "
-"har avslutta utan varsel."
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Nettverksmapper"
-#: tdeio/global.cpp:1092
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Ikkje nok minne"
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Filopningsdialog"
-#: tdeio/global.cpp:1093
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"Programmet som gjev tilgang til protokollen %1 "
-"har ikkje nok minne til å halda fram."
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Metainfo"
-#: tdeio/global.cpp:1101
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Ukjend mellomtenar"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vel mappe"
-#: tdeio/global.cpp:1102
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Ved henting av informasjon om mellomtenaren %1"
-", oppstod feilen «ukjend vert». Ein slik feil indikerer at namnet på tenaren "
-"ikkje vart funne på Internett."
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Ny mappe …"
-#: tdeio/global.cpp:1106
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Det kan vera eit problem med nettverksoppsettet, nærare bestemt vertsnamnet til "
-"mellomtenaren. Dersom du nyleg har hatt tilgang til Internett utan problem er "
-"det truleg ikkje årsaka."
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
-#: tdeio/global.cpp:1110
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Dobbeltsjekk mellomtenarinnstillingane og prøv om att."
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Vis gøymde mapper"
-#: tdeio/global.cpp:1115
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Feil ved autentisering, Metoden %1 er ikkje støtta"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
-#: tdeio/global.cpp:1117
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
#, c-format
msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Sjølv om du kan ha oppgjeve rette autentiseringsdetaljar, kan autentiseringa ha "
-"mislukkast fordi metoden som tenaren brukar ikkje er støtta av TDE-programmet "
-"som implementerer protokollen %1."
-
-#: tdeio/global.cpp:1121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please file a bug at "
-"http://bugs.pearsoncomputing.net/ to inform the TDE team of the unsupported "
-"authentication method."
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Rapporter gjerne ein feil på "
-"http://bugs.kde.org/ for å melda frå til utviklarane av "
-"autentiseringsmetoden som ikkje er støtta."
+"Lag ny mappe i:\n"
+"%1"
-#: tdeio/global.cpp:1127
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Førespurnad avbroten"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Ei fil eller mappe med namnet %1 finst frå før."
-#: tdeio/global.cpp:1134
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Intern feil i tenar"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å laga den mappa."
-#: tdeio/global.cpp:1135
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"Programmet på tenaren som gjev tilgang til %1"
-"-protokollen har rapportert ein intern feil: %0."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Del"
-#: tdeio/global.cpp:1138
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Ein feil i tenarprogrammet er truleg grunnen til dette. Rapporter gjerne om "
-"feilen slik det er forklart nedanfor."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Du kan berre dela ut mapper på heimeområdet ditt."
-#: tdeio/global.cpp:1141
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Kontakt administratoren av tenaren for å melda frå om problemet."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ikkje delt"
-#: tdeio/global.cpp:1143
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
msgstr ""
-"Dersom du veit kven som har laga programmet på tenaren, kan du senda "
-"feilrapporten direkte til dei."
-#: tdeio/global.cpp:1148
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Tidsgrensefeil"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
-#: tdeio/global.cpp:1149
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-""
-"- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
"
-"- Timeout for receiving a response: %2 seconds
"
-"- Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
msgstr ""
-"Sjølv om det vart oppretta kontakt med tenaren, kom det ikkje noko svar innan "
-"den fastsette tida: "
-""
-"- Tidsgrense for oppretting av samband: %1 sekund
"
-"- Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund
"
-"- Tidsgrense for tilgang til mellomtenarar: %3 sekund
"
-"Hugs at du kan endra desse tidsgrensene i TDE-kontrollsenteret, ved å velja "
-"Nettverk ->Innstillingar."
+"Du kan dela denne mappa med andre gjennom Linux/UNIX (NFS) og Windows (Samba)."
-#: tdeio/global.cpp:1160
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr "Tenaren var for oppteken med å svara på andre førespurnader."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Du kan òg endra tilgangen til fildeling."
-#: tdeio/global.cpp:1166
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Ukjend feil"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Set opp fildeling …"
-#: tdeio/global.cpp:1167
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
msgstr ""
-"Programmet som gjev tilgang til %1-protokollen har rapportert "
-"ein intern feil: %2."
+"Feil ved køyring av «filesharelist». Sjå til at programmet er installert og i "
+"søkjestigen (PATH) eller /usr/sbin."
-#: tdeio/global.cpp:1175
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Ukjend avbrot"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Du må ha autorisasjon for å kunna dela ut mapper."
-#: tdeio/global.cpp:1176
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the %1 "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"Programmet som gjev tilgang til %1-protokollen har rapportert "
-"eit avbrot av ein ukjend type: %2."
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Fildeling er slått av."
-#: tdeio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Klarte ikkje sletta den opphavlege fila"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Klarte ikkje dela ut mappa «%1»."
-#: tdeio/global.cpp:1185
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file %1 "
-"could not be deleted."
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
-"Den førespurde operasjonen kravde sletting av den opphavlege fila, truleg fordi "
-"fila skulle flyttast. Den opphavlege fila %1 "
-"kunne ikkje slettast."
+"Det oppstod ein feil ved utdeling av mappa «%1». Sjå til at Perl-skriptet "
+"«fileshareset» er sett som suid root."
-#: tdeio/global.cpp:1194
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Klarte ikkje sletta den mellombelse fila"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Klarte ikkje oppheva utdelinga av «%1»."
-#: tdeio/global.cpp:1195
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file "
-"%1 could not be deleted."
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
msgstr ""
-"Den førespurde operasjonen kravde oppretting av ei mellombels fil der den nye "
-"fila vert lagra under nedlastinga. Denne mellombelse fila %1 "
-"kunne ikkje slettast."
-
-#: tdeio/global.cpp:1204
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Klarte ikkje endra namnet på den opphavlege fila"
+"Det oppstod ein feil ved oppheving av utdelinga av mappa «%1». Sjå til at "
+"Perl-skriptet «fileshareset» er sett som suid root."
-#: tdeio/global.cpp:1205
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file "
-"%1, however it could not be renamed."
+"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
"
msgstr ""
-"Den førespurde operasjonen kravde at namnet på den opphavlege fila "
-"%1 skulle endrast, men det lot seg ikkje gjera."
+"Snøggpanelet gjev enkel tilgang til filer og katalogar du ofte "
+"brukar. "
+"Du kan trykkja på ein snarveg for å gå direkte dit. "
+"
Bruk høgre museknappen for å leggja til, endra eller fjerna oppføringar.
"
-#: tdeio/global.cpp:1213
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Klarte ikkje endra namnet på den mellombelse fila"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Skrivebord"
-#: tdeio/global.cpp:1214
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file "
-"%1, however it could not be created."
-msgstr ""
-"Den førespurde operasjonen kravde at ei mellombels fil %1 "
-"skulle opprettast, men det lot seg ikkje gjera."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Store ikon"
-#: tdeio/global.cpp:1222
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Klarte ikkje oppretta lenkje"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "S&må ikon"
-#: tdeio/global.cpp:1223
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Klarte ikkje oppretta symbolsk lenkje"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Rediger oppføring …"
-#: tdeio/global.cpp:1224
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Den førespurde symbolske lenkja %1 kunne ikkje opprettast."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Legg til oppføring …"
-#: tdeio/global.cpp:1231
-msgid "No Content"
-msgstr "Utan innhald"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Fjern oppføring"
-#: tdeio/global.cpp:1236
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Full disk "
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Oppgje ei skildring"
-#: tdeio/global.cpp:1237
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Rediger snarveg"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
msgid ""
-"The requested file %1 could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
+"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry."
msgstr ""
-"Den førespurde fila %1 kunne ikkje skrivast til sidan det "
-"ikkje er nok diskplass."
+"Oppgje skildring, URL og ikon for denne snarvegen."
-#: tdeio/global.cpp:1239
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
+"This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.
"
msgstr ""
-"Lag meir ledig diskplass ved å 1) sletta filer du ikkje treng; 2) arkivera "
-"filer med CD-brennar eller liknande; eller 3) skaffa deg meir diskplass."
+"Teksten som skal visast i snøggpanelet. "
+"Skildringa bør vera eitt eller to ord som minner deg om kvar snarvegen "
+"fører.
"
-#: tdeio/global.cpp:1246
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Kjelda og målet er den same fila."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"%1"
+"
http://www.trinitydesktop.org"
+"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.
"
+msgstr ""
+"Dette er adressa som er knytt til oppføringa. Du kan bruka alle gyldige "
+"URL-ar. Døme: "
+"%1 "
+"
http://www.kde.org "
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
+"
Du kan bla deg fram til adressa ved å bruka knappen ved sida av "
+"skrivefeltet.
"
-#: tdeio/global.cpp:1247
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
+"This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"Click on the button to select a different icon.
"
msgstr ""
-"Operasjonen kunne ikkje fullførast fordi kjelda og målet er den same fila."
+"Dette er ikonet som vert vist i snøggpanelet. "
+"Trykk på knappen for å velja eit anna ikon.
"
-#: tdeio/global.cpp:1249
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Vel eit anna filnamn for målfila."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Vel eit &ikon:"
-#: tdeio/global.cpp:1260
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Udokumentert feil"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Vis berre i dette programmet (%1)"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Hopp over"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+"Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.
"
+msgstr ""
+"Bruk denne innstillinga dersom du vil at oppføringa berre skal brukast i "
+"dette programmet (%1)."
+"Viss ikkje, vert oppføringa tilgjengeleg i alle program.
"
-#: tdeio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Hopp over automatisk"
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatisk førehandsvising"
+
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Førehandsvising"
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Skann bilete"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menyredigering"
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR på bilete"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Oppdaterer systemoppsett"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Ny …"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Oppdaterer systemoppsettet."
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytt opp"
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Dataformat:"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytt ned"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Kan ikkje laga iu-slave: %1"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Små ikon"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Ukjend protokoll «%1»."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Store ikon"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Finn ikkje iu-slave for protokollen «%1»."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Førehandsvising"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Klarer ikkje snakka med tdelauncher"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvising"
-#: tdeio/slave.cpp:448
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Kan ikkje laga iu-slave:\n"
-"tdelauncher sa: %1"
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Eigenskapar for %1"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
+"_n: \n"
+"Properties for %n Selected Items"
msgstr ""
-"Du er i ferd med å avslutta sikkermodus. Overføringane vil ikkje lenger vera "
-"krypterte.\n"
-"Dette inneber at uvedkomande kan få tilgang til informasjonen du overfører."
+"Eigenskapar for eitt vald element\n"
+"Eigenskapar for %n valde element"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
-msgid "Security Information"
-msgstr "Tryggleiksinformasjon"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "&Hald fram med lasting"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Lag ny filtype"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Oppgje sertifikatpassordet:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Rediger filtype"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "SSL-sertifikatpassord"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
+msgid "Contents:"
+msgstr "Innhald:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Klarte ikkje opna sertifikatet. Vil du prøva eit anna passord?"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
+msgid "Calculate"
+msgstr "Rekn ut"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Prosedyren for å velja klientsertifikatet for økta mislukkast."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frisk opp"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"IP-adressa til verten %1 passar ikkje saman med adressa sertifikatet er utferda "
-"til."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
+msgid "Points to:"
+msgstr "Peikar til:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Tenarautentisering"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
+msgid "Created:"
+msgstr "Laga:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detaljar"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Bruka:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&Hald fram"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montert på:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Tenarsertifikatet klarte ikkje autentiseringstesten (%1)."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Ledig diskplass:"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118
+#, no-c-format
msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Vil du for alltid godta dette sertifikatet utan spørsmål?"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
-msgid "&Forever"
-msgstr "&For alltid"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "&Berre i noverande økter"
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 av %2 (%3% bruka)"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
msgstr ""
-"Du har oppgjeve at du vil ta imot dette sertifikatet, men det er ikkje utferda "
-"til den tenaren som presenterer det. Vil du halda fram med å lasta det?"
+"Reknar ut … %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
-#, fuzzy
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
+#, c-format
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
-"Trinity Control Center."
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
msgstr ""
-"SSL-sertifikatet vert nekta. Du kan endra innstillingane i "
-"TDE-kontrollsenteret."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Kopla til"
+"Éi fil\n"
+"%n filer"
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#, c-format
msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
msgstr ""
-"Du er i ferd med å starta sikkermodus. Alle overføringar vert krypterte om "
-"ikkje anna er sagt.\n"
-"Dette tyder at ingen uvedkomande lett kan få tilgang til det du overfører."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "&Vis SSL-informasjon"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
-msgid "C&onnect"
-msgstr "Kopla &til"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatisk førehandsvising"
-
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Førehandsvising"
+"Éi undermappe\n"
+"%n undermapper"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Vel ikon"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Reknar ut …"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ikonkjelde"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppa"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Systemikon:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Det nye filnamnet er tomt."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "A&ndre ikon:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169
+msgid ""
+"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"%1."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lagra eigenskapane. Du har ikkje tilstrekkeleg løyve til å "
+"skriva til %1."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Nullstill søket"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbode"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Søk:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
+msgid "Can Read"
+msgstr "Kan lesa"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Søk interaktivt etter ikonnamn (t.d. mapper)."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Kan lesa og skriva"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animasjonar"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Kan visa innhald"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Program"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Kan visa og endra innhald"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategoriar"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Kan visa innhald og lesa"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Einingar"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Kan visa/lesa og endra/skriva"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblem"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Løyve"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Fjesingar"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Tilgangsløyve"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filsystem"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+" Denne fila er ei lenkje og har ikkje løyver.\n"
+"Alle filene er lenkjer og har ikkje løyver."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Internasjonalt"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Berre eigaren kan endra tilgangsløyvene."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime-typar"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
+msgid "O&wner:"
+msgstr "E&igar:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Stader"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Oppgjev handlingar som eigaren har løyve til å utføra."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&uppe:"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Oppgjev handlingar som medlemmar av gruppa har løyve til å utføra."
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Små ikon"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
+msgid "O&thers:"
+msgstr "An&dre:"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Store ikon"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"Oppgjev handlingar som alle brukarar har løyve til å utføra, også dei som ikkje "
+"er eigar eller medlem av gruppa."
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Førehandsvising"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Berre &eigar kan endra namn på eller sletta innhald i mappa"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvising"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Kan kø&yrast"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:352
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
-"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
"
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
-"Snøggpanelet gjev enkel tilgang til filer og katalogar du ofte "
-"brukar. "
-"Du kan trykkja på ein snarveg for å gå direkte dit. "
-"
Bruk høgre museknappen for å leggja til, endra eller fjerna oppføringar.
"
+"Slå på dette for at berre mappa sin eigar kan endra namn på eller sletta "
+"innhald i denne mappa. Andre brukarar kan berre leggja til filer, viss dei har "
+"løyve til å «endra innhald»."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Skrivebord"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Slå på dette for å merkja fila som køyrbar. Dette har berre meining for program "
+"og skript, og er påkrevd når du vil køyra dei."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Store ikon"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "A&vanserte tilgangsløyve"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "S&må ikon"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eigarskap"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Rediger oppføring …"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
+msgid "User:"
+msgstr "Brukar:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Legg til oppføring …"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Fjern oppføring"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Bruk endringane på alle undermapper og innhaldet i dei"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Oppgje ei skildring"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Avanserte tilgangsløyve"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Rediger snarveg"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954
msgid ""
-"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry."
+"Show\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"Oppgje skildring, URL og ikon for denne snarvegen."
+"Vis\n"
+"oppføringar"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:947
-msgid ""
-"This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.
"
-msgstr ""
-"Teksten som skal visast i snøggpanelet. "
-"Skildringa bør vera eitt eller to ord som minner deg om kvar snarvegen "
-"fører.
"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956
+msgid "Read"
+msgstr "Les"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"%1"
-"
http://www.trinitydesktop.org"
-"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.
"
-msgstr ""
-"Dette er adressa som er knytt til oppføringa. Du kan bruka alle gyldige "
-"URL-ar. Døme: "
-"%1 "
-"
http://www.kde.org "
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"
Du kan bla deg fram til adressa ved å bruka knappen ved sida av "
-"skrivefeltet.
"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Dette flagget gjev løyve til å sjå på innhaldet i mappa"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Leseflagget gjev løyve til å sjå på innhaldet i fila."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid ""
-"This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"Click on the button to select a different icon.
"
+"Write\n"
+"Entries"
msgstr ""
-"Dette er ikonet som vert vist i snøggpanelet. "
-"Trykk på knappen for å velja eit anna ikon.
"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Vel eit &ikon:"
+"Skriv\n"
+"oppføringar"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Vis berre i dette programmet (%1)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974
msgid ""
-"Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.
"
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
-"Bruk denne innstillinga dersom du vil at oppføringa berre skal brukast i "
-"dette programmet (%1)."
-"Viss ikkje, vert oppføringa tilgjengeleg i alle program.
"
-
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Filopningsdialog"
+"Dette flagget gjev løyve til å leggja til, sletta og endra namn på filer. Merk "
+"at sletting og namneendring kan avgrensast med klistreflagget."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Skriveflagget gjev løyve til å endra innhaldet i fila."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982
msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Lag ny mappe i:\n"
-"%1"
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Gå inn i"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Ei fil eller mappe med namnet %1 finst frå før."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Slå på dette flagget for å gje løyve til å gå inn i mappa."
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Du har ikkje løyve til å laga den mappa."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
+msgid "Exec"
+msgstr "Køyr"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal slettast."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Slå på dette flagget for å gje løyve til å køyra fila som eit program."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Ingenting å sletta."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997
+msgid "Special"
+msgstr "Spesiell"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
msgid ""
-"Do you really want to delete\n"
-" '%1'?"
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
msgstr ""
-"Vil du verkeleg sletta\n"
-" «%1»?"
+"Spesielt flagg. Gyldig for heile mappa, den nøyaktige tydninga av flagget ser "
+"du i kolonna til høgre."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Slett fil"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Spesielt flagg. Den nøyaktige tydninga av flagget ser du i kolonna til høgre."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
+msgid "User"
+msgstr "Brukar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
+msgid "Set UID"
+msgstr "Set UID"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
msgstr ""
-"Vil du verkeleg sletta dette elementet?\n"
-"Vil du verkeleg sletta desse %n elementa?"
+"Viss dette flagget er sett vil mappa sin eigar bli eigar for alle nye filer."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Slett filer"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Viss fila er køyrbar og flagget er sett, så blir fila køyrt med same løyver som "
+"eigaren."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal leggjast i papirkorga."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
+msgid "Set GID"
+msgstr "Set GID"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Ingenting å leggja i papirkorga"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Viss dette flagget er sett, så vil alle nye filer i mappa få same gruppe som "
+"mappa."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038
msgid ""
-"Do you really want to trash\n"
-" '%1'?"
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
msgstr ""
-"Vil du verkeleg leggja\n"
-" «%1» i papirkorga?"
+"Viss denne fila er køyrbar og flagget er sett, så blir den køyrt med same løyve "
+"som gruppa."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Legg fila i papirkorga"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Klistra"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Legg fila i &papirkorga"
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Viss klistreflagget er sett på ei mappe, så kan berre eigar og «root» sletta "
+"filer eller gje dei nye namn. Elles kan alle som har skriveløyve gjera dette."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
msgstr ""
-"Vil du verkeleg leggja dette elementet i papirkorga?\n"
-"Vil du verkeleg leggja desse %n elementa i papirkorga?"
+"Klistreflagg på ei fil blir ikkje bruka i linux, men kan vera i bruk på nokre "
+"system."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Legg filer i papirkorga"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229
+msgid "Link"
+msgstr "Lenkje"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Den valde mappa finst ikkje eller er ikkje lesbar."
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Varierande (Inga endring)"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detaljert oversikt"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Denne fila brukar avanserte tilgangsløyve.\n"
+"Desse filene brukar avanserte tilgangsløyve."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kort oversikt"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Denne mappa brukar avanserte tilgangsløyve.\n"
+"Desse mappene brukar avanserte tilgangsløyve."
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Desse filene brukar avanserte tilgangsløyve."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Foreldre-mappe"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Heimeområde"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&ssosiering"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Ny mappe …"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Mønster (døme: *.html;*.HTML)"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Flytt til papirkorga"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Venstreklikk førehandsviser"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortering"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Eining"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "På namn"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Eining (/dev/fd0):"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "På dato"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925
+msgid "Device:"
+msgstr "Eining:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
+msgid "Read only"
+msgstr "Berre lesing"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "På storleik"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941
+msgid "File system:"
+msgstr "Filsystem:"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Omvendt"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Mapper først"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Avmontert-ikon"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Vis gøymde filer"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986
+msgid "&Application"
+msgstr "&Program"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Mapper for seg"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Legg til filtype for %1"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Førehandsvising"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Førehandsvising"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Legg den valde filtypen til\n"
+"lista over filtypar som er støtta."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Berre køyrbare filer på det lokale filsystemet er støtta."
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokument"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Avanserte val for %1"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Lagringsmedium"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Kø&yr"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
-msgid "Download"
-msgstr ""
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Komman&do:"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
-msgid "Music"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
msgstr ""
+"Etter kommandoen kan du ha fleire alias som blir erstatta med aktuelle verdiar "
+"når sjølve programmet vert køyrt.\n"
+"%f – eit enkelt filnamn\n"
+"%F – ei liste over filer, vert bruka for applikasjonar som kan opna fleire "
+"lokale filer samtidig\n"
+"%u – ein enkelt URL\n"
+"%U – ei liste over URL-ar\n"
+"%d – mappa til fila som skal opnast\n"
+"%D – ei liste over mapper\n"
+"%i – ikonet\n"
+"%m – miniikonet\n"
+"%c – merkelappen"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Pictures"
-msgstr "Alle bilete"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Panelinkludering"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
-msgid "Videos"
-msgstr ""
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Køyr ved klikk:"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
-msgid "Templates"
-msgstr ""
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Vindaugstittel:"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Public"
-msgstr "Offentleg nøkkel: "
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Kø&yr i terminal"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Nettverksmapper"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "I&kkje lukk når kommandoen er ferdig"
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "&Førehandsvising"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminalval:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Køyr som ein annan &brukar"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027
+msgid "Description:"
+msgstr "Skildring:"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Løyve"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigar"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039
+msgid "File types:"
+msgstr "Filtypar:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lydar"
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Metainfo"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Vel mappe"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programkøyring"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Mapper"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Meldingsvindauge"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Vis gøymde mapper"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passive vindauge"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Eigargruppe"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standardstraum for feilmeldingar"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Oppgåvelinje"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Køyr eit program"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Namngjeven brukar"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Skriv ut til standard ut for feilmeldingar"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Namngjeven gruppe"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Vis ein meldingsboks"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Legg til oppføring …"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Logg til ei fil"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Rediger oppføring …"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Spel ein lyd"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Blink ikonet på oppgåvelinja"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Meldingsinnstillingar"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"You may use the following macros"
+"
in the commandline:"
+"
%e: for the event name,"
+"
%a: for the name of the application that sent the event,"
+"
%s: for the notification message,"
+"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
+"
%i: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+" Du kan bruka følgjande makroar "
+"
på kommandolinja: "
+"
%e for namnet på hendinga, "
+"
%a for namnet på applikasjonen som sendte hendingssignalet, "
+"
%s for opplysningsmeldinga, "
+"
%w for vindaugs-ID der hendinga oppsto (som tal), "
+"
%i for hendings-ID (som tal)."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Fjern oppføring"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avansert <<"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Standard)"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Gøym avanserte val"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Rediger ACL-oppføring"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avansert >>"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Oppføringstype"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Vis avanserte val"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Standard for nye filer i denne mappa"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Dette gjer at meldingsinnstillingane vert stilte tilbake til standardverdiar."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Brukar: "
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Gruppe: "
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Tilbakestill"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vel lydfil"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "l"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Vel loggfil"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "s"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Vel fila som skal køyrast"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "k"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Den valde fila finst ikkje."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Effektiv"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
msgid "Please specify the filename to save to."
@@ -4855,981 +4964,894 @@ msgstr ""
msgid "Filename Error"
msgstr "Filnamnfeil"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Alle mapper"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle filer"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Vel automatisk fil&etternamn (%1)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
-msgid "the extension %1"
-msgstr "etternamnet %1"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Vel automatisk fil&etternamn"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "eit passande etternamn"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"
"
-""
-"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"
"
-"
"
-"- If no extension is specified in the %2 text area when you click "
-"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Dette valet slår på nokre funksjonar som gjer det enklare å lagra filer med "
-"etternamn: "
-"
"
-" "
-"- Eit etternamn oppgjeve i skrivefeltet %1 blir oppdatert viss du "
-"endrar filtypen som skal brukast ved lagring."
-"
"
-"
"
-"- Viss det ikkje er oppgjeve noko etternamn i skrivefeltet %2 "
-"når du trykkjer Lagra, så blir %3 lagt til slutten av filnamnet (viss "
-"filnamnet ikkje finst frå før). Dette etternamnet er basert på den filtypen du "
-"har valt som lagringstype. "
-"
Viss du ikkje vil at TDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så "
-"kan du anten slå av dette valet, eller undertrykkja det ved å leggja til eit "
-"punktum (.) til filnamnet (punktumet blir automatisk fjerna).
"
-"Viss du ikkje er sikker, så la valet vera på, fordi det gjer det lettare å "
-"halde styr på filene dine."
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
-msgid ""
-"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.
"
-msgstr ""
-"Med denne knappen kan du setja bokmerke på visse adresser. Dersom du "
-"trykkjer på knappen, får du sjå ein bokmerkemeny der du kan leggja til, endra "
-"eller velja eit bokmerke. "
-"Desse bokmerka gjeld berre for fildialogen, men fungerer elles som vanlege "
-"TDE-bokmerke.
"
-
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Ukjend vising"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Førehandsvising"
-
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Inga førehandsvising tilgjengeleg"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Kjende program"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Opna med"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"Select the program that should be used to open %1"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button."
-msgstr ""
-"Vel programmet som skal brukast for å opna %1"
-". Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller trykk på «Bla "
-"gjennom»-knappen."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Vel kva for program du vil opna dei valde filene med."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Vel program for %1"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"Select the program for the file type: %1. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button."
-msgstr ""
-"Vel programmet du vil leggja til for filtypen %1"
-". Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller trykk på «Bla "
-"gjennom»-knappen."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Vel program"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button."
-msgstr ""
-"Vel eit program. Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller "
-"trykk på «Bla gjennom»-knappen."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Tøm skrivefelt"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Etter kommandoen kan du ha fleire alias som blir erstatta med aktuelle verdiar "
-"når sjølve programmet blir køyrt.\n"
-"%f – eit enkelt filnamn\n"
-"%F – ei liste over filer, blir bruka for applikasjonar som kan opna fleire "
-"lokale filer samtidig\n"
-"%u – ein enkelt URL\n"
-"%U – ei liste over URL-ar\n"
-"%d – katalogen til fila som skal opnast\n"
-"%D – ei liste over katalogar\n"
-"%i – ikonet\n"
-"%m – mini-ikonet\n"
-"%c – kommentaren"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Køyr i &terminal"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Alle mapper"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Ikkje lukk når programmet avsluttar"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opna"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Hugs programtilknytinga for denne filtypen"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Vel automatisk fil&etternamn (%1)"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
-msgid "&Share"
-msgstr "&Del"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
+msgid "the extension %1"
+msgstr "etternamnet %1"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Du kan berre dela ut mapper på heimeområdet ditt."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Vel automatisk fil&etternamn"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ikkje delt"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "eit passande etternamn"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
-msgid "Shared - read only for others"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"
"
+""
+"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"
"
+"
"
+"- If no extension is specified in the %2 text area when you click "
+"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"
"
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
msgstr ""
+"Dette valet slår på nokre funksjonar som gjer det enklare å lagra filer med "
+"etternamn: "
+"
"
+" "
+"- Eit etternamn oppgjeve i skrivefeltet %1 blir oppdatert viss du "
+"endrar filtypen som skal brukast ved lagring."
+"
"
+"
"
+"- Viss det ikkje er oppgjeve noko etternamn i skrivefeltet %2 "
+"når du trykkjer Lagra, så blir %3 lagt til slutten av filnamnet (viss "
+"filnamnet ikkje finst frå før). Dette etternamnet er basert på den filtypen du "
+"har valt som lagringstype. "
+"
Viss du ikkje vil at TDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så "
+"kan du anten slå av dette valet, eller undertrykkja det ved å leggja til eit "
+"punktum (.) til filnamnet (punktumet blir automatisk fjerna).
"
+"Viss du ikkje er sikker, så la valet vera på, fordi det gjer det lettare å "
+"halde styr på filene dine."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
-msgid "Shared - writeable for others"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
+msgid ""
+"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in TDE.
"
msgstr ""
+"Med denne knappen kan du setja bokmerke på visse adresser. Dersom du "
+"trykkjer på knappen, får du sjå ein bokmerkemeny der du kan leggja til, endra "
+"eller velja eit bokmerke. "
+"Desse bokmerka gjeld berre for fildialogen, men fungerer elles som vanlege "
+"TDE-bokmerke.
"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaljert oversikt"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Løyve"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal slettast."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Ingenting å sletta."
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
+"Do you really want to delete\n"
+" '%1'?"
msgstr ""
-"Du kan dela denne mappa med andre gjennom Linux/UNIX (NFS) og Windows (Samba)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Du kan òg endra tilgangen til fildeling."
+"Vil du verkeleg sletta\n"
+" «%1»?"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Set opp fildeling …"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slett fil"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#, c-format
msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"Feil ved køyring av «filesharelist». Sjå til at programmet er installert og i "
-"søkjestigen (PATH) eller /usr/sbin."
+"Vil du verkeleg sletta dette elementet?\n"
+"Vil du verkeleg sletta desse %n elementa?"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Du må ha autorisasjon for å kunna dela ut mapper."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Slett filer"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Fildeling er slått av."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal leggjast i papirkorga."
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Klarte ikkje dela ut mappa «%1»."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Ingenting å leggja i papirkorga"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
+"Do you really want to trash\n"
+" '%1'?"
msgstr ""
-"Det oppstod ein feil ved utdeling av mappa «%1». Sjå til at Perl-skriptet "
-"«fileshareset» er sett som suid root."
+"Vil du verkeleg leggja\n"
+" «%1» i papirkorga?"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Klarte ikkje oppheva utdelinga av «%1»."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Legg fila i papirkorga"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Det oppstod ein feil ved oppheving av utdelinga av mappa «%1». Sjå til at "
-"Perl-skriptet «fileshareset» er sett som suid root."
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Eigenskapar for %1"
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Legg fila i &papirkorga"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
#, c-format
msgid ""
-"_n: \n"
-"Properties for %n Selected Items"
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
msgstr ""
-"Eigenskapar for eitt vald element\n"
-"Eigenskapar for %n valde element"
+"Vil du verkeleg leggja dette elementet i papirkorga?\n"
+"Vil du verkeleg leggja desse %n elementa i papirkorga?"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Legg filer i papirkorga"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Lag ny filtype"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Den valde mappa finst ikkje eller er ikkje lesbar."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Rediger filtype"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Kort oversikt"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
-msgid "Contents:"
-msgstr "Innhald:"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Foreldre-mappe"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
-msgid "Calculate"
-msgstr "Rekn ut"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytt til papirkorga"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frisk opp"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
-msgid "Points to:"
-msgstr "Peikar til:"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "På namn"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "På dato"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "På storleik"
+
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvendt"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
-msgid "Created:"
-msgstr "Laga:"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mapper først"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Bruka:"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montert på:"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Vis gøymde filer"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Ledig diskplass:"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Mapper for seg"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 av %2 (%3% bruka)"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Reknar ut … %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"Éi fil\n"
-"%n filer"
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Lag ny bokmerkemappe"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"Éi undermappe\n"
-"%n undermapper"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Reknar ut …"
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Lag ny bokmerkemappe i %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppa"
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Ny mappe:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Det nye filnamnet er tomt."
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "— delelinje —"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
msgid ""
-"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
-"%1."
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Klarte ikkje lagra eigenskapane. Du har ikkje tilstrekkeleg løyve til å "
-"skriva til %1."
+"Klarte ikkje lagra bokmerket i %1. Raportert feil var: %2. Denne feilmeldinga "
+"vil berre visast ein gong. Årsaka til feilen må fiksast så raskt som mogleg, "
+"som truleg er ein full harddisk."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Forbode"
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Kan ikkje leggja til eit bokmerke med tom adresse."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
-msgid "Can Read"
-msgstr "Kan lesa"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera bokmerkefiler (*.adr)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Kan lesa og skriva"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Legg til bokmerke her"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Kan visa innhald"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Opna mappe i bokmerkeredigerar"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Kan visa og endra innhald"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slett mappe"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Kan visa innhald og lesa"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopier lenkjeadresse"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Kan visa/lesa og endra/skriva"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Slett bokmerke"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Løyve"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Eigenskapar for bokmerke"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Tilgangsløyve"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg fjerna bokmerkemappa\n"
+"«%1»?"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-" Denne fila er ei lenkje og har ikkje løyver.\n"
-"Alle filene er lenkjer og har ikkje løyver."
+"Vil du verkeleg fjerna bokmerket\n"
+"«%1»?"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Berre eigaren kan endra tilgangsløyvene."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Fjerning av bokmerkemappe"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
-msgid "O&wner:"
-msgstr "E&igar:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Fjerning av bokmerke"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Oppgjev handlingar som eigaren har løyve til å utføra."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Merk faner som mappe …"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&uppe:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Legg til ei mappe med bokmerker for alle opne vindauge med faner."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Oppgjev handlingar som medlemmar av gruppa har løyve til å utføra."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Legg til bokmerke"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
-msgid "O&thers:"
-msgstr "An&dre:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Legg til eit bokmerke til dette dokumentet"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Oppgjev handlingar som alle brukarar har løyve til å utføra, også dei som ikkje "
-"er eigar eller medlem av gruppa."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Rediger bokmerkesamlinga i eit eige vindauge"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Berre &eigar kan endra namn på eller sletta innhald i mappa"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Ny bokmerkemappe …"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Kan kø&yrast"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Lag ei ny bokmerkemappe i denne menyen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Slå på dette for at berre mappa sin eigar kan endra namn på eller sletta "
-"innhald i denne mappa. Andre brukarar kan berre leggja til filer, viss dei har "
-"løyve til å «endra innhald»."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Snøgghandlingar"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Slå på dette for å merkja fila som køyrbar. Dette har berre meining for program "
-"og skript, og er påkrevd når du vil køyra dei."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny mappe …"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "A&vanserte tilgangsløyve"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmerke"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eigarskap"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-bokmerke"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
-msgid "User:"
-msgstr "Brukar:"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid ""
+msgstr ""
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Bruk endringane på alle undermapper og innhaldet i dei"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Avanserte tilgangsløyve"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"TDE har bede om å få opna lommeboka «%1». Oppgje eit passord for "
+"denne lommeboka nedanfor."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
+"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
-"Vis\n"
-"oppføringar"
+"Programmet «%1» har bede om å få opna lommeboka «%2"
+"». Oppgje eit passord for denne lommeboka nedanfor."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956
-msgid "Read"
-msgstr "Les"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data "
+"på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne lommeboka eller trykk «Avbryt» "
+"for å nekta applikasjonen tilgang."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Dette flagget gjev løyve til å sjå på innhaldet i mappa"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"Programmet «%1» har bede om å få opna TDE-lommeboka. Denne vert "
+"bruka til å lagra følsomme data på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne "
+"lommeboka eller trykk «Avbryt» for å nekta applikasjonen tilgang."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Leseflagget gjev løyve til å sjå på innhaldet i fila."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"TDE has requested to create a new wallet named '%1"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"TDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «%1"
+"». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta førespurnaden."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
+"The application '%1' has requested to create a new wallet named '"
+"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
msgstr ""
-"Skriv\n"
-"oppføringar"
+"Programmet «%1» har bede om å få laga ei ny lommebok med namnet «"
+"%2». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta "
+"førespurnaden."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969
-msgid "Write"
-msgstr "Skriv"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Lag"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE Lommebok-teneste"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
+"Error opening the wallet '%1'. Please try again."
+"
(Error code %2: %3)"
msgstr ""
-"Dette flagget gjev løyve til å leggja til, sletta og endra namn på filer. Merk "
-"at sletting og namneendring kan avgrensast med klistreflagget."
+"Feil ved opning av lommeboka «%1». Prøv ein gong til. "
+"
(Feilkode %2: %3)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Skriveflagget gjev løyve til å endra innhaldet i fila."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'."
+msgstr "TDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «%1»."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Gå inn i"
+"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
+"%2'."
+msgstr ""
+"Programmet «%1» har bede om tilgang til den opne lommeboka «%2"
+"»."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Slå på dette flagget for å gje løyve til å gå inn i mappa."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Kan ikkje opna lommeboka. Lommeboka må opnast for å kunne endra passordet."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
-msgid "Exec"
-msgstr "Køyr"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
+msgstr "Vel nytt passord for lommeboka «%1»."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Slå på dette flagget for å gje løyve til å køyra fila som eit program."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Feil ved ny kryptering av lommeboka. Passordet blei ikkje endra."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997
-msgid "Special"
-msgstr "Spesiell"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Feil ved gjenopning av lommeboka. Nokre data kan vera vekke."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
msgstr ""
-"Spesielt flagg. Gyldig for heile mappa, den nøyaktige tydninga av flagget ser "
-"du i kolonna til høgre."
+"Det har blitt gjort fleire misslukka freistingar på å få tilgang til ei "
+"lommebok. Det kan vera ein applikasjon som ikkje oppfører seg skikkeleg."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Spesielt flagg. Den nøyaktige tydninga av flagget ser du i kolonna til høgre."
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
+msgstr "Passordet er tomt. (ÅTVARING: Usikkert)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
-msgid "User"
-msgstr "Brukar"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Passorda stemmer."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
-msgid "Set UID"
-msgstr "Set UID"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Passorda er ikkje like."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMail-teneste"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "e-postteneste"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Ikkje skriv ut MIME-typen for fila/filene"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"Viss dette flagget er sett vil mappa sin eigar bli eigar for alle nye filer."
+"List alle metadatanøklane som er støtta for filene. Dersom Mime-typen ikkje er "
+"oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"Viss fila er køyrbar og flagget er sett, så blir fila køyrt med same løyver som "
-"eigaren."
+"List alle metadatanøklane som er føretrekte for filene. Dersom Mime-typen ikkje "
+"er oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
-msgid "Set GID"
-msgstr "Set GID"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "List alle metadatanøklane som har verdiar for filene."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Skriv ut alle Mime-typane der støtte for metadata er tilgjengeleg."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"Viss dette flagget er sett, så vil alle nye filer i mappa få same gruppe som "
-"mappa."
+"Skriv ikkje ut åtvaring når fleire enn ei fil er gjeve utan at alle har same "
+"mime-type."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Skriv ut alle metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-"Viss denne fila er køyrbar og flagget er sett, så blir den køyrt med same løyve "
-"som gruppa."
+"Skriv ut føretrekte metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Klistra"
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr "Opnar ein TDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
msgstr ""
-"Viss klistreflagget er sett på ei mappe, så kan berre eigar og «root» sletta "
-"filer eller gje dei nye namn. Elles kan alle som har skriveløyve gjera dette."
+"Skriv ut verdien til «nøkkel» for fila/filene. «nøkkel» kan òg vera ei liste "
+"over nøklar, skilde med komma."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-"Klistreflagg på ei fil blir ikkje bruka i linux, men kan vera i bruk på nokre "
-"system."
+"Prøver å setja verdien «verdi» for metadatanøkkelen «nøkkel» for fila/filene."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229
-msgid "Link"
-msgstr "Lenkje"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Gruppa som det skal hentast verdiar frå eller setjast verdiar til"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Varierande (Inga endring)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Fila (eller fleire filer) som skal handsamast."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Denne fila brukar avanserte tilgangsløyve.\n"
-"Desse filene brukar avanserte tilgangsløyve."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Fann inga støtte for uthenting av metadata."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Denne mappa brukar avanserte tilgangsløyve.\n"
-"Desse mappene brukar avanserte tilgangsløyve."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Støtta Mime-typar:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Desse filene brukar avanserte tilgangsløyve."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Eit kommandolinjeverktøy for å lesa og endra metadata i filer."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "A&ssosiering"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ingen filer spesifiserte"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Mønster (døme: *.html;*.HTML)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Kan ikkje avgjera metadata"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Venstreklikk førehandsviser"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Emnelinje"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Eining"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Mottakar"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Eining (/dev/fd0):"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925
-msgid "Device:"
-msgstr "Eining:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ikkje tilkopla."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
-msgid "Read only"
-msgstr "Berre lesing"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Sambandet vart tidsutkopla."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941
-msgid "File system:"
-msgstr "Filsystem:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Vart tidsutkopla under venting på svar frå tenar."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Tenaren sa: «%1»"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Monteringspunkt:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Avmontert-ikon"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Sender ei kort feilmelding til submit@bugs.kde.org"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986
-msgid "&Application"
-msgstr "&Program"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Legg til filtype for %1"
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Innstillingar …"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Legg den valde filtypen til\n"
-"lista over filtypar som er støtta."
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Vindauge for innstilling av nettverksoperasjonar"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Berre køyrbare filer på det lokale filsystemet er støtta."
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Vis ikon i systemtrauet"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Avanserte val for %1"
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Hald nettverksvindauget alltid ope"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Kø&yr"
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Vis kolonneoverskrifter"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Komman&do:"
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis verktøylinje"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Etter kommandoen kan du ha fleire alias som blir erstatta med aktuelle verdiar "
-"når sjølve programmet vert køyrt.\n"
-"%f – eit enkelt filnamn\n"
-"%F – ei liste over filer, vert bruka for applikasjonar som kan opna fleire "
-"lokale filer samtidig\n"
-"%u – ein enkelt URL\n"
-"%U – ei liste over URL-ar\n"
-"%d – mappa til fila som skal opnast\n"
-"%D – ei liste over mapper\n"
-"%i – ikonet\n"
-"%m – miniikonet\n"
-"%c – merkelappen"
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Vis statuslinje"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Panelinkludering"
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Brukar kan justera kolonnebreidder"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Køyr ved klikk:"
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Vis informasjon:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Vindaugstittel:"
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Kø&yr i terminal"
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tid att"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "I&kkje lukk når kommandoen er ferdig"
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Fart"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Tal"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Terminalval:"
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Framh."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Køyr som ein annan &brukar"
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokalt filnamn"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027
-msgid "Description:"
-msgstr "Skildring:"
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operasjon"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039
-msgid "File types:"
-msgstr "Filtypar:"
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle støtta filer"
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopierer"
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menyredigering"
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Flyttar"
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Ny …"
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Lagar"
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flytt opp"
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Slettar"
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flytt ned"
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Lastar"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lydar"
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Studerer"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Logging"
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Monterer"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programkøyring"
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Filer: %1 "
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Meldingsvindauge"
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Storleik att: %1 KB "
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passive vindauge"
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Tid att: 00:00:00 "
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standardstraum for feilmeldingar"
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Oppgåvelinje"
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Avbryt jobb"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Køyr eit program"
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Storleik att: %1 "
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Skriv ut til standard ut for feilmeldingar"
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Tid att: %1 "
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Vis ein meldingsboks"
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE UI-tenar for framgangsinfo"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Logg til ei fil"
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Spel ein lyd"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet-teneste"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Blink ikonet på oppgåvelinja"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet-protokollhandsamar"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Meldingsinnstillingar"
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å ta i mot %1-protokollen."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
msgid ""
-"You may use the following macros"
-"
in the commandline:"
-"
%e: for the event name,"
-"
%a: for the name of the application that sent the event,"
-"
%s: for the notification message,"
-"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
-"
%i: for the numeric event ID."
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
msgstr ""
-" Du kan bruka følgjande makroar "
-"
på kommandolinja: "
-"
%e for namnet på hendinga, "
-"
%a for namnet på applikasjonen som sendte hendingssignalet, "
-"
%s for opplysningsmeldinga, "
-"
%w for vindaugs-ID der hendinga oppsto (som tal), "
-"
%i for hendings-ID (som tal)."
+"Skriptet for mellomtenaroppsett er ugyldig:\n"
+"%1"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Avansert <<"
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skriptet for mellomtenaroppsett returnerte ein feil:\n"
+"%1"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Gøym avanserte val"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett:\n"
+"%1"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Avansert >>"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Vis avanserte val"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Klarte ikkje finna eit brukbart skript for mellomtenaroppsett"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Dette gjer at meldingsinnstillingane vert stilte tilbake til standardverdiar."
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Vil du prøva ein gong til?"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Er du sikker?"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Tilbakestill"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igjen"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Vel lydfil"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Vel loggfil"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Einingstest for rammeverket for URI-filterprogramtillegg."
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Vel fila som skal køyrast"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Bruk mellomrom som skiljeteikn mellom nøkkelord i vevsnarvegar"
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Den valde fila finst ikkje."
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid ""
-msgstr ""
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Uventa slutt på data. Noko informasjon kan ha gått tapt."
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Mottek skadde data."
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Ingen filer spesifiserte"
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
@@ -5876,253 +5898,22 @@ msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Du må oppgje eit brukarnamn og eit passord for å vitja denne nettstaden."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
-msgid "Site:"
-msgstr "Nettstad:"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Innlogging OK"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Klarte ikkje logga inn til %1."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje endra løyva for\n"
-"%1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Klarte ikkje kopiera fil frå %1 til %2. (Feilnr.: %3)"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Ingen media i eininga for %1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Ikkje noko media sett inn eller kjend att."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "«vold» køyrer ikkje."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Fann ikkje programmet «mount»"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Fann ikkje programmet «unmount»"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Klarte ikkje lesa %1"
-
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Ingen metainformasjon for %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Informasjonskapsel-åtvaring"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr ""
-"Du fekk ein informasjonskapsel frå\n"
-"Du fekk %n informasjonskapslar frå"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " [Cross Domain!]"
-msgstr " [kryssdomene]"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Vil du ta imot eller forkasta?"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Bruk på"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Berre denne informasjonskapselen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Berre desse informasjonskapslane"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)."
-msgstr ""
-"Vel dette for å ta imot eller forkasta denne informasjonskapselen. Du vert "
-"spurd igjen dersom du får fleire informasjonskapslar. ("
-"Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Alle informasjonskapslar frå dette do&menet"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
-msgstr ""
-"Vel dette for å ta imot eller forkasta alle informasjonskapslar frå denne "
-"nettstaden. I så fall vert ein ny praksis sett for nettstaden. Praksisen gjeld "
-"til du endrar han manuelt frå Kontrollsenteret. "
-"(Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Alle &informasjonskapslar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
-msgstr ""
-"Vel dette for alltid å ta imot eller forkasta informasjonskapslar frå alle "
-"nettstadar. Dette endrar den globale praksisen og gjeld alle "
-"informasjonskapslar. (Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i "
-"Kontrollsenteret.)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Godta"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Nekt"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Detaljar <<"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Detaljar >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Vis eller endra informasjon om informasjonskapselen."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Detaljar om informasjonskapsel"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Verdi:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Utgår:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domene:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Synleg:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Neste >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Vis detaljar om den neste informasjonskapselen."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Ikkje oppgjeve"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Når økta sluttar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Berre trygge tenarar "
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Trygge tenarar, sideskript"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Tenarar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Tenarar, sideskript"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-informasjonskapseldemon"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Avslutt informasjonskapselprogram"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Fjern informasjonskapslar for domene"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Fjern alle informasjonskapslar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Last oppsettfila på nytt"
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
+msgid "Site:"
+msgstr "Nettstad:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-informasjonskapselnisse"
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager"
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Innlogging OK"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Tøm mellomlageret."
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Klarte ikkje logga inn til %1."
#: ../tdeioslave/http/http.cc:489
msgid "No host specified."
@@ -6334,27 +6125,236 @@ msgstr ""
"Metoden er ikkje støttet: autentisering vil ikkje lukkast. Send inn ein "
"feilrapport."
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
-msgid "TDE utility for getting ISO information"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-informasjonskapseldemon"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Avslutt informasjonskapselprogram"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Fjern informasjonskapslar for domene"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Fjern alle informasjonskapslar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Last oppsettfila på nytt"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-informasjonskapselnisse"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Informasjonskapsel-åtvaring"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
msgstr ""
+"Du fekk ein informasjonskapsel frå\n"
+"Du fekk %n informasjonskapslar frå"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
-msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " [Cross Domain!]"
+msgstr " [kryssdomene]"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Vil du ta imot eller forkasta?"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Bruk på"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Berre denne informasjonskapselen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&Berre desse informasjonskapslane"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)."
msgstr ""
+"Vel dette for å ta imot eller forkasta denne informasjonskapselen. Du vert "
+"spurd igjen dersom du får fleire informasjonskapslar. ("
+"Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Alle informasjonskapslar frå dette do&menet"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
msgid ""
-"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
+"Vel dette for å ta imot eller forkasta alle informasjonskapslar frå denne "
+"nettstaden. I så fall vert ein ny praksis sett for nettstaden. Praksisen gjeld "
+"til du endrar han manuelt frå Kontrollsenteret. "
+"(Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
-msgid "Kerberos Realm Manager"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Alle &informasjonskapslar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
msgstr ""
+"Vel dette for alltid å ta imot eller forkasta informasjonskapslar frå alle "
+"nettstadar. Dette endrar den globale praksisen og gjeld alle "
+"informasjonskapslar. (Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i "
+"Kontrollsenteret.)"
-#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "No device was specified"
-msgstr "Ingen filer spesifiserte"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Godta"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Nekt"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Detaljar <<"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Detaljar >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Vis eller endra informasjon om informasjonskapselen."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Detaljar om informasjonskapsel"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Verdi:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Utgår:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domene:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Synleg:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Neste >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Vis detaljar om den neste informasjonskapselen."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Ikkje oppgjeve"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Når økta sluttar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Berre trygge tenarar "
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Trygge tenarar, sideskript"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Tenarar"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Tenarar, sideskript"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Tøm mellomlageret."
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Ingen metainformasjon for %1"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje endra løyva for\n"
+"%1"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Klarte ikkje kopiera fil frå %1 til %2. (Feilnr.: %3)"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Ingen media i eininga for %1"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Ikkje noko media sett inn eller kjend att."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "«vold» køyrer ikkje."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Fann ikkje programmet «mount»"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Fann ikkje programmet «unmount»"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Klarte ikkje lesa %1"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Delt"
--
cgit v1.2.1