"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr "Ta kontakt med brukarstøtta eller systemadministratoren for hjelp."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Ta kontakt med tenaradministratoren for hjelp."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Kontroller tilgangsløyva dine til denne ressursen."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"Du har kanskje ikkje tilstrekkelege tilgangsløyve til å gjennomføra denne "
+"operasjonen på denne ressursen."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"Fila er kanskje i bruk (og dermed låst) av ein annan brukar eller eit anna "
+"program."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Sjå til at ingen andre program eller brukarar har låst fila eller brukar ho."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr ""
+"Det kan òg henda at det er feil ved maskinvara, men det er lite sannsynleg."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Du har kanskje støytt på ein feil i programmet."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Dette skjer sannsynlegvis på grunn av ein feil i programmet. Du bør kanskje "
+"senda inn ein full feilrapport som skildra under."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Oppdater programvara di til siste versjon. Distribusjonen din har sannsynlegvis "
+"verktøy til å oppdatera programma med."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the KDE bug reporting website"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Dersom alt anna mislukkast, kan du hjelpa KDE eller dei som har laga programmet "
+"ved å senda inn ein god feilrapport. Dersom programmet kjem frå andre enn KDE, "
+"ta kontakt direkte med produsenten. Viss ikkje, kan du sjå om den same feilen "
+"alt er rapportert av andre ved å søkja på "
+"KDE-nettstaden for feilrapportering. Dersom feilen ikkje er rapportert, bør "
+"du notera alle opplysningane over og ta dei med i feilrapporten saman med alle "
+"andre detaljar du trur kan hjelpa."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Det er kanskje eit problem med nettverkssambandet."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Det kan vera eit problem med nettverksoppsettet. Det er lite sannsynleg dersom "
+"du ikkje nyleg har hatt problem med tilgangen til Internett."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Problemet kan liggja ein stad i nettverket mellom tenaren og denne datamaskina."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Prøv igjen, anten no eller seinare ein gong."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Ein protokollfeil eller inkompabilitet kan ha oppstått."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Sjå til at ressursen faktisk finst og prøv igjen."
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "Ressursen finst kanskje ikkje."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Du kan ha oppgjeve feil adresse."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr "Dobbeltsjekk at adressa er rett og prøv igjen."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Kontroller nettverkssambandet."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Klarar ikkje opna ressurs for lesing"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder %1 "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"Dette tyder at innhaldet i fila eller mappa %1 "
+"ikkje kunne lesast, sidan du ikkje fekk lesetilgang."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å lesa fila eller opna mappa."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Klarar ikkje opna ressurs for skriving"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, %1, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"Dette tyder at fila %1 ikkje kunne skrivast til, sidan du "
+"ikkje fekk skrivetilgang."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Klarar ikkje gjera klar %1-protokollen"
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Kan ikkje starta prosess"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje starta programmet som gjev tilgang til %1"
+"-protokollen. Dette skjer oftast grunna tekniske feil."
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"Programmet som gjev kompatibilitet med denne protokollen vart kanskje ikkje "
+"oppdatert då du sist oppdaterte KDE. I så fall kan det henda programmet ikkje "
+"startar fordi det er inkompatibelt med denne versjonen."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern feil"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"Programmet som gjev tilgang til %1-protokollen har rapportert "
+"ein intern feil."
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "Feil URL-formatering"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value
"
+msgstr ""
+"Adressa (URL-en) du oppgav var ikkje rett formatert. URL-ar er vanlegvis "
+"formaterte slik:"
+"protokoll://brukar:passord@www.døme.no:port/mappe/filnamn.et"
+"ternamn?spørjing=verdi
"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Protokollen %1 er ikkje støtta"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"Protokollen %1 er ikkje støtta av KDE-programma som er "
+"installerte på denne maskina."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "Den førespurde protokollen er kanskje ikkje støtta."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"Denne datamaskina og tenarmaskina støttar kanskje ikkje same versjonen av "
+"%1-protokollen."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ "
+"and http://freshmeat.net/."
+msgstr ""
+"Du kan utføra eit søk på Internett etter eit KDE-program (kalla ein kioslave "
+"eller ioslave) som støttar denne protokollen. Aktuelle nettstadar er mellom "
+"anna http://kde-apps.org/ "
+"og http://freshmeat.net/."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "URL-en refererer ikkje til nokon ressurs."
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "Protokollen er ein filterprotokoll"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr "Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den spesifiserte "
+"protokollen er berre for slike tilfelle, medan dette ikkje er eit slikt "
+"tilfelle. Denne hendinga er sjeldan, og skuldast sannsynlegvis ein "
+"programmeringsfeil."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Ustøtta handling: %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the %1 protocol."
+msgstr ""
+"Den førespurde handlinga er ikkje støtta av KDE-programmet som implementerer "
+"%1-protokollen."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Denne feilen er i stor grad avhengig av KDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør "
+"gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i KDE."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Forsøk å finna ein annan måte å gjera det same på."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "Fil venta"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder %1 "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Førespurnaden forventa ei fil, men fann mappa %1 i staden."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Dette kan skuldast ein feil på tenarsida."
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Mappe venta"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file %1 "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"Førespurnaden forventa ei mappe, men fann fila %1 i staden."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Fila eller mappa finst ikkje."
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Den oppgjevne fila eller mappa %1 finst ikkje."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Den førespurde fila kunne ikkje opprettast fordi det alt finst ei fil med det "
+"namnet."
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Prøv å flytta den gamle fila vekk først."
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Slett den gamle fila og prøv igjen."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Vel eit anna namn på den nye fila."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Den førespurde mappa kunne ikkje opprettast fordi det alt finst ei mappe med "
+"det namnet."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr "Prøv å flytta den gamle mappa vekk først, og så prøv igjen."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Slett den gamle mappa og prøv igjen."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Vel eit anna namn på den nye mappa."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Ukjend vert"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"%1, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Feilmeldinga ukjend vert tyder at tenaren med namnet %1 "
+"ikkje vart funnen på Internett."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+"Namnet %1, som du oppgav, finst kanskje ikkje. Kanskje du har skrive feil."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Nekta tilgang"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, %1."
+msgstr "Nekta tilgang til den spesifiserte ressursen %1."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr "Du har kanskje oppgjeve feil eller ingen autentiseringsinformasjon."
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "Kontoen din har kanskje ikkje tilgangsløyve til denne ressursen."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Prøv førespurnaden på nytt og sjå til at autentiseringsinformasjonen er rett."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Nekta skrivetilgang"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file %1 "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"Dette tyder at forsøket på å skriva til fila %1 vart nekta."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Klarer ikkje gå inn i mappe"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder %1 was rejected."
+msgstr ""
+"Dette tyder at eit forsøk på å opna mappa %1 vart nekta."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Mappeliste ikkje tilgjengeleg"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "Protokollen %1 er ikkje noko filsystem"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Dette tyder at førespurnaden ikkje klarte å avgjera innhaldet i mappa fordi "
+"KDE-programmet som støttar protokollen ikkje klarar det."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Syklisk lenkje oppdaga"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller "
+"plasseringar. KDE oppdaga ei lenkje eller ei lenkjefølgje som går i uendeleg "
+"løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei lenkje til seg sjølv."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Slett ein del av lenkjefølgja slik at ho ikkje lenger er ei uendeleg løkkje, og "
+"prøv igjen."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Førespurnad avbroten av brukaren"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "Førespurnaden vart ikkje fullførd fordi han vart avbroten."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Prøv førespurnaden om att."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Syklisk lenkje oppdaga under kopiering"
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller "
+"plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga KDE ei lenkje eller ei "
+"lenkjefølgje som går i uendeleg løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei "
+"lenkje til seg sjølv."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Klarte ikkje opna nettverkssamband"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Klarte ikkje laga sokkel"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"Dette er ein nokså teknisk feil som inneber at ei eining for "
+"nettverkskommunikasjon (ein sokkel) ikkje kunne opprettast."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"Nettverkssambandet er kanskje feil sett opp eller nettverksgrensesnittet er "
+"ikkje aktivt."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Nekta tilgang til tenar"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server %1 refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr "Tenaren %1 nekta tilkoplinga frå denne datamaskina."
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"Tenaren er kanskje ikkje sett opp til å tillata førespurnadar, sjølv om han er "
+"kopla til Internett."
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"Tenaren køyrer kanskje ikkje den førespurde tenesta (%1), sjølv om han er kopla "
+"til Internett."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Førespurnaden vart hindra, kanskje av ein brannmur (ei eining som innskrenkar "
+"Internett-tilgang) i nettverket ditt eller nettverket til tenaren."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Sambandet til tenaren vart uventa kopla ned"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to %1"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"Sjølv om sambandet til %1 vart oppretta, vart det kopla ned på "
+"eit uventa tidspunkt."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"Ein protokollfeil kan ha oppstått, slik at tenaren kopla ned sambandet."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "Ugyldig URL-ressurs."
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "Protokollen %1 er ingen filterprotokoll"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The Uniform Resource L"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, %1%2."
+msgstr ""
+"Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs, "
+"%1%2."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein annan protokoll. Denne "
+"førespurnaden spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan ikkje "
+"kommunisera på den måten. Dette skjer sjeldan, og skuldast vanlegvis "
+"programmeringsfeil."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Klarar ikkje montera inn/ut-eining"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Klarte ikkje montera eining"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: %1"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje montera eininga. Den rapporterte feilen var: %1"
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Eininga er kanskje ikkje klar. Det kan skuldast at det ikkje er noko medium i "
+"eininga (til dømes inga CD-plate i CD-spelaren), eller at eininga ikkje er "
+"kopla til."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Du har kanskje ikkje løyve til å montera eininga. På UNIX-system er det vanleg "
+"at berre systemadministratoren kan montera ei eining."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Sjå til at eininga er klar; at eit lagringsmedium er sett inn og at eininga er "
+"kopla til og slått på."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Klarar ikkje avmontera inn/ut-eining"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Klarte ikkje avmontera eining"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: %1"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje avmontera eininga. Den rapporterte feilen var: %1"
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Eininga er kanskje oppteken, altså framleis i bruk av eit anna program eller "
+"ein annan brukar. Eit ope vindauge i filhandsamaren er nok til at eininga er i "
+"bruk."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Du har kanskje ikkje løyve til å avmontera eininga. På UNIX-system er det "
+"vanleg at berre systemadministratoren kan avmontera ei eining."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr "Sjå til at ingen program brukar eininga og prøv igjen."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Klarar ikkje lesa frå ressursen"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, %1"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Dette tyder at ein feil oppstod under lesing av innhaldet frå ressursen "
+"%1, sjølv om ressursen kunne opnast."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å lesa frå ressursen."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Kan ikkje skriva til ressursen"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, %1"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Dette tyder at ein feil oppstod under skriving til ressursen %1"
+", sjølv om ressursen kunne opnast."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å skriva til ressursen."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Klarte ikkje lytta etter nettverkssamband"
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Klarte ikkje binda"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Dette er ein nokså teknisk feil der ei påkravd eining for "
+"nettverkskommunikasjon (ein sokkel) ikkje kunne opprettast for lytting etter "
+"innkomande nettverkstilkoplingar."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Klarte ikkje lytta"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Klarte ikkje akseptera nettverkssamband"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Dette er ein nokså teknisk feil som oppstod ved forsøk på å godta ei innkomande "
+"nettverkstilkopling."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å ta i mot sambandet."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Klarte ikkje logga inn: %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Eit forsøk på å logga inn og utføra den førespurde operasjonen mislukkast."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Klarte ikkje avgjera ressurstilstand"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Klarte ikkje avgjera tilstanden til ressursen"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource "
+"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Eit forsøk på å finna informasjon om tilstanden til ressursen "
+"%1 mislukkast. Slik informasjon kan til dømes vera namn, type, "
+"storleik, osv. til ressursen."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "Den valte ressursen finst ikkje eller er ikkje lesbar."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Klarte ikkje avbryta listing"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FIKSMEG: Dokumenter dette"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Klarte ikkje laga mappe"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Eit forsøk på å oppretta den førespurde mappa mislukkast."
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "Staden der mappa skulle opprettast finst kanskje ikkje."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Klarte ikkje fjerna mappe"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
+msgstr "Eit forsøk på å flytta den valde mappa %1 mislukkast."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Den valde mappa finst kanskje ikkje."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Den valde mappa er kanskje ikkje tom."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Sjå til at mappa finst og er tom før du prøver om att."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Klarte ikkje gjenoppta filoverføring"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file %1 "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"Førespurnaden kravde at overføringa av fila %1 "
+"vart teken opp att på eit visst punkt. Det var ikkje mogleg."
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr ""
+"Protokollen eller tenaren støttar kanskje ikkje å ta opp att overføringar."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Prøv ein gong til utan å ta opp att overføringa."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Klarte ikkje endra namnet på ressursen"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed."
+msgstr ""
+"Eit forsøk på å endra namnet på den valde ressursen %1 "
+"mislukkast."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Klarte ikkje endra løyva for ressursen"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource "
+"%1 failed."
+msgstr ""
+"Eit forsøk på å endra tilgangsløyva til den valde ressursen %1 "
+"mislukkast."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Klarte ikkje sletta ressursen"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed."
+msgstr ""
+"Eit forsøk på å sletta den valde ressursen %1 mislukkast."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Uventa programavslutting"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"Programmet som gjev tilgang til protokollen %1 "
+"har avslutta utan varsel."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Ikkje nok minne"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"Programmet som gjev tilgang til protokollen %1 "
+"har ikkje nok minne til å halda fram."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Ukjend mellomtenar"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, %1"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Ved henting av informasjon om mellomtenaren %1"
+", oppstod feilen «ukjend vert». Ein slik feil indikerer at namnet på tenaren "
+"ikkje vart funne på Internett."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Det kan vera eit problem med nettverksoppsettet, nærare bestemt vertsnamnet til "
+"mellomtenaren. Dersom du nyleg har hatt tilgang til Internett utan problem er "
+"det truleg ikkje årsaka."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Dobbeltsjekk mellomtenarinnstillingane og prøv om att."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Feil ved autentisering, Metoden %1 er ikkje støtta"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Sjølv om du kan ha oppgjeve rette autentiseringsdetaljar, kan autentiseringa ha "
+"mislukkast fordi metoden som tenaren brukar ikkje er støtta av KDE-programmet "
+"som implementerer protokollen %1."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"Rapporter gjerne ein feil på "
+"http://bugs.kde.org/ for å melda frå til utviklarane av "
+"autentiseringsmetoden som ikkje er støtta."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Førespurnad avbroten"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Intern feil i tenar"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"Programmet på tenaren som gjev tilgang til %1"
+"-protokollen har rapportert ein intern feil: %0."
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Ein feil i tenarprogrammet er truleg grunnen til dette. Rapporter gjerne om "
+"feilen slik det er forklart nedanfor."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr "Kontakt administratoren av tenaren for å melda frå om problemet."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Dersom du veit kven som har laga programmet på tenaren, kan du senda "
+"feilrapporten direkte til dei."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Tidsgrensefeil"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+""
+"- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
"
+"- Timeout for receiving a response: %2 seconds
"
+"- Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Sjølv om det vart oppretta kontakt med tenaren, kom det ikkje noko svar innan "
+"den fastsette tida: "
+""
+"- Tidsgrense for oppretting av samband: %1 sekund
"
+"- Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund
"
+"- Tidsgrense for tilgang til mellomtenarar: %3 sekund
"
+"Hugs at du kan endra desse tidsgrensene i KDE-kontrollsenteret, ved å velja "
+"Nettverk ->Innstillingar."
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "Tenaren var for oppteken med å svara på andre førespurnader."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Programmet som gjev tilgang til %1-protokollen har rapportert "
+"ein intern feil: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Ukjend avbrot"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1 "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Programmet som gjev tilgang til %1-protokollen har rapportert "
+"eit avbrot av ein ukjend type: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Klarte ikkje sletta den opphavlege fila"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file %1 "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"Den førespurde operasjonen kravde sletting av den opphavlege fila, truleg fordi "
+"fila skulle flyttast. Den opphavlege fila %1 "
+"kunne ikkje slettast."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Klarte ikkje sletta den mellombelse fila"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file "
+"%1 could not be deleted."
+msgstr ""
+"Den førespurde operasjonen kravde oppretting av ei mellombels fil der den nye "
+"fila vert lagra under nedlastinga. Denne mellombelse fila %1 "
+"kunne ikkje slettast."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Klarte ikkje endra namnet på den opphavlege fila"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"%1, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"Den førespurde operasjonen kravde at namnet på den opphavlege fila "
+"%1 skulle endrast, men det lot seg ikkje gjera."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Klarte ikkje endra namnet på den mellombelse fila"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
+msgstr ""
+"Den førespurde operasjonen kravde at ei mellombels fil %1 "
+"skulle opprettast, men det lot seg ikkje gjera."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta lenkje"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta symbolsk lenkje"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Den førespurde symbolske lenkja %1 kunne ikkje opprettast."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "Utan innhald"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Full disk "
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Den førespurde fila %1 kunne ikkje skrivast til sidan det "
+"ikkje er nok diskplass."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Lag meir ledig diskplass ved å 1) sletta filer du ikkje treng; 2) arkivera "
+"filer med CD-brennar eller liknande; eller 3) skaffa deg meir diskplass."
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Kjelda og målet er den same fila."
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"Operasjonen kunne ikkje fullførast fordi kjelda og målet er den same fila."
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Vel eit anna filnamn for målfila."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Udokumentert feil"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Stoppa "
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Du må oppgje brukarnamn og passord"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukarnamn:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passord:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Hugs passord"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autoriseringsdialog"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"Unable to enter %1.\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Kan ikkje gå til %1.\n"
+"Du har ikkje tilgangsløyve til denne staden."
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"The file %1 is an executable program. For safety it will not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Fila %1 er eit køyrbart program. Av tryggingsgrunnar blir det ikkje "
+"starta. "
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "You do not have permission to run %1."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra %1."
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å opna denne fila."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "Opna med:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne fila."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Startar %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne tenesta."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"Unable to run the command specified. The file or folder %1 "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Kan ikkje køyra den spesifiserte kommandoen. Fila eller mappa %1 "
+"finst ikkje."
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Fann ikkje programmet «%1»"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolsk lenkje"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Lenkje)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Lenkje til %1 (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Storleik:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endra:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigar:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Løyve:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp over"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Hopp over automatisk"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Øydelegg: %1. gjennomgang av 35"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Kan ikkje laga iu-slave: %1"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Ukjend protokoll «%1»."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Finn ikkje iu-slave for protokollen «%1»."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "Klarer ikkje snakka med klauncher"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Kan ikkje laga iu-slave:\n"
+"klauncher sa: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime-type"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mønster"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i KDE."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Lagra val for denne verten."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Send sertifikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Send ikkje sertifikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "KDE SSL-sertifikatdialog"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate."
+"Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"Tenaren %1 spør etter eit sertifikat. "
+"
Vel eit sertifikat frå lista nedanfor:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Signaturalgoritme: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Signaturinnhald:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Algoritme for ukjend nøkkel"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Nøkkeltype: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Heiltalsdivisjon: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Eksponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Nøkkeltype: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primtal: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-bits primfaktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Offentleg nøkkel: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Sertifikatet er gyldig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Sertifikatet er ikkje kontrollert fordi rotfiler for autorisasjon av "
+"sertifikatsignering ikkje vart funne."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Autorisasjon av sertifikatsignering er ukjend eller ugyldig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr "Sertifikatet er sjølvsignert og difor kanskje ikkje påliteleg."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Sertifikatet er utgått."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifikatet er kalla tilbake."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Fann ikkje SSL-støtte."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Stolar ikkje på signaturen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Signaturtesten mislukkast."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Nekta, kanskje fordi føremålet var ugyldig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Test av privat nøkkel mislukkast."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Sertifikatet er ikkje utferda for denne verten."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Sertifikatet er ikkje relevant."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Sertifikatet er ikkje gyldig."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "KDE-sertifikatførespurnad"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "KDE-sertifikatpassord"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Ustøtta nøkkelstorleik."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "KDE SSL-informasjon"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Vent medan krypteringsnøklane vert genererte …"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Vil du lagra passordfrasen i lommebokfila?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Lagra"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Ikkje lagra"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (sterk)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (middels)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (svak)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (svak)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Inga SSL-støtte."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Sertifikatpassord"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Sambandet er sikra med SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Sambandet er ikkje sikra med SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg i denne KDE-utgåva."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "&Kryptografioppsett …"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Hovuddelen av dette dokumentet er sikra med SSL, men enkelte delar er ikkje "
+"sikra."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Enkelte delar av dette dokumentet er sikra med SSL, men hovuddelen er ikkje "
+"sikra."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Kjede:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 – Nettstadsertifikat"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Sertifikatet til motparten:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Utferdar:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-adresse:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Sertifikatstatus:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gjeld frå:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gjeld til:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5-samandrag:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Chiffer i bruk:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Detaljar:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-versjon:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Chiffer-styrke:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bit bruka av ein %2 bits cipher"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisasjon:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organisasjonseining:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Stad:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Delstat/region:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Vanleg namn:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skriptet for mellomtenaroppsett er ugyldig:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skriptet for mellomtenaroppsett returnerte ein feil:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Klarte ikkje finna eit brukbart skript for mellomtenaroppsett"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Ikkje skriv ut MIME-typen for fila/filene"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"List alle metadatanøklane som er støtta for filene. Dersom Mime-typen ikkje er "
+"oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"List alle metadatanøklane som er føretrekte for filene. Dersom Mime-typen ikkje "
+"er oppgjeve, vert Mime-typen til fila bruka."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "List alle metadatanøklane som har verdiar for filene."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Skriv ut alle Mime-typane der støtte for metadata er tilgjengeleg."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Skriv ikkje ut åtvaring når fleire enn ei fil er gjeve utan at alle har same "
+"mime-type."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Skriv ut alle metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Skriv ut føretrekte metadataverdiar som er tilgjengelege i fila/filene."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr "Opnar ein KDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Skriv ut verdien til «nøkkel» for fila/filene. «nøkkel» kan òg vera ei liste "
+"over nøklar, skilde med komma."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Prøver å setja verdien «verdi» for metadatanøkkelen «nøkkel» for fila/filene."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Gruppa som det skal hentast verdiar frå eller setjast verdiar til"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Fila (eller fleire filer) som skal handsamast."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Fann inga støtte for uthenting av metadata."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Støtta Mime-typar:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Eit kommandolinjeverktøy for å lesa og endra metadata i filer."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ingen filer spesifiserte"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Kan ikkje avgjera metadata"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"KDE har bede om å få opna lommeboka «%1». Oppgje eit passord for "
+"denne lommeboka nedanfor."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"Programmet «%1» har bede om å få opna lommeboka «%2"
+"». Oppgje eit passord for denne lommeboka nedanfor."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opna"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"KDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data "
+"på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne lommeboka eller trykk «Avbryt» "
+"for å nekta applikasjonen tilgang."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"Programmet «%1» har bede om å få opna KDE-lommeboka. Denne vert "
+"bruka til å lagra følsomme data på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne "
+"lommeboka eller trykk «Avbryt» for å nekta applikasjonen tilgang."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"KDE has requested to create a new wallet named '%1"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"KDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «%1"
+"». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta førespurnaden."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"The application '%1' has requested to create a new wallet named '"
+"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"Programmet «%1» har bede om å få laga ei ny lommebok med namnet «"
+"%2». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta "
+"førespurnaden."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Lag"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "KDE Lommebok-teneste"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"Error opening the wallet '%1'. Please try again."
+"
(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"Feil ved opning av lommeboka «%1». Prøv ein gong til. "
+"
(Feilkode %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'."
+msgstr "KDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «%1»."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
+"%2'."
+msgstr ""
+"Programmet «%1» har bede om tilgang til den opne lommeboka «%2"
+"»."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Kan ikkje opna lommeboka. Lommeboka må opnast for å kunne endra passordet."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
+msgstr "Vel nytt passord for lommeboka «%1»."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Feil ved ny kryptering av lommeboka. Passordet blei ikkje endra."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Feil ved gjenopning av lommeboka. Nokre data kan vera vekke."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Det har blitt gjort fleire misslukka freistingar på å få tilgang til ei "
+"lommebok. Det kan vera ein applikasjon som ikkje oppfører seg skikkeleg."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
+msgstr "Passordet er tomt. (ÅTVARING: Usikkert)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Passorda stemmer."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Passorda er ikkje like."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet-teneste"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet-protokollhandsamar"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å ta i mot %1-protokollen."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Innstillingar …"
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Vindauge for innstilling av nettverksoperasjonar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Vis ikon i systemtrauet"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Hald nettverksvindauget alltid ope"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Vis kolonneoverskrifter"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis verktøylinje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Vis statuslinje"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Brukar kan justera kolonnebreidder"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Vis informasjon:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tid att"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Fart"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Tal"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Framh."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokalt filnamn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operasjon"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopierer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Flyttar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Lagar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Slettar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Lastar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Studerer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Monterer"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Filer: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Storleik att: %1 KB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Tid att: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Avbryt jobb"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Storleik att: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Tid att: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "KDE UI-tenar for framgangsinfo"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Emnelinje"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Mottakar"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ikkje tilkopla."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Sambandet vart tidsutkopla."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Vart tidsutkopla under venting på svar frå tenar."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Tenaren sa: «%1»"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Sender ei kort feilmelding til submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMail-teneste"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "e-postteneste"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec – Opnar filer over nettverket, overvakar endringar, spør ved "
+"opplasting"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Handsamar URL-ar som lokale filer og slettar dei etter bruk"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Framlegg til namn på den nedlasta fila"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommandonamn"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL-ar eller lokale filer som skal brukast for «kommando»"
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"«kommando» forventa.\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"URL-en «%1»\n"
+"er feilformatert."
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Ekstern-URL %1\n"
+"ikkje tillate med --tempfiles"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Fila som skulle vera midlertidig\n"
+"%1\n"
+"er blitt endra.\n"
+"Vil du likavel sletta ho?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Fil endra."
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Ikkje slett"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Fila\n"
+"%1\n"
+"er blitt endra.\n"
+"Vil du lasta opp endringane?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Last opp"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Ikkje last opp"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatisk førehandsvising"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Førehandsvising"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Ukjend vising"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&Førehandsvising"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokument"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Heimeområde"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Lagringsmedium"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Nettverksmapper"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menyredigering"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Ny …"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle støtta filer"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Kjende program"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Program"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Opna med"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"Select the program that should be used to open %1"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button."
+msgstr ""
+"Vel programmet som skal brukast for å opna %1"
+". Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller trykk på «Bla "
+"gjennom»-knappen."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Vel kva for program du vil opna dei valde filene med."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Vel program for %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"Select the program for the file type: %1. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button."
+msgstr ""
+"Vel programmet du vil leggja til for filtypen %1"
+". Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller trykk på «Bla "
+"gjennom»-knappen."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Vel program"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button."
+msgstr ""
+"Vel eit program. Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller "
+"trykk på «Bla gjennom»-knappen."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Tøm skrivefelt"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Etter kommandoen kan du ha fleire alias som blir erstatta med aktuelle verdiar "
+"når sjølve programmet blir køyrt.\n"
+"%f – eit enkelt filnamn\n"
+"%F – ei liste over filer, blir bruka for applikasjonar som kan opna fleire "
+"lokale filer samtidig\n"
+"%u – ein enkelt URL\n"
+"%U – ei liste over URL-ar\n"
+"%d – katalogen til fila som skal opnast\n"
+"%D – ei liste over katalogar\n"
+"%i – ikonet\n"
+"%m – mini-ikonet\n"
+"%c – kommentaren"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Køyr i &terminal"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Ikkje lukk når programmet avsluttar"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Hugs programtilknytinga for denne filtypen"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Vel ikon"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Ikonkjelde"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&Systemikon:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "A&ndre ikon:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bla gjennom …"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Nullstill søket"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søk:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Søk interaktivt etter ikonnamn (t.d. mapper)."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlingar"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animasjonar"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriar"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Einingar"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblem"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Fjesingar"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internasjonalt"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Mime-typar"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Stader"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Inga førehandsvising tilgjengeleg"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigar"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Eigargruppe"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Namngjeven brukar"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Namngjeven gruppe"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Legg til oppføring …"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Rediger oppføring …"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Fjern oppføring"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Standard)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Rediger ACL-oppføring"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Oppføringstype"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Standard for nye filer i denne mappa"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Brukar: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Gruppe: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "l"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "s"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "k"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Effektiv"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vel mappe"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Ny mappe …"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Vis gøymde mapper"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Lag ny mappe i:\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Ei fil eller mappe med namnet %1 finst frå før."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å laga den mappa."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lydar"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Logging"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programkøyring"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Meldingsvindauge"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passive vindauge"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standardstraum for feilmeldingar"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Oppgåvelinje"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Køyr eit program"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Skriv ut til standard ut for feilmeldingar"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Vis ein meldingsboks"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Logg til ei fil"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Spel ein lyd"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Blink ikonet på oppgåvelinja"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Meldingsinnstillingar"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"You may use the following macros"
+"
in the commandline:"
+"
%e: for the event name,"
+"
%a: for the name of the application that sent the event,"
+"
%s: for the notification message,"
+"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
+"
%i: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+" Du kan bruka følgjande makroar "
+"
på kommandolinja: "
+"
%e for namnet på hendinga, "
+"
%a for namnet på applikasjonen som sendte hendingssignalet, "
+"
%s for opplysningsmeldinga, "
+"
%w for vindaugs-ID der hendinga oppsto (som tal), "
+"
%i for hendings-ID (som tal)."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avansert <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Gøym avanserte val"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avansert >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Vis avanserte val"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Dette gjer at meldingsinnstillingane vert stilte tilbake til standardverdiar."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Tilbakestill"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Vel lydfil"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Vel loggfil"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Vel fila som skal køyrast"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Den valde fila finst ikkje."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Oppgje namn på fila det skal lagrast til."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Vel fil som skal opnast."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Du kan berre velja lokale filer."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Kan ikkje bruka filer frå andre maskiner"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ser ikkje ut til å vera ein gyldig URL.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ugyldig URL"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+msgstr ""
+"
Medan du skriv i tekstområdet, kan du få sjå moglege fullføringar. Du kan "
+"styra funksjonen ved å klikka med høgre museknapp og velja modusen du vil bruka "
+"frå menyen Tekstfullføring."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Fila skal lagrast med dette namnet."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Liste over filer som skal opnast. Du kan velja fleire enn ei fil ved å skriva "
+"inn fleire filnamn med mellomrom mellom."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Namnet på fila som skal opnast."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Noverande stad"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Dette er den staden som er vist no. Nedtrekkslista viser òg vanlege stadar, som "
+"til dømes heimemappa og adresser du nyleg har vitja."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Rotmappe: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Heimeområde: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokument: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Skrivebord: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"Click this button to enter the parent folder."
+"For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.
"
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å gå opp til foreldremappa. "
+"Dersom du no til dømes er i file:/home/%1, vil denne knappen føra deg til "
+"file:/home.
"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Bruk denne knappen for å gå tilbake eitt steg i nettlesarhistoria."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Bruk denne knappen for å gå fram eitt steg i nettlesarhistoria."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Bruk denne knappen for å lasta innhaldet på nytt."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Bruk denne knappen for å laga ei ny mappe."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Vis snøggpanel"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Gøym snøggpanel"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Vis bokmerke"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Gøym bokmerke"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+""
+"- how files are sorted in the list
"
+"- types of view, including icon and list
"
+"- showing of hidden files
"
+"- the Quick Access navigation panel
"
+"- file previews
"
+"- separating folders from files
"
+msgstr ""
+"Dette er oppsettsmenyen for fildialogen. Her finn du ymse innstillingar, "
+"som til dømes: "
+""
+"- Korleis filer vert sorterte i lista;
"
+"- Ulike visingstypar, til dømes ikon eller liste;
"
+"- Vising av gøymde filer;
"
+"- Snøggpanel;
"
+"- Førehandsvising av filer;
"
+"- Mapper skild frå filene.
"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "S&tad:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"
Wildcards such as * and ? are allowed.
"
+msgstr ""
+"Filteret som skal brukast på fillista. Berre filnamn som passar med "
+"mønsteret vert viste. "
+"Du kan velja frå eitt av dei førehandsdefinerte filtera i nedtrekksmenyen "
+"eller skriva inn ditt eige filter i skrivefeltet. "
+"
Jokerteikn som * og ? kan brukast i filteret.
"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Dei valde filnamna ser\n"
+"ikkje ut til å vera gyldige."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Ugyldig(e) filnamn"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Dei førespurde filnamna\n"
+"%1\n"
+"ser ikkje ut til å vera gyldige.\n"
+"Sjå til at alle filnamn er skrivne i doble hermeteikn."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Filnamnfeil"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Alle mapper"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Vel automatisk fil&etternamn (%1)"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension %1"
+msgstr "etternamnet %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Vel automatisk fil&etternamn"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "eit passande etternamn"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"
"
+"
"
+"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"
"
+"
"
+"- If no extension is specified in the %2 text area when you click "
+"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"
"
+"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Dette valet slår på nokre funksjonar som gjer det enklare å lagra filer med "
+"etternamn: "
+"
"
+" "
+"- Eit etternamn oppgjeve i skrivefeltet %1 blir oppdatert viss du "
+"endrar filtypen som skal brukast ved lagring."
+"
"
+"
"
+"- Viss det ikkje er oppgjeve noko etternamn i skrivefeltet %2 "
+"når du trykkjer Lagra, så blir %3 lagt til slutten av filnamnet (viss "
+"filnamnet ikkje finst frå før). Dette etternamnet er basert på den filtypen du "
+"har valt som lagringstype. "
+"
Viss du ikkje vil at KDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så "
+"kan du anten slå av dette valet, eller undertrykkja det ved å leggja til eit "
+"punktum (.) til filnamnet (punktumet blir automatisk fjerna).
"
+"Viss du ikkje er sikker, så la valet vera på, fordi det gjer det lettare å "
+"halde styr på filene dine."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.
"
+msgstr ""
+"Med denne knappen kan du setja bokmerke på visse adresser. Dersom du "
+"trykkjer på knappen, får du sjå ein bokmerkemeny der du kan leggja til, endra "
+"eller velja eit bokmerke. "
+"Desse bokmerka gjeld berre for fildialogen, men fungerer elles som vanlege "
+"KDE-bokmerke.
"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Små ikon"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Store ikon"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvising"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Filopningsdialog"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal slettast."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Ingenting å sletta."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"Do you really want to delete\n"
+" '%1'?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg sletta\n"
+" «%1»?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Slett fil"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg sletta dette elementet?\n"
+"Vil du verkeleg sletta desse %n elementa?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Slett filer"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal leggjast i papirkorga."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Ingenting å leggja i papirkorga"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"Do you really want to trash\n"
+" '%1'?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg leggja\n"
+" «%1» i papirkorga?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Legg fila i papirkorga"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Legg fila i &papirkorga"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg leggja dette elementet i papirkorga?\n"
+"Vil du verkeleg leggja desse %n elementa i papirkorga?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Legg filer i papirkorga"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Den valde mappa finst ikkje eller er ikkje lesbar."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Detaljert oversikt"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Kort oversikt"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Foreldre-mappe"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Flytt til papirkorga"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "På namn"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "På dato"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "På storleik"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvendt"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Mapper først"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Vis gøymde filer"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Mapper for seg"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Løyve"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Metainfo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Eigenskapar for %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+"Eigenskapar for eitt vald element\n"
+"Eigenskapar for %n valde element"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Lag ny filtype"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Rediger filtype"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "Innhald:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Rekn ut"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frisk opp"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "Peikar til:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Laga:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Bruka:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montert på:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Ledig diskplass:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 av %2 (%3% bruka)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Reknar ut … %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"Éi fil\n"
+"%n filer"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"Éi undermappe\n"
+"%n undermapper"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Reknar ut …"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Det nye filnamnet er tomt."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
+"%1."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lagra eigenskapane. Du har ikkje tilstrekkeleg løyve til å "
+"skriva til %1."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Forbode"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "Kan lesa"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Kan lesa og skriva"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Kan visa innhald"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Kan visa og endra innhald"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Kan visa innhald og lesa"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Kan visa/lesa og endra/skriva"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Løyve"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Tilgangsløyve"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+" Denne fila er ei lenkje og har ikkje løyver.\n"
+"Alle filene er lenkjer og har ikkje løyver."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Berre eigaren kan endra tilgangsløyvene."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "E&igar:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Oppgjev handlingar som eigaren har løyve til å utføra."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&uppe:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Oppgjev handlingar som medlemmar av gruppa har løyve til å utføra."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "An&dre:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"Oppgjev handlingar som alle brukarar har løyve til å utføra, også dei som ikkje "
+"er eigar eller medlem av gruppa."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Berre &eigar kan endra namn på eller sletta innhald i mappa"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Kan kø&yrast"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Slå på dette for at berre mappa sin eigar kan endra namn på eller sletta "
+"innhald i denne mappa. Andre brukarar kan berre leggja til filer, viss dei har "
+"løyve til å «endra innhald»."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Slå på dette for å merkja fila som køyrbar. Dette har berre meining for program "
+"og skript, og er påkrevd når du vil køyra dei."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "A&vanserte tilgangsløyve"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Eigarskap"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Brukar:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Bruk endringane på alle undermapper og innhaldet i dei"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Avanserte tilgangsløyve"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Vis\n"
+"oppføringar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Les"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Dette flagget gjev løyve til å sjå på innhaldet i mappa"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Leseflagget gjev løyve til å sjå på innhaldet i fila."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Skriv\n"
+"oppføringar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Dette flagget gjev løyve til å leggja til, sletta og endra namn på filer. Merk "
+"at sletting og namneendring kan avgrensast med klistreflagget."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Skriveflagget gjev løyve til å endra innhaldet i fila."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Gå inn i"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Slå på dette flagget for å gje løyve til å gå inn i mappa."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Køyr"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Slå på dette flagget for å gje løyve til å køyra fila som eit program."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Spesiell"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Spesielt flagg. Gyldig for heile mappa, den nøyaktige tydninga av flagget ser "
+"du i kolonna til høgre."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Spesielt flagg. Den nøyaktige tydninga av flagget ser du i kolonna til høgre."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Brukar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "Set UID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Viss dette flagget er sett vil mappa sin eigar bli eigar for alle nye filer."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Viss fila er køyrbar og flagget er sett, så blir fila køyrt med same løyver som "
+"eigaren."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "Set GID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Viss dette flagget er sett, så vil alle nye filer i mappa få same gruppe som "
+"mappa."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"Viss denne fila er køyrbar og flagget er sett, så blir den køyrt med same løyve "
+"som gruppa."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Klistra"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Viss klistreflagget er sett på ei mappe, så kan berre eigar og «root» sletta "
+"filer eller gje dei nye namn. Elles kan alle som har skriveløyve gjera dette."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"Klistreflagg på ei fil blir ikkje bruka i linux, men kan vera i bruk på nokre "
+"system."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "Lenkje"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Varierande (Inga endring)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Denne fila brukar avanserte tilgangsløyve.\n"
+"Desse filene brukar avanserte tilgangsløyve."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Denne mappa brukar avanserte tilgangsløyve.\n"
+"Desse mappene brukar avanserte tilgangsløyve."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Desse filene brukar avanserte tilgangsløyve."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&ssosiering"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Mønster (døme: *.html;*.HTML)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Venstreklikk førehandsviser"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "&Eining"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Eining (/dev/fd0):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Eining:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "Berre lesing"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "Filsystem:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Avmontert-ikon"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "&Program"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Legg til filtype for %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Legg den valde filtypen til\n"
+"lista over filtypar som er støtta."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Berre køyrbare filer på det lokale filsystemet er støtta."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Avanserte val for %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "Kø&yr"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Komman&do:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Etter kommandoen kan du ha fleire alias som blir erstatta med aktuelle verdiar "
+"når sjølve programmet vert køyrt.\n"
+"%f – eit enkelt filnamn\n"
+"%F – ei liste over filer, vert bruka for applikasjonar som kan opna fleire "
+"lokale filer samtidig\n"
+"%u – ein enkelt URL\n"
+"%U – ei liste over URL-ar\n"
+"%d – mappa til fila som skal opnast\n"
+"%D – ei liste over mapper\n"
+"%i – ikonet\n"
+"%m – miniikonet\n"
+"%c – merkelappen"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Panelinkludering"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Køyr ved klikk:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "&Vindaugstittel:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Kø&yr i terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "I&kkje lukk når kommandoen er ferdig"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "&Terminalval:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Køyr som ein annan &brukar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "Skildring:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Filtypar:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "&Del"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Du kan berre dela ut mapper på heimeområdet ditt."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "Ikkje delt"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "Delt"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Du kan dela denne mappa med andre gjennom Linux/UNIX (NFS) og Windows (Samba)."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Du kan òg endra tilgangen til fildeling."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Set opp fildeling …"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Feil ved køyring av «filesharelist». Sjå til at programmet er installert og i "
+"søkjestigen (PATH) eller /usr/sbin."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Du må ha autorisasjon for å kunna dela ut mapper."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Fildeling er slått av."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Klarte ikkje dela ut mappa «%1»."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved utdeling av mappa «%1». Sjå til at Perl-skriptet "
+"«fileshareset» er sett som suid root."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Klarte ikkje oppheva utdelinga av «%1»."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved oppheving av utdelinga av mappa «%1». Sjå til at "
+"Perl-skriptet «fileshareset» er sett som suid root."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.
"
+msgstr ""
+"Snøggpanelet gjev enkel tilgang til filer og katalogar du ofte "
+"brukar. "
+"Du kan trykkja på ein snarveg for å gå direkte dit. "
+"
Bruk høgre museknappen for å leggja til, endra eller fjerna oppføringar.
"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Store ikon"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "S&må ikon"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Rediger oppføring …"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Legg til oppføring …"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Fjern oppføring"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Oppgje ei skildring"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Rediger snarveg"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry."
+msgstr ""
+"Oppgje skildring, URL og ikon for denne snarvegen."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.
"
+msgstr ""
+"Teksten som skal visast i snøggpanelet. "
+"Skildringa bør vera eitt eller to ord som minner deg om kvar snarvegen "
+"fører.
"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Skildring:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"%1"
+"
http://www.kde.org"
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"
By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.
"
+msgstr ""
+"Dette er adressa som er knytt til oppføringa. Du kan bruka alle gyldige "
+"URL-ar. Døme: "
+"%1 "
+"
http://www.kde.org "
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
+"
Du kan bla deg fram til adressa ved å bruka knappen ved sida av "
+"skrivefeltet.
"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"Click on the button to select a different icon.
"
+msgstr ""
+"Dette er ikonet som vert vist i snøggpanelet. "
+"Trykk på knappen for å velja eit anna ikon.
"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Vel eit &ikon:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Vis berre i dette programmet (%1)"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.
"
+msgstr ""
+"Bruk denne innstillinga dersom du vil at oppføringa berre skal brukast i "
+"dette programmet (%1)."
+"Viss ikkje, vert oppføringa tilgjengeleg i alle program.
"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Einingstest for rammeverket for URI-filterprogramtillegg."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Bruk mellomrom som skiljeteikn mellom nøkkelord i vevsnarvegar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Du må no oppgje eit passord for sertifikatførespurnaden. Du bør velja eit svært "
+"trygt passord, sidan det skal brukast til å kryptera den private nøkkelen din."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Gjenta passord:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Vel passord:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Du har ytra ønskje om å skaffa deg eller kjøpa eit sikkert sertifikat. Denne "
+"vegvisaren vil hjelpa deg gjennom prosessen. Du kan avbryta transaksjonen når "
+"som helst."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "Vegvisar for KDE-lommebok"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduksjon"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "KWallet - The KDE Wallet System"
+msgstr "KWallet – KDE sitt lommebok-system"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Dette er KWallet – KDE sitt lommeboksystem. Med KWallet kan du lagra passorda "
+"dine og andre personlege opplysningar på disken i ei kryptert fil. Slik unngår "
+"du at andre kan sjå denne informasjonen (heller ikkje «root» kan lesa det). "
+"Denne vegvisaren gjev deg informasjon om KWallet og hjelper deg å setja opp "
+"innstillngane den første gongen."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Grunnleggjande innstillingar [tilrådd]"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Avanserte innstillingar"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a wallet "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"KWallet lagrar opplysningane dine i ei lommebok>"
+"-fil på den lokale disken. Dataa blir berre skrive i kryptert form, for tida "
+"vert «blowfish»-algoritmen bruka med passordet ditt som nøkkel. Når ei "
+"lommebok blir opna, så startar applikasjonen for lommebok-handtering og viser "
+"eit ikon i systemtrauet. Du kan bruka denne applikasjonen til å halda styr på "
+"lommebøkene dine. Du kan til og med dra lommebøker og innhald i lommebøker, "
+"slik at du lett kan kopiera ei lommebok til ei anna maskin."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Passordval"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Ulike applikasjoner kan forsøkja å bruka lommeboka til å lagra passord eller "
+"andre data, slik som skjemaopplysingar frå ein nettstad eller "
+"informasjonskapslar. Viss du vil at desse applikasjonane skal bruka lommeboka, "
+"så må du slå på dette no og velja eit passord. Det passordet du vel "
+"kan ikkje hentast fram viss du gløymer eller mistar det, og alle som "
+"kjenner det kan lesa alt innhald i lommeboka."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Oppgje eit nytt passord:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Stadfest passordet:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Ja, eg vil bruka KDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Tryggleiksklasse"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"Med KDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege "
+"opplysingar. Nokre av desse innstillingane gjer systemet litt vanskelegare å "
+"bruka. Standard-innstillingane er vanlegvis akseptable for dei fleste "
+"brukarar, men det kan vera at du vil endra nokre av dei. Du kan justera "
+"innstillingane vidare med kontrollmodulen for KWallet."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Lagra nettverkspassord og lokale passord i separate lommeboksfiler"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Lukk automatisk lommebøker som ikkje er i bruk"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Tillat &ein gong"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Tillat &alltid"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Avslå"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Avslå &for alltid"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"Kryss av her viss applikasjonen du skal køyra er ein tekstbasert applilkasjon "
+"eller om du vil ha informasjonen du får i eit terminalvindauge."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Kryss av her viss det står igjen relevante opplysingar i terminalvindauget når "
+"applikasjonen er avslutta. Du kan få tak i denne informasjonen viss "
+"terminalvindauget vert haldt ope."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Kryss av her om du vil køyra applikasjonen med eit annet brukarnummer. Kvar "
+"prosess har eit tilhøyrande brukarnummer. Dette nummeret avgjer filtilgang og "
+"andre løyve. Du treng denne brukaren sitt passord for å kunne bruka dette "
+"alternativet."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Oppgje namnet på brukaren som denne applikasjonen skal køyrast av."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Her oppgjev du namnet på brukaren som denne applikasjonen skal køyrast av."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Oppstart"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "S&lå på tilbakemelding ved oppstart"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Kryss av her viss du vil gjera det tydeleg at applikasjonen har starta. Denne "
+"synlege meldinga kan vera eit eige symbol for musepeikaren eller i "
+"oppgåvelinja."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Legg i systemtrauet"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Vel dette alternativet om du vil at programmet skal liggja i systemtrauet."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP-registrering:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Fleire instansar"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Enkle instansar"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Køyr til slutten"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Hendingar"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Snøggkontrollar"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Bruk på alle &program"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Slå a&v alle"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Her kan du endra alle hendingane på ein gong"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Slå &på alle"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Skriv ut ei melding til standard&feil"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Vis ei &melding i eit sprettoppvindauge"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Køyr eit program:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Spel ein lyd:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Test lyden"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marker &i oppgåvelinja"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Logg til fil:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Bruk eit passivt vindauge som ikkje avbryt anna arbeid"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Færre val"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Spelarinnstillingar"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Vel ein eller fleire filtypar å leggja til:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Mime-type"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.
"
+msgstr ""
+" "
+"Her kan du velja ein eller fleire filtypar som applikasjonen din kan "
+"handtera. Denne lista vert ordna etter mimetypar.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll for "
+"å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande mimetypar"
+". Døme: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at dette er ein bildetype, "
+"image/x-bmp. For å kunne vita kva for applikasjon som skal opna kvar "
+"filtype, må systemet få melding om kva kvar enkelt applikasjon han handtera av "
+"fil-etternamn og mimetypar.
"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Støtta Mime-typar:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by mimetypes.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.
\n"
+"If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
+"below.
"
+msgstr ""
+" "
+"Denne lista bør visa filtypane som applikasjonen din kan handtera.Denne "
+"lista vert ordna etter mimetypar.
\n"
+"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll for "
+"å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande mimetypar"
+". Døme: «bmp» etter punktumet i blome.bmp viser at dette er ein bilettype, "
+"image/x-bmp. For å kunne vita kva for applikasjon som skal opna kvar "
+"filtype, må systemet få melding om kva kvart enkelt program han handtera av "
+"fil-etternamn og mimetypar.
"
+"Viss du vil tilordna ein eller fleire mimetypar som ikkje er i lista til "
+"programmet, trykkjer du på knappen Legg til nedanfor. Viss det er ein "
+"eller fleire filtypar som dette programmet ikkje kan handtera, kan du fjerna "
+"dei ved å trykkja på Fjern-knappen nedanfor.
"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Skriv namnet til dette programmet her. Dette programmet vil framstå med dette "
+"namnet i programmenyen og i panelet. "
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Skriv inn skildringa til dette programmet, basert på bruken. "
+"Døme:oppringingsprogrammet (KPPP) vil vera «Oppringingsverktøy»."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Komm&entar:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Skriv ein passande kommentar som kan vere nyttig her."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Skiv inn kommandoen for å starta denne applikasjonen.\n"
+"Etter kommandoen kan du ha fleire plasshaldarar som vil bli erstatta med "
+"aktuelle verdiar når programmet køyrer:\n"
+"%f – eit enkelt filnamn\n"
+"%F – ei liste med filnamn; for program som kan opne fleire lokale filer på ein "
+"gong\n"
+"%u – ein enkel URL\n"
+"%U – ei liste over URL-ar\n"
+"%d – mappa til fila som skal opnast\n"
+"%D – ei liste over mapper\n"
+"%i – eit ikon\n"
+"%m – eit miniikon\n"
+"%c – bilettekst"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"Trykk her for å sjå igjennom filsystemet for å finna programmet du vil køyra."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Arbeidsmappe:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Vel kva for mappe programmet skal jobba i."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Trykk på knappen om du vil leggja til ein filtype (mimetype) som applikasjonen "
+"kan handtera."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Om du vil fjerna ein filtype (mimetype) som programmet ikkje handterer, vel ein "
+"av mimetypane i lista over, og trykk denne knappen."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "A&vanserte val"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Trykk her for å endra måten dette programmet vil køyra, gje tilbakemelding, "
+"DCOP-val, eller å køyra det som ein annan brukar."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Vil du prøva ein gong til?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igjen"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Uventa slutt på data. Noko informasjon kan ha gått tapt."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Mottek skadde data."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera bokmerkefiler (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Legg til bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Legg til bokmerke her"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Opna mappe i bokmerkeredigerar"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Slett mappe"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopier lenkjeadresse"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Slett bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Eigenskapar for bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Kan ikkje leggja til eit bokmerke med tom adresse."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg fjerna bokmerkemappa\n"
+"«%1»?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg fjerna bokmerket\n"
+"«%1»?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Fjerning av bokmerkemappe"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Fjerning av bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Merk faner som mappe …"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Legg til ei mappe med bokmerker for alle opne vindauge med faner."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Legg til eit bokmerke til dette dokumentet"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Rediger bokmerkesamlinga i eit eige vindauge"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Ny bokmerkemappe …"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Lag ei ny bokmerkemappe i denne menyen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Snøgghandlingar"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny mappe …"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-bokmerke"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Lag ny bokmerkemappe"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Lag ny bokmerkemappe i %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Ny mappe:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "— delelinje —"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lagra bokmerket i %1. Raportert feil var: %2. Denne feilmeldinga "
+"vil berre visast ein gong. Årsaka til feilen må fiksast så raskt som mogleg, "
+"som truleg er ein full harddisk."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Opnar samband til vert %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Kopla til vert %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Årsak: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Sender innloggingsinformasjon"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Melding sendt:\n"
+"Innlogging med brukarnamnet %1 og passordet [gøymt].\n"
+"\n"
+"Tenaren svarte:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Du må oppgje eit brukarnamn og eit passord for å vitja denne nettstaden."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "Nettstad:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Innlogging OK"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Klarte ikkje logga inn til %1."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje endra løyva for\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Klarte ikkje kopiera fil frå %1 til %2. (Feilnr.: %3)"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Ingen media i eininga for %1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Ikkje noko media sett inn eller kjend att."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "«vold» køyrer ikkje."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Fann ikkje programmet «mount»"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Fann ikkje programmet «unmount»"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Klarte ikkje lesa %1"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "KDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Tøm mellomlageret."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-informasjonskapseldemon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Avslutt informasjonskapselprogram"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Fjern informasjonskapslar for domene"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Fjern alle informasjonskapslar"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Last oppsettfila på nytt"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-informasjonskapselnisse"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Informasjonskapsel-åtvaring"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Du fekk ein informasjonskapsel frå\n"
+"Du fekk %n informasjonskapslar frå"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " [Cross Domain!]"
+msgstr " [kryssdomene]"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Vil du ta imot eller forkasta?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Bruk på"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Berre denne informasjonskapselen"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&Berre desse informasjonskapslane"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)."
+msgstr ""
+"Vel dette for å ta imot eller forkasta denne informasjonskapselen. Du vert "
+"spurd igjen dersom du får fleire informasjonskapslar. ("
+"Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Alle informasjonskapslar frå dette do&menet"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"Vel dette for å ta imot eller forkasta alle informasjonskapslar frå denne "
+"nettstaden. I så fall vert ein ny praksis sett for nettstaden. Praksisen gjeld "
+"til du endrar han manuelt frå Kontrollsenteret. "
+"(Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i Kontrollsenteret.)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Alle &informasjonskapslar"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"Vel dette for alltid å ta imot eller forkasta informasjonskapslar frå alle "
+"nettstadar. Dette endrar den globale praksisen og gjeld alle "
+"informasjonskapslar. (Sjå Vevsurfing/Informasjonskapslar i "
+"Kontrollsenteret.)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Godta"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Nekt"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Detaljar <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Detaljar >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Vis eller endra informasjon om informasjonskapselen."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Detaljar om informasjonskapsel"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Verdi:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Utgår:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domene:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Synleg:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Neste >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Vis detaljar om den neste informasjonskapselen."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Ikkje oppgjeve"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Når økta sluttar"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Berre trygge tenarar "
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Trygge tenarar, sideskript"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Tenarar"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Tenarar, sideskript"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Ingen vert spesifisert."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "Viss ikkje ville nok førespurnaden ha lukkast."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "hent eigenskapsverdiar"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "set eigenskapsverdiar"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "lag den førespurde mappa"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "kopier den valde fila eller mappa"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "flytt den valde fila eller mappa"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "søk i den oppgjevne mappa"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "lås den valde fila eller mappa"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "lås opp den valde fila eller mappa"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "slett opp den valde fila eller mappa"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "spør etter tenarfunksjonane"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "hent innhaldet i den valde fila eller mappa"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "Ein uventa feil (%1) hende ved forsøk på %2."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "Tenaren støttar ikkje WebDAV-protokollen."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+""
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved forsøk på %1, %2. Du finn ei oppsummering av grunnane "
+"under."
+""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "Nekta tilgang ved forsøk på %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Mappa finst frå før."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"Ein ressurs kan ikkje opprettast på målet før ei eller fleire mellomsamlingar "
+"(mapper) er oppretta."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"Tenaren kunne ikkje halda eigenskapane frå XML-elementet «propertybehavior» i "
+"live, eller du prøvde å skriva over ei fil samtidig som du kravde at filer "
+"ikkje vert skrivne over. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "Den førespurde låsen kunne ikkje innvilgast. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "Tenaren støttar ikkje denne typen førespurnad."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Kan ikkje %1 fordi ressursen er låst."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "Denne handlinga vart hindra av ein annan feil."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr "Kan ikkje %1 fordi måltenaren ikkje godtek fila eller mappa."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"Målressursen har ikkje nok plass til å ta vare på tilstanden til ressursen "
+"etter at denne metoden er køyrd."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "Lastar opp %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Koplar til %1 …"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Mellomtenar %1 på port %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Tilkopling var til %1 på port %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 kontakta. Ventar på svar …"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Tenaren handsamar førespurnaden, vent litt …"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Spør etter data som skal sendast"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Sender data til %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Hentar %1 frå %2 …"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Hentar frå %1 …"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Mislukka autentisering."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Mislukka mellomtenarautentisering."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 på %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Du må oppgje eit brukarnamn og eit passord for mellomtenaren under før du kan "
+"vitja andre nettstadar."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Mellomtenar:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "Autentisering trengst for %1, men autentisering er slått av."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Metoden er ikkje støttet: autentisering vil ikkje lukkast. Send inn ein "
+"feilrapport."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Ingen metainformasjon for %1"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed04988a134
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of kio_help.po to Norwegian Nynorsk
+# translation of tdelibs.po to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:48+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "Det finst ikkje dokumentasjon for %1."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "Slår opp rett fil"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "Førebur dokument"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:
%1"
+msgstr "Klarte ikkje fortolka den ønskte hjelpefila:
%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Lagrar til mellomlager"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "Brukar mellomlagra versjon"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "Slår opp i del"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Fann ikkje filnamnet %1 i %2."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "Stilsett som skal brukast"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Send heile dokumentet til standard-ut"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Send heile dokumentet til ei fil"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "Lag ein ht://dig-kompatibel indeks"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Sjekk at dokumentet er gyldig"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Lag ei mellomlagerfil for dokumentet"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
+msgstr "Vel kjeldekatalogen, for tdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Parametrar som skal sendast til stilarket"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "Fila som skal omdannast"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "XML-omsetjar"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "KDE-omsetjar for XML"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Klarte ikkje skriva til mellomlagerfila %1."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "Fortolkar stilsett"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "Fortolkar dokument"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Brukar stilsett"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "Skriv dokument"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..a494bff856b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of kioexec.po to Norwegian Nynorsk
+# translation of tdelibs.po to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer , 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:56+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec – Opnar filer over nettverket, overvakar endringar, spør ved "
+"opplasting"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Handsamar URL-ar som lokale filer og slettar dei etter bruk"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Framlegg til namn på den nedlasta fila"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando som skal køyrast"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL-ar eller lokale filer som skal brukast for «kommando»"
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"Forventa «kommando».\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"URL-en %1\n"
+"er misforma"
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Kan ikkje bruka nettverks-URL-en %1\n"
+"med alternativet --tempfiles"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Den mellombelse fila\n"
+"%1\n"
+"er endra.\n"
+"Vil du likevel lagra ho?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Fil endra"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Ikkje slett"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Fila\n"
+"%1\n"
+"er endra.\n"
+"Vil du lasta opp endringane?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Last opp"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Ikkje last opp"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..3212643c4cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-07 17:20GMT+0100\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n"
+"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "KDE MCOP-DCOP-bru"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/knotify.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..c027d741e80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of knotify.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2000, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-30 11:34+0100\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "KDE Påminningstenar"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Noverande vedlikehaldar"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "Lydstøtte"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Førre vedlikehaldar"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Sist gong KNotify starta, krasja programmet ved oppretting av Arts::Dispatcher. "
+"Vil du prøva på nytt, eller vil du slå av lydfunksjonen?\n"
+"\n"
+"Dersom du slår av aRts no, kan du slå det på att seinare eller velja ein annan "
+"lydspelar under Systempåminningar i kontrollpanelet."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "KNotify-problem"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Prøv på nytt"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "&Slå av lyd gjennom aRts"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Sist gong KNotify starta, krasja programmet ved oppretting av "
+"KNotify-instansen. Vil du prøva på nytt, eller vil du slå av lydfunksjonen?\n"
+"\n"
+"Dersom du slår av aRts no, kan du slå det på att seinare eller velja ein annan "
+"lydspelar under Systempåminningar i kontrollpanelet."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "Påminning"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "Katastrofe!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "KDE-systemmeldingar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..10d296bd63d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Norwegian Nynorsk
+#
+# Karl Ove Hufthammer , 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:14+0200\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "Bruk breiare linjer"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..d585ccb39a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Translation of kstyle_plastik_config to Norwegian Nynorsk
+# translation of kstyle_plastik_config.po to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2005.
+# Karl Ove Hufthammer , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-12 16:11+0100\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animer framdriftsvisar"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "Vis verktøylinjeskilje"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "Vis skilje mellom element på verktøylinja"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "Trekanta treutvidar"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "Uthev skrivefelt med tastefokus"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "Sjølvvald uthevingsfarge for tekstfelt:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "Sjølvvald uthevingsfarge ved muspeikar over:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "Sjølvvald farge for avkryssingsmerke:"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..282759e8516
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 14:15+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Automatiske bokmerke"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Set opp automatiske bokmerke"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Rediger oppføring"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Mønster:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "A regular expression. Matching lines will be bookmarked.
"
+msgstr "Eit regulært uttrykk. Linjer som passar vil få bokmerke.
"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.
"
+msgstr "Vel om mønsteret skal skilja mellom små og store bokstavar.
"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimalt treff"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.
"
+msgstr ""
+"Vel om mønstersøket skal vera minimalt. Dersom du ikkje veit kva dette "
+"inneber, kan du lesa tillegget om regulære avsnitt i Kate-handboka.
"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Filnamnmønster:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.
"
+"Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.
"
+msgstr ""
+"Ei liste med filnamnmønster, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å "
+"avgrensa bruken til berre filer som passar det valde mønsteret.
"
+"Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du fylla ut begge "
+"listene på ein enkel måte."
+"
"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "Mime-&typar:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"
A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.
"
+"Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.
"
+msgstr ""
+"Ei liste med mime-typar, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å "
+"avgrensa bruken til berre filer av dei valde typane.
"
+"Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du velja frå ei liste "
+"med filtypar."
+"
"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"
Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.
"
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for å visa ei liste over mime-typane som er "
+"tilgjengelege på systemet. Når du brukar denne funksjonen, vert filmaska "
+"ovanfor fylt inn automatisk.
"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vel Mime-typane du vil bruka med dette mønsteret.\n"
+"Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer "
+"til."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Vel Mime-typar"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Mønster"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Mime-typar"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Filnamnmønster"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"
"
+"- The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.
"
+"- Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.
"
+"Use the buttons below to manage your collection of entities.
"
+msgstr ""
+"Denne lista viser dei oppsette automatiske bokmerka. Når eit dokument vert "
+"opna, vert einingane bruka såleis: "
+"
"
+"- Eininga vert forkasta dersom ingen mime-type eller filnamnmønster passar "
+"til dokumentet.
"
+"- Viss ikkje, vert kvar linje i dokumentet undersøkt. Dei linjene som passar "
+"til mønsteret vil få bokmerke.
"
+"Med knappane nedanfor kan du handtera samlinga av einingar.
"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny …"
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å laga eit nytt automatisk bokmerke."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta den valde eininga."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å redigera den valde eininga."
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..08be156c956
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,84 @@
+# Translation of ktexteditor_docwordcompletion to Norwegian Nynorsk
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer , 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:49+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Programtillegg for ordfullføring"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Set opp programtillegget for ordfullføring"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Bruk ordet over om att"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Bruk ordet under om att"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Sprett opp fullføringslista"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Skalfullføring"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatisk sprettopp av fullføringar"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "&Vis fullføringslista automatisk"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Vis fullføringar &når ordet er minst"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "teikn langt."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Vel om fullføringslista skal spretta opp automatisk. Du kan velja dette for "
+"kvart programvindauge frå «Verktøy»-menyen."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "Vel kor langt eit ord må vera før fullføringslista vert vist."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Ordfullføring"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..e82751039c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-15 15:58+0100\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Set inn fil …"
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Vel fila som skal setjast inn"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lasta fil:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Feil ved innsetjing av fil"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"The file %1 does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"
Fila %1 finst ikkje eller kan ikkje lesast, avbryt."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "
Unable to open file %1, aborting."
+msgstr "
Klarar ikkje opna fila %1, avbryt."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "
File %1 had no contents."
+msgstr "
Fila %1 er tom."
+
+#~ msgid "Insert file error"
+#~ msgstr "Feil ved innsetjing av fil"
+
+#~ msgid "
The file %1 is empty, aborting."
+#~ msgstr "
Fila %1 er tom, avbryt."
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..67fb191e0d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# translation of ktexteditor_isearch.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-09 19:36+0100\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Søk inkrementelt"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Søk inkrementelt bakover"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "I-søk:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Søkjeinnstillingar"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Frå starten"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulært uttrykk"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "I-søk:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Mislukka i-søk:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "I-søk bakover:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Mislukka i-søk bakover:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "I-søk rundt:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Mislukka i-søk rundt:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "I-søk rundt bakover:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Mislukka i-søk rundt bakover:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "I-søk heilt rundt:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Mislukka i-søk heilt rundt:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "I-søk heilt rundt bakover:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Mislukka i-søk heilt rundt bakover:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Feil: Ukjend i-søk-tilstand."
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Neste inkrementelle søkjetreff"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Førre inkrementelle søkjetreff"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Verktøylinje for søk"
+
+#~ msgid "Failing I-Search:"
+#~ msgstr "Mislukka i-søk:"
+
+#~ msgid "I-Search Backward:"
+#~ msgstr "I-søk bakover."
+
+#~ msgid "Wrapped I-Search:"
+#~ msgstr "I-søk rundt:"
+
+#~ msgid "Overwrapped I-Search:"
+#~ msgstr "I-søk rundt igjen:"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..489da5818df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-20 13:47GMT+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Dataverktøy"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(ikkje tilgjengeleg)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Dataverktøya er berre tilgjengelege når noko tekst er merka eller når du "
+"klikkar med høgre museknappen på eit ord. Dersom du ikkje finn nokon "
+"dataverktøy sjølv om du har merka tekst, må dei installerast. Nokre av "
+"dataverktøya finn du i KOffice-pakken."
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf84353a365
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of libkscreensaver.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2001, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-29 15:46+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Oppsett av pauseskjerm"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Køyr i oppgjeve X-vindauge"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Køyr i rot-X-vindauget"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Start pauseskjerm i demomodus"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbe7bac0b41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14345 @@
+# translation of ppdtranslations.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of ppdtranslations.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of ppdtranslations.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of ppdtranslations.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Copyright (C) 1999-2001 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2001,2002,2003.
+# Håvard Korsvoll , 2003.
+# Karl Ove Hufthammer , 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-04 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "Konvolutt B5"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "Konvolutt #10"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Konvolutt DL"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "Sideområde"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "Mediekjelde"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "Manuell arkmating"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "Utskriftsoppløysing"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "150 PPT"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 PPT"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 PPT"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "1200 PPT"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "2400 ppt"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "Tosidig utskrift"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Langside (standard)"
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kortside (bla)"
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "Medietype"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "Vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "Bond-papir"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "Spesialpapir"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Lysark"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "Glansa papir"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "Skuff"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Konvoluttmatar"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Utmodus"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "CMYK-fargar"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "CMY-fargar"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gråtonar"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "600×300 PPT"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "CRET-fargar"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "Duplekseining"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "Adresse – 1 1/8 × 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "Stor adresse – 1 4/10 × 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "Returadresse – 3/4 × 2\""
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "Leveringsadresse – 2 5/16 × 4\""
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "Internettpost 2-delt – 2 1/4 × 7 1/2\""
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "Internettpost 3-delt – 2 1/4 × 7\""
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "Arkivmappe – 9/16 × 3 7/16\""
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "Hengemappe – 9/16 × 2\""
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "3,5\" diskett – 2 1/8 × 2 3/4\""
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "136 ppt"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "203 ppt"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "Trykkmørke"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr "FanFoldUS"
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "60 ppt"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "120×60 ppt"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "180 PPT"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "360×180 ppt"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "360 ppt"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "60×72 ppt"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "120×72 ppt"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "240×72 ppt"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "Skuff 4"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "720 ppt"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "Sidestorleik og utskriftskvalitet"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "A4, 600×600 ppt"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "Letter, 600×600 ppt"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "A4, 1200×600 ppt"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "B5, 600×600 ppt"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "B5, 1200×600 ppt"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "Legal, 600×600 ppt"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "Legal, 1200×600 ppt"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "Letter, 1200×600 ppt"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "Høg-gradspapir"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr "Bak-utskriftsmedium"
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr "Strykemotiv"
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "Varmt OHP-medium"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "Postkort"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "Tjukt papir"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "Utskriftsmodus"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "BerreSvart"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "Farge"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "Halvtone"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr "IkkjeHalvtone"
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "Skuggelegging"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr "FloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr "IkkjeFloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr "Band"
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr "Ikkje band"
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "Fargemodus"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "Fargerettingsmodus"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "FullSvart"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Fargeretting"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "IkkjeFargeretting"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "Fargeretting"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "Kor ofte kvart punkt vert skrive"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "SkrivToGonger"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "SkrivEinGong"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "Svart utskriftsmodus"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "EinsfargaSvart"
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "BlandaSvart"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "Firkantutjamning"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "Firkantutjamning"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "IkkjeFirkantutjamning"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "Krølleretting"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "KrøllerettingAlltid"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "KrøllerettingEtterSiste"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "Krølleretting i denne omgangen"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "IngenKrøllerettingIOmgang"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "KrøllerettingIOmgang"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "Fargeintensitet"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "Justering av linjemating"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "0,00"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "0,05"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "0,10"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "0,15"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "0,20"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "0,25"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "0,30"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "0,35"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "0,40"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "0,45"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "0,50"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "0,55"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "0,60"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "0,65"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "0,70"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "0,75"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "0,80"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "0,85"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "0,90"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "0,95"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1,00"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "1,05"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "1,10"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "1,15"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "1,20"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "1,25"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "1,30"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "1,35"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "1,40"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "1,45"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "1,50"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "1,55"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "1,60"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "1,65"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "1,70"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "1,75"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "1,80"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "1,85"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "1,90"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "1,95"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "2,00"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "2,05"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "2,10"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "2,15"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "2,20"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "2,25"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "2,30"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "2,35"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "2,40"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "2,45"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "2,50"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "2,55"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "2,60"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "2,65"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "2,70"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "2,75"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "2,80"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "2,85"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "2,90"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "2,95"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "3,00"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "3,05"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "3,10"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "3,15"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "3,20"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "3,25"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "3,30"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "3,35"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "3,40"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "3,45"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "3,50"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "3,55"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "3,60"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "3,65"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "3,70"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "3,75"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "3,80"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "3,85"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "3,90"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "3,95"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "4,00"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "Vassrett justering (punkt)"
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "Loddrett justering (punkt)"
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "Neste jobb"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "NesteJobbPåSameArk"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "NesteJobbPåNyttArk"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "Neste jobb er ei fargeflekkside"
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "NesteFargeflekkSide"
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "NesteIkkjeFargeflekkSide"
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "Denne jobben er ei fargeflekkside"
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "DetteFargeflekkSide"
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "DetteIkkjeFargeflekkSide"
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "Sidestorleik"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Kartong"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "Film med hinne"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "Fint papir"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "Iron Seal"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr "OHP"
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "OHP (MD 2000)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr "Rebeca Free"
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløysing"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "1200×600 PPT"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Fargemodus"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "Fargedjupne"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Høgkvalitets Floyd Steinberg (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "Enkel Floyd Steinberg (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "Monokrom (1 bpp)"
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "Enkel farge (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "Dupleks"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "Tosidig"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "Einsidig"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "Sparing av svart tonar"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr "EcoBlack"
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "NormalBlack"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "Svartnivå"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "Cyanblånivå"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "Magentaraudnivå"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "Gulnivå"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "Konvolutt You 4"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr "Hagaki"
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr "Oufuku-kort"
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "600×600 PPT"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "300×300 PPT"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "3×5"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "4×6"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "5×7"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "5×8"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "6×8"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "8×10"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "8×12"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "11×14"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "13×19"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "16×20"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "16×24"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "60×60 ppt"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "60×72 ppt"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "60×180 ppt"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "60×216 ppt"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "120×60 ppt"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "120×72 ppt"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "120×180 ppt"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "120×216 ppt"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "180×60 ppt"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "180×72 ppt"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "180×180 ppt"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "180×216 ppt"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "240×60 ppt"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "240×72 ppt"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "240×180 ppt"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr "240×216 ppt"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr "360×60 ppt"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "360×72 ppt"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "360×180 ppt"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "360×216 ppt"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "11×17"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "Fotopapir"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "HP Premium-papir"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "Lysark"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "Utskriftskvalitet"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "Kladdekvalitet"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "Vanleg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "Presentasjonskvalitet"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Svart/kvit"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "Skuggelegging, piklsar per tomme"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "Generell DeskJet"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "Standardskuff"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "Bannerutskrift"
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "Konvoluttmatar"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "Manuell arkmatar"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "Snøggtørkande glansa"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "Snøggtørkande lysark"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "Standardinnstilling"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Kladd"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Framvising"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "Blekktørketid (s)"
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "Minnegrense (byte)"
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "Svartnivå"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "2 nivå"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "3 nivå"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "4 nivå"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "Utan svart"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "CMY-nivå"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "Utan CMY"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "Utskriftsmodus"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "Kladd (Fargepatron)"
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Kladd gråtonar (svart + fargepatron)"
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "Normal (Fargepatron)"
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Normal gråtonar (svart + fargepatron)"
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "God kvaliet gråtonar (svart + fargepatron)"
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "Foto ( Foto + fargepatron, fotopapir)"
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "Foto/4×6 kartotekkort"
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "Foto med avriving"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "3x5 kartotekkort"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "5×8 kartotekkort"
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "A6 med avriving"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "Konvolutt C6"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "Amerikansk folioformat"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr "Oufuku-Hagaki"
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "16 K"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "Executive (JIS)"
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Oppløysing, kvalitet, blekktype, medietype"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "Styrt av «Utskriftsmodus»"
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 ppi, farge, fargepatron"
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppi, farge, svart- og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 ppi, kladd, farge, fargepatron"
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppi, kladd, farge, svart- og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppi, kladd, gråskala, svart- og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppt, gråtonar, svart- og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 ppt, foto, foto og fargepatron, premiumpapir"
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600x300 ppt, beste kvalitet, gråskala, svart + fargepatron"
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "Normalfarge"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "Farge med best kvalitet"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "Svart/kvit"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "Floyd-Steinberg-fargar"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "Floyd-Steinberg-fargar (lite minne)"
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "Floyd-Steinberg-grånyansar"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "Svart retting (mindre cyanblå)"
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "Blekksparing"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "Kladd (sparemodus)"
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "Kladd gråtonar (sparemodus)"
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "Normal gråtonar"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Høg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "Høy kvalitet gråtonar"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "Foto gråtonar"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "Commercial 10"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr "B5 ISO"
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr "B6 ISO"
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr "B7 ISO"
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr "B8 ISO"
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr "B9 ISO"
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr "B10 ISO"
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Monarch-konvolutt"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "Postkort"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr "C7-6"
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "Japansk lang konvolutt #4"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "Hagaki-kort"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "Lita hefta bok"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "Penguin lita hefta bok"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr "A2-invitasjon"
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "Epson 4×6 fotopapir"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "Japansk lang konvolutt #3"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr "B6-C4"
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "Penguin stor hefta bok"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "Stor Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "Amerikansk folioformat"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Band"
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "Glansa foto"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "Lysark"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "Blekktype"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "Farge- + fotopatroner"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "Firefarga standard"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr "StegGamma"
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Tettleik"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "0,12"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "0,14"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "0,16"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "0,18"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "0,22"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "0,24"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "0,26"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "0,28"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "0,32"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "0,34"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "0,36"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "0,38"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "0,42"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "0,44"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "0,46"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "0,48"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "0,52"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "0,54"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "0,56"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "0,58"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "0,62"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "0,64"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "0,66"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "0,68"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "0,72"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "0,74"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "0,76"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "0,78"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "0,82"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "0,84"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "0,86"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "0,88"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "0,92"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "0,94"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "0,96"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "0,98"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "1,02"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "1,04"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "1,06"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "1,08"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "1,12"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "1,14"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "1,16"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "1,18"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "1,22"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "1,24"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "1,26"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "1,28"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "1,32"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "1,34"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "1,36"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "1,38"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "1,42"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "1,44"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "1,46"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "1,48"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "1,52"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "1,54"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr "1,56"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "1,58"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "1,62"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "1,64"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "1,66"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "1,68"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "1,72"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "1,74"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "1,76"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "1,78"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "1,82"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "1,84"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "1,86"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "1,88"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "1,92"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "1,94"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "1,96"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "1,98"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr "StegLysstyrke"
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "0,02"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "0,04"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "0,06"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "0,08"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr "StegMetting"
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0,0"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0,1"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "0,2"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "0,3"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "0,4"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0,5"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "0,6"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "0,7"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "0,8"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "0,9"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1,0"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "1,1"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "1,2"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "1,3"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "1,4"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "1,5"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "1,6"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "1,7"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "1,8"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "1,9"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "2,0"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "2,1"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "2,2"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "2,3"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "2,4"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "2,5"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "2,6"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "2,7"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "2,8"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "2,9"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "3,0"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "3,1"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "3,2"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "3,3"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "3,4"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "3,5"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "3,6"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "3,7"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "3,8"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "3,9"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "4,0"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "4,1"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4,2"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "4,3"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "4,4"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "4,5"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "4,6"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "4,7"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "4,8"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "4,9"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "5,0"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "5,1"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "5,2"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "5,3"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "5,4"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "5,5"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "5,6"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "5,7"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "5,8"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "5,9"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "6,0"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "6,1"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "6,2"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "6,3"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "6,4"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "6,5"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "6,6"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "6,7"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "6,8"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr "6,9"
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "7,0"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "7,1"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "7,2"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "7,3"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "7,4"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "7,5"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "7,6"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "7,7"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "7,8"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "7,9"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "8,0"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "8,1"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "8,2"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "8,3"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "8,4"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "8,5"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "8,6"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "8,7"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "8,8"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "8,9"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "9,0"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "Kontrastnivå"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "150×150 ppt"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "300×300 ppt"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "600×300 ppt"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "600×600 ppt"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Utskriftstype"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Gråtonar"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "Fotografi med kontinuerlege nyansar"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "Strekteikning"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "For det meste einsfarga område eller jamne overgangar"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "Skuggjeleggingsalgoritme"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "JamnTone"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rask"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "Rå CMYK"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "Kan ikkje"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Standardinnstilling for skrivar"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Ghostscript-førfilter"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Berre innebygde GhostScript-skrifter"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konverter til PS nivå 1"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konverter til PS nivå 2"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ingen førfilter"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "160×72 ppt"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "160×144 ppt"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "320×216 ppt"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "Innskuff"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "Skrivarstandard"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "Sidestorleik"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr "ArchA"
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "Europeisk folioformat"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "Stor Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "Japansk kaku-konvolutt #4"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "FargeModell"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Svart/kvit"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr "Bak-utskriftsfilm"
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "Fabrikkark"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "Konvolutt"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "Høgoppløysningsark"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "T-skjorteark"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "Høg-glansfilm"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "Glansa fotopapir"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "Glansa fotokort"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "Profesjonelt fotopapir"
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "Automatisk arkmatar"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "Manuell med pause"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "Manuell utan pause"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "90×90 ppt"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "180×180 ppt"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "360×360 ppt"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "360×360 ppt DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "720×360 ppt"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "Linjebilete"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "Reine fargar"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "Foto"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "0,000"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "0,050"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "0,100"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "0,150"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "0,200"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "0,250"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "0,300"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "0,350"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "0,400"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "0,450"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "0,500"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "0,550"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "0,600"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "0,650"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "0,700"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "0,750"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "0,800"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "0,850"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "0,900"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "0,950"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "1,000"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "1,050"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "1,100"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "1,150"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "1,200"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "1,250"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "1,300"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "1,350"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "1,400"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "1,450"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "1,500"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "1,550"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "1,600"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "1,650"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "1,700"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "1,750"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "1,800"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "1,850"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "1,900"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "1,950"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "2,000"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "2,050"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "2,100"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "2,150"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "2,200"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "2,250"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "2,300"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "2,350"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "2,400"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "2,450"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "2,500"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "2,550"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "2,600"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "2,650"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "2,700"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "2,750"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "2,800"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "2,850"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "2,900"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "2,950"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "3,000"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "3,050"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "3,100"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "3,150"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "3,200"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "3,250"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "3,300"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "3,350"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "3,400"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "3,450"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "3,500"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "3,550"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "3,600"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "3,650"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "3,700"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "3,750"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "3,800"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "3,850"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "3,900"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "3,950"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "4,000"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyanblå"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magentaraud"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Metting"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "4,050"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "4,100"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "4,150"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "4,200"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "4,250"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "4,300"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "4,350"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "4,400"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "4,450"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "4,500"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "4,550"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "4,600"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "4,650"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "4,700"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "4,750"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "4,800"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "4,850"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "4,900"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "4,950"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "5,000"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "5,050"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "5,100"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "5,150"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "5,200"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "5,250"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "5,300"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "5,350"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "5,400"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "5,450"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "5,500"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "5,550"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "5,600"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "5,650"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "5,700"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "5,750"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "5,800"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "5,850"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "5,900"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "5,950"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "6,000"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "6,050"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "6,100"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "6,150"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "6,200"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "6,250"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "6,300"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "6,350"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "6,400"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "6,450"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "6,500"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "6,550"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "6,600"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "6,650"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "6,700"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "6,750"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "6,800"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "6,850"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "6,900"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "6,950"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "7,000"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "7,050"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "7,100"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "7,150"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "7,200"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "7,250"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "7,300"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "7,350"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "7,400"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "7,450"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "7,500"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "7,550"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "7,600"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "7,650"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr "7,700"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "7,750"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "7,800"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "7,850"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "7,900"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "7,950"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "8,000"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "8,050"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "8,100"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "8,150"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "8,200"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "8,250"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "8,300"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "8,350"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "8,400"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "8,450"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "8,500"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "8,550"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr "8,600"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "8,650"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "8,700"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "8,750"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "8,800"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "8,850"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "8,900"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "8,950"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "9,000"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "720×720 ppt"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "1440×720 ppt"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "Fotofarge CcMmYy"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "Fotofarge CcMmYK"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "1200×1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "12×18"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "Super B 13×19"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "20×24"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "20×30"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "22x30"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "24×30"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "24×36"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "30×40"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr "B0 ISO"
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr "B1 ISO"
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr "B2 ISO"
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr "B3 ISO"
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr "B0 JIS"
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr "B1 JIS"
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr "B2 JIS"
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr "B3 JIS"
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "ArchA Transvers"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr "ArchB"
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "ArchB Transvers"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr "ArchC"
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "ArchC Transvers"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr "ArchD"
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "ArchD Transvers"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr "ArchE"
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "Rask lasting av vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "Glansa film"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "Konvoluttar"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "Baklysfilm"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "Matt papir"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "Blekkskrivarpapir"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "Blekkskrivarpapir for fotoutskrift"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "Glansa høgkvalitets fotopapir"
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr "Høgkvalitets luster-fotopapir"
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "Glansa papir for fotoutskrift"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "Ilford tungt papir"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "ColorLife-papir"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "Rullemating"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "360×90 ppt snøgg sparekladd"
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "360×120 ppt sparekladd"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "180 ppt sparekladd"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "360×240 ppt kladd"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "360×180 ppt kladd"
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "360 ppt mikrovev"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "360 ppt mikrovev einsretta"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 ppt einsretta"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr "360 ppt full overlapping"
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "360 ppt full overlapping, einsretta"
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "360 ppt FOL2"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "360 ppt FOL2 einsretta"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "360 ppt MW2"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "360 ppt MW2 einsretta"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "720×360 ppt"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "720×360 ppt einsretta"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "720×360 ppt mikrovev"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720×360 ppt mikrovev einsretta"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "720×360 ppt FOL"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "720×360 ppt FOL einsretta"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "720×360 ppt FOL2"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "720×360 ppt FOL2 einsretta"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "720×360 ppt MW2"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "720×360 ppt MW2 einsretta"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "720 ppt mikrovev"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 ppt mikrovev einsretta"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr "720 ppt full overlapping"
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "720 ppt full overlapping, einsretta"
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "720 ppt fire-pass"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "720 ppt fire-pass, einsretta"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "1440×720 ppt mikrovev"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440×720 ppt mikrovev einsretta"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "1440×720 ppt FOL"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440×720 ppt FOL einsretta"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "1440×720 ppt firepass"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440×720 ppt firepass einsretta"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "Seksfarga foto"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "Femfarga fotopatron"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "Trefarga samansett"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "Pantone"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 ppt einsretta"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "720 ppt høg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "720 ppt høgkvalitets einsretta"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "720 ppt høgast kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "1440×720 ppt"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "1440×720 ppt einsretta"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440×720 ppt høgast kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "2880×720 ppt"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "2880×720 ppt einsretta"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "Valseframføring (kutt kvar side)"
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "Valseframføring (ikkje kutt)"
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "1440×1440 ppt"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440×1440 ppt høgast kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "2880×1440 ppt"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "Sju fargars foto"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "Tonivå gråtone"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "Kutta ark-kasse 1"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "Kutta ark-kasse 2"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "Kutta ark, automatisk val"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Manuellt val"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "2880×720 ppt mikrovev"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880×720 ppt mikrovev einsretta"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "2880×720 ppt FOL"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880×720 ppt FOL einsretta"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "2880×720 ppt firepass"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880×720 ppt firepass einsretta"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "1440×1440 ppt mikrovev"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440×1440 ppt mikrovev einsretta"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "1440×1440 ppt FOL"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440×1440 ppt FOL einsretta"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "1440×1440 ppt firepass"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440×1440 ppt firepass einsretta"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "2880x1440 ppt mikrovev"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880x1440 ppt mikrovev einsretta"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "2880×1440 ppt FOL"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880x1440 ppt FOL einsretta"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "2880x1440 ppt firepass"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880x1440 ppt fire-pass, einsretta"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "Sjufarga (Forbetra)"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "Seksfarga forbetra samansetting"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Rein"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "300×600 ppt"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "600 ppt høg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "600 ppt einsretta"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "1200 ppt høg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "1200 ppt høgast kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "1200 ppt einsretta"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "2400×1200 ppt"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "2400×1200 ppt høg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "2400×1200 ppt høgast kvalitet"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "600×600 PPT svart/kvitt"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "Snøggtørkande foto"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "Snøggtørkande lysark"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "Bærbar arkmatar"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "Stasjonær arkmatar"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "Farge- + svarte patroner"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Øvre skuff"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Nedre skuff"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "Dobbel"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "Tjukkare papir"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "Tynt papir"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "Tonarsparing"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "Høg (50 %)"
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "Låg (25 %)"
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "Standardutskrift"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "Floyd-Steinberg-skuggelagd utskrift"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "Skuff 5"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "2400×600 ppt"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "Kladd gråtonar"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "Skrivarmodell"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "HP LaserJet II-serie"
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "HP LaserJet III-serie"
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "8 K"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Høgkapasitetsskuff"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "Fleirbruksskuff"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 ppt, kladd, gråtonar, svart kassett"
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 ppt, gråtonar, svart kassett"
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 ppt, gråtonar, svart kassett"
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "180×360 ppt"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "360×360 ppt"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "180×180 ppt"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "360×360 ppt"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "Vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "«Bond»-papir"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr "Medievekt"
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "Vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "Tjukt papir"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "90 PPT"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "Ghostscript bit per piksel"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "Monokrom (1 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK med Ghostscript-utjamning (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK med Ghostscript-FS-utjamning (16 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK med FS-utjamning (24 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK med FS-utjamning (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "Fargemodell"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "Firefarga CMYK"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Gråtonar"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "Trefarga RGB"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "Fargar som skal brukast"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "Berre cyanblå"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "Cyanblå, svart"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "Cyanblå, magentaraud"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "Cyanblå, magentaraud, svart"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "Cyanblå, magentaraud, gul"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Cyanblå, magentaraud, gul, svart"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "Cyanblå, gul"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "Cyanblå, gul, svart"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "Berre svart"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "Svart for alle fargar"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "Berre magentaraud"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "Magentaraud, svart"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "Magentaraud, gul"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Magentaraud, gul, svart"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "Berre gul"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "Gul, svart"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "90×90 ppt"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "Oppløysing, mediatype"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr "360×360 ppt, film for baksideskrift"
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "360×360 ppt, handsama papir"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360×360 ppt, tekstilark"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "360×360 ppt, glansa papir"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "360×360 ppt, høgglansfilm"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360×360 ppt, høgoppløysingspapir"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "360×360 ppt, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360×360 ppt, vanleg papir, høg fart"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "360×360 ppt, lysark"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "Svært høg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "Svært høg kvalitet, gråtonar"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "720×720 ppt"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "360 ppt"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "720 ppt"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Låg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr "720×720 ppt, film for baksideskrift"
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "720×720 ppt, handsama papir"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "720×720 ppt, glansa papir"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720×720 ppt, høg-glansa papir"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720×720 ppt, høgoppløysingspapir"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "720×720 ppt, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "720×720 ppt, lysark"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "1200×600 ppt"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "Oppløysing, kvalitet, medietype"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600×600 ppt, strykemerkeark, vanleg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600×600 ppt, vanleg papir, vanleg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600×600 ppt, lysark, vanleg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200×1200 ppt, glansa fotokort, høg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200×1200 ppt, høg-glansa fotopapir, høg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200 ppt, profesjonelt fotopapir, høgaste kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "1200×1200 ppt"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Tal på kopiar"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "REt-innstilling"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "Halvtone"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "HP LaserJet 4L"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "Forskyv utskrifta vassrett (1/300 tommar)"
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "Forskyv utskrifta loddrett (1/300 tommar)"
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr "Fullmåling"
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr "Fullmål"
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr "Delvismål"
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "Papirstorleik"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "IgnorerStorleik"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "KrevStorleik"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "240×240 ppt"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "300×300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "300×600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "600×600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "600×1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "1200×1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "Hovuddeling"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "300×600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "300×1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "600×1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "1200×300 DPI"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "Fotokvalitet (6 blekk)"
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "Vanleg fargekvalitet (4 blekk)"
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "Tovegsutskrift"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "av"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "på"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "Vassrett patronjustering"
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "Loddrett patronjustering"
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "Avstand mellom partals- og oddetalsdyser på venstre patron"
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "Avstand mellom partals- og oddetalsdyser på høgre patron"
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "Skrivehovudomgangar per linje"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papirkjelde"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr "Skuff 8"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr "Skuff 9"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "Skuff 10"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "Skuff 11"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "Skuff 12"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "Skuff 13"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "Skuff 14"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "Skuff 15"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "Sideutskrift"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "Skriftside opp"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "Skriftside ned"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "Tjukt papir / kartong"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "Tonartettleik"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "Tonarsparing"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "Utrekkjefølgje"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "Samla"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "RIT-kontroll"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "RITAv"
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "RITPå"
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "Monokrom, rask"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "Monokrom, Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "Hovudrørsle"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Einvegs"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Tovegs"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr "Vev"
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "Mikrovev (internt i skrivaren)"
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "Mjukvev (internt i drivaren)"
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "ESC/P2-koding"
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr "Deltarad"
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "Køyrelengd"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ukomprimert"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr "Føroppsettfil"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr "stcolor"
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "Utgangsverdiar for utjamnning"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Regelbunden"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Vilkårleg"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "360×120 ppt"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "360×240 ppt"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "360×180 ppt"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "360×90 ppt"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360×360 ppt, 4-bit, PostScript-halvtoning, veva"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360 ppt, 32-bit CMYK"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720 ppt, 32-bit CMYK, veva"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Farge, Floyd-Steinberg, CMYK, betre"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "Farge, rask, CMYK"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Farge, endra Floyd-Steinberg, CMYK, raskare"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "Farge, rask, RGB"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Farge, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Farge, Floyd-Steinberg, CMYK, enklare"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Farge, Stefan-Singer-algoritme, RGB"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "360 ppt, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "720 ppt, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720 ppt, blekkskrivarpapir"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "Oppløysing, fargemodus, medietype"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360×360 ppt, vanleg papir, gråtonar"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720 ppt, blekkskrivarpapir"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720×720 ppt, vanleg papir, gråtonar"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720 ppt, blekkskrivarpapir, gråtonar"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "360×360 ppt, vanleg papir, låg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "360×360 ppt"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "720×720 ppt"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Statleg legal"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Statleg brev"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "Halv letter"
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "Tonarsparing"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "Ppt"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "600×300 ppt (klasse600)"
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "1200x600 ppt (klasse1200)"
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr "Ritech"
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "Oppløysing, fargemodus"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "180x180 ppt, gråskala, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "360×360 ppt, farge, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "360×360 ppt, gråskala, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "360×720 ppt"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "400×400 ppt"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppt, best, farge, svart- og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 ppt, best, farge, svart og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 ppt, gråtonar, svart og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "Manuell arkmating"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "Papirtype"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "Glansa film"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "Spesialpapir"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "Lysark"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "Utskriftskvalitet"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "RET (forbetra oppløysing)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "Kladd (autogjenkjenn papirtype)"
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "Foto (på fotopapir)"
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 ppt, foto, svart og fargepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 ppt, farge, svart og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 ppt, foto, svart og fargepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Kladd gråskala (autogjenkjenn papirtype)"
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "Vanleg (autogjenkjenn papirtype)"
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Vanleg gråskala (autogjenkjenn papirtype)"
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "Høg kvalitet (autogjenkjenn papirtype)"
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Høg kvalitet gråskala (autogjenkjenn papirtype)"
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 ppt, foto, svart og fargepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "Binding for tosidig utskrift"
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "Langside"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "Kortside"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Contone (4096 fargar)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2A"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4A"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "B0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "B1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "B2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "B3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "Tabloid ekstra"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "Rask og billeg"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "Farge (fargepatron, for foto)"
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "Farge (begge blekkpatroner, for tekst med bilete)"
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "Gråtonar (svart blekkpatron)"
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "Skuggjeleggingsalgoritme"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (høgare kvalitet)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "Ordna (raskare)"
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "Av (betre kvalitet)"
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "På (raskare)"
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "Tettleiksjustering av svart blekk."
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Nedre marg"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Venstremarg"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Høgremarg"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Toppmarg"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "X-forskyving"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y-forskyving"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "Gammarettingsfil"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "Standard (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "Vanleg kvalitet (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "Beste kvalitet (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "Ghostscript gjengjevingsformat"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammaretting"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "Gamma, svart"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "Gamma, cyanblå"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "Gamma, magentaraud"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "Gamma, gul"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Kladd gråtonar (svart blekkpatron)"
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Normal gråtonar (svart blekkpatron)"
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Høg kvalitet gråtonar (svart blekkpatron)"
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600x300 ppt, best, gråtonar, svart kassett"
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppt, farge, fullflyt, svart- og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 ppt, farge, fullflyt, svart og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 ppt, farge, fullflyt, svart og fargepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "Foto (fargepatron, på foto papir)"
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 ppt, foto, fargepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 ppt, foto, fargepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "Blank"
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "Åtferd ved lite tonar"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "Utskuff"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Øvre"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Nedre"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr "MP-skuff"
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "300 ppt, farge, fyllflyt, svart- og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "600 ppt, farge, fargepatron"
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "600 ppt, farge, fullflyt, svart og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 ppt, foto, fargepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 ppt, foto, fullflyt, fargepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 ppt, best, farge, svart og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 ppt, farge, svart- og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 ppt, kladd, farge, svart og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 ppt, kladd, gråtonar, svart og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 ppt, gråtonar, svart og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "2400×1200 ppt"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "Høg kvalitet (Fargepatron)"
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr "Deksel for HP DeskJet 3425"
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "75×75 ppt"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "150×150 ppt"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "Svart patron"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "Fargepatron"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "Vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr "Kortstokk"
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "Klistrelappar"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr "Fortrykt papir"
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "Tillat bruk av «Reprint»-knapp"
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "Høgdekorreksjon"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "Stor høgde (lågt lufttrykk)"
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "Låg høgde (høgt lufttrykk)"
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "Skriv sida om att etter papirkrasj"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "Tidsavbrot for side"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "15 s"
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 s"
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "50 s"
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "Inaktiv tid før strømsparing går på (min)"
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "5 min"
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "10 min"
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "15 min"
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "30 min"
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "45 min"
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "60 min"
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "Bruk straumsparingsmodus"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "Skuggelegging, ppt"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "300×600 ppt"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "2400×2400 ppt"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr "2 omgangar, x-vev"
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr "3 omgangar, x-vev"
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "320x320 ppt"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "160x160 ppt"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "Nyanse"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "Mørkast"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "Lysast"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "Sparing av svart tonar"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr "DeskJet"
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr "DeskJet 310"
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr "DeskJet 320"
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr "DeskJet 340"
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr "DeskJet 400"
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr "DeskJet 600"
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr "DeskJet 660C"
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr "DeskJet 670C"
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr "DeskJet 680C"
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr "DeskJet 690C"
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr "DeskJet 870C"
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr "DeskJet 890C"
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C med duplekseining"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr "DeskJet 1120C"
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet Plus"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet Portable"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (svart sendt etter CMY)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "Uspesifisert modell"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "Uspesifisert gammal modell"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "Still inn kvar side"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "Mediestorleik"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "204×196 ppt"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "204×98 ppt"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "Din faks for svar"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "Di faksoverskrift"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "72 ppt"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "144 ppt"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "300 ppt"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "360 ppt"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "600 ppt"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "720 ppt"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "1200 ppt"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "1440 ppt"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "2400 ppt"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "Liggjande Ledger"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr "US C"
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr "US D"
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr "US E"
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "ARCH A"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "ARCH B"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "ARCH C"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "ARCH D"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "ARCH E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "DL-konvolutt"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "C4-konvolutt"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "C5-konvolutt"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "C6-konvolutt"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "C10-konvolutt"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "C65-konvolutt"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "Innskuff"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "Autoskuff"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "Skuff 2 Papirskuff"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "Installert minne"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "Standard 16 MB"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "80 MB"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "Konvolutt 10"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Konvolutt C5"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "Konvolutt Monarch"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "Konvolutt A2"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "Aa6-kort"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "Skriv fargar som gråtonar"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "HP Premium Inkjet Paper"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "HP Premium Transparency"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "HP Premium Photo Paper"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "HP Photo Paper"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr " Papirkjelde"
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "Skuff 1"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "Skuff 2"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)"
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr "Rik"
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikk"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr " Utskriftskvalitet"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Best"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "CMYK-blekk"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "SWOP-emulering"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "Eurostandard"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sider per ark"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "1 (ståande)"
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "1 (liggjande)"
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "2 (ståande)"
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "2 (liggjande)"
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "4 (ståande)"
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "4 (liggjande)"
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "6 (ståande)"
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "6 (liggjande)"
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "9 (ståande)"
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "9 (liggjande)"
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "16 (ståande)"
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "16 (liggjande)"
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "Vassmerke"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "Internt konfidensielt"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "Firmaeigedom"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "Internt privat"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidensielt"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "Opphavsrett"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "Arkivkopi"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "Berre for internt bruk"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "Førebels"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "Utkast"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "Høyringskopi"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Prøve"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topphemmeleg"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "Hastar"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "Skrifttype for vassmerke"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "Courier Bold"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "Times Bold"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "Helvetica Bold"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "Storleik på vassmerke"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "24 punkt"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "30 punkt"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "36 punkt"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "42 punkt"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "48 punkt"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "54 punkt"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "60 punkt"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "66 punkt"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "72 punkt"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "78 punkt"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "84 punkt"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "90 punkt"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "Vinkel på vassmerke"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 grader"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "75 grader"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "60 grader"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "45 grader"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "30 grader"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "15 grader"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 grader"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "-15 grader"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "-30 grader"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "-45 grader"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "-60 grader"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "-75 grader"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "-90 grader"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "Stil på vassmerke"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "Tynn kantlinje"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "Middels kantlinje"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "Brei kantlinje"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "Brei gloriekantlinje"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "Skriv ut vassmerke"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "Alle sider"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "Berre første side"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 MB"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "48 MB"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "64 MB"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "72 MB"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "4×6 indekskort"
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "5×8 indekskort"
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "Super A3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "Skuff 3"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "Manuell mating bak"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Sann"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Usann"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "HP Rapid-Dry Transparency"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "HP Transparency"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Tilpass sidestorleik"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "Spør brukaren"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "Næraste storleik og skaler"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "Næraste storleik og kutt"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "EconoFast"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "Color Control"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "Enhanced Native"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "ColorSmart Business Graphics"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "Inga fargejustering"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "Pantone"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Rendering Intent"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "Colorimetric"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr " -25 % lysare"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr " -20 %"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -15 %"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " -10 %"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -5 %"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr " 0 % inga endring"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " +5 %"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " +10 %"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +15 %"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +20 %"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +25 % mørkare"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "Halvtoning"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "Skaler til"
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Inga endring"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "PPD-versjon"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "Bakre arkmatar"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Installert"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Ikkje installert"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "Minneoppsett"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "36 – 43 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "44 – 51 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "52 – 59 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "60 – 67 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr ">= 68 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "Skriv ut i gråtonar"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "Pantone"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "ColorSmart-tekst"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Rike fargar"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "Tilpass fargar på tvers av skrivartype"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "Inga justering"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "ColorSmart grafikk"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "ColorSmart foto"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "Teksthalvtone"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Detaljnivå"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "Fint"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "Enkelt"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "Grafikkhalvtone"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "Biletehalvtone"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "Lysark / HP Special Paper"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Autovalg"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "Frontskuff"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "Bakskuff"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " 8 – 15 MB totalt minne"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " 16 – 23 MB totalt minne"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " 24 – 31 MB totalt minne"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " 32 – 39 MB totalt minne"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " 40 – 56 MB totalt minne"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 × 11 tommar"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 × 14 tommar"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid 11 × 17 tommar"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive 7 1/4 × 10 1/2 tommar"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 210 × 297 mm"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 297 × 420 mm"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "Halvtone"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "Samla (Standard)"
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "Spreidd (Forbetra)"
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "Noverande skrivarinnstillingar"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "Fullfarge"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "Oppløysingsforbetring (REt)"
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Lys"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Mørk"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "Skuff 3"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "32 – 39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "40 – 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "64 – 95 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "96 – 127 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "128 – 159 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "160 – 191 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " 192 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "Duplekseining (for tosidig utskrift)"
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr "Fortrykt"
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "Brevhovud"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "Med hol"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "Etikettar"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "Resirkulert"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "Tungt"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "Utskriftskvalitet"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "Matt"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "Skuff 2"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "Skuff 1"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "Tosidig utskrift"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "Langkantsinnbinding"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "Kortkantsinnbinding"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB) detalj"
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB) fin"
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "Rike detaljar"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "Rik med fin oppløysing"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "500-arks papirmatar"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "Skrivardisk"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "RAM-disk"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Harddisk"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "32 – 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "192 – 223 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "224 – 256 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "Eining for dupleksutskrift"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "Papirtreff"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "Spør brukaren etter rett storleik"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "Næraste storleik og skaler"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "Næraste storleik og kutt"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "Tilbakehalding av jobb"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "Snøggkopi"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr "Prov og hald"
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "Lagra jobb"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "Privat jobb"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "PIN (for privat jobb)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "Brukardefinert PIN"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukarnamn"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "Bruk fildelingsnamn"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Skjema"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "Eigendefinert brukarnamn"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "Jobbnamn"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "Bruk dokumentnamn"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "Brukardefinert jobbnamn"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "US Letter (lite)"
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "US Legal (lite)"
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "A4 (lite)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "Konv ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "Konv Comm10"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "Konv C5"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "Konv DL"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "Konv Monarch"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "Skuff 3 (valfri)"
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "Blank kvalitet"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "Automatisk PANTONE-fargekalibrering"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "EuroScale"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr "DIC"
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "Manuell tekst"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "Kalibrert detalj"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "Kalibrert fin"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "Manuell grafikk"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "Manuell bilete"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "Vassmerke/Overlegg"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlegg"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "Vassmerka sider"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "Berre første"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "Vassmerketekst"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Eigendefinert"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "Vassmerkestorleik (punkt)"
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90"
+msgstr "90"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45"
+msgstr "45"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15"
+msgstr "Ð15"
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30"
+msgstr "Ð30"
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45"
+msgstr "Ð45"
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60"
+msgstr "Ð60"
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75"
+msgstr "Ð75"
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90"
+msgstr "Ð90"
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "Tynn kantlinje"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "Brei kantlinje"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "Brei kantlinje med glorie"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "Fylt"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "Vassmerkefarge"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Raud"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "Oransje"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "Fiolett"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "Vassmerkestyrke"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Mørkare"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "Middels mørk"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "Middels lys"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Lysare"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "På (slå av i program)"
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "2000-arks innskuff 4"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "Multiskuff-postboks"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "Skrivarharddisk"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "Skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "Modus for multiskuff-postboks"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postkasse"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "Stabling"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "Jobbdeling"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "Arksnuar"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "Dupleks (tosidig)"
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "Einsidig"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "ColorSmartCRD tekst"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr "Skjermtreff"
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "ColorSmartCRD grafikk"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "ColorSmartCRD bilete"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "Halvtonetekst"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "Halvtonegrafikk"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "Halvtonebilete"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr "Kortstokk"
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "Tungt media >= 28 lbs"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "28 Lb type 1"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "28 Lb type 2"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "Medietype første"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "Medietype resten"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "Stift"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "Manuell arkmating (skuff 1)"
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "Papirkjelde første"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "Papirkjelde resten"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Utskriftsmål"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr "Øvre utskuff (utskriftsside ned)"
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "Venstre utskuff (utskriftsside opp)"
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "Stablar"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "Jobbdelar"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "Postboks 1"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "Postboks 2"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "Postboks 3"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "Postboks 4"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "Postboks 5"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "Postboks 6"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "Postboks 7"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "Postboks 8"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr "Com-10"
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr "Monarch"
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr "JPostD"
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "9×12"
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "N-UP OG VASSMERKEINNSTILLINGAR"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "Valfri skuff 2"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "Valfri skuff 4"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "100-arks innskuff 4"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr "Tilleggsutskuffer"
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "8-skuffs postboks (postboksmodus)"
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "8-skuffs postboks (stablar, fordelar, samlar)"
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "HP 3000-arks stiftar-stablar"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "HP 3000-arks stablar"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "På"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Av"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "Fargehandsaming"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "Høg utskriftskvalitet"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr "SWOP-handsama"
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "Euroscale"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "Manuell utskrift på bakside"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "Manuelle bilete"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "Privat lagra jobb"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "Noverande skrivarinnstilling"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "Stablar-fordelar-samlar"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "Stiftar"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "Skuff 1"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "Skuff 2"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "Skuff 3"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "Skuff 4"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "Skuff 5"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "Skuff 6"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "Skuff 7"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "Skuff 8"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "Stiftarval"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "1 stift, diagonalt"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr "1 stift, parallellt"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "2 stiftar, parallellt"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "3 stiftar, parallellt"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "6 stiftar, parallellt"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "A3 (overstorleik 12×18,11)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "Dobbelt postkort (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr "EconoMode"
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Totalt minne"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "6 – 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "8 – 11 MB"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "12 – 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "20 – 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "28 – 35 MB"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "36 MB eller meir"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "8,5 × 13"
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "Postkort (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "Skuff 1 (manuell)"
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "Manuell dupleks"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Oddetalssider"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Partalssider"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "Grånyansar"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "Forbetra"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "Oppløysingsforbetring"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "Valfri nedre skuff"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "Valfri konvoluttmatar"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr "«Legal» rammestorleik"
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "Com-10 konv"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "Monarch konv"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "DL konv"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "C5 konv"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "B5 konv"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "Fleirbruksskuff"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "Papirkassett"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "Nedre kassett"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Grov"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "Duplekseining"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "Skrivarharddisk"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "Totalt skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "4 – 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr " Skuff 1"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr " Skuff 1 (manuell)"
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr " Skuff 2"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr " Skuff 3"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr " Skuff 4"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr " Konvoluttmatar"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr "Skaler mønster"
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "Av (einsidig)"
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "Snu på langside (standard)"
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "Snu på kortside"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Brukar"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr "FastRes 1200"
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "Tal på innskuffer"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " 2"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " 3"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " 4"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " 5"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " 6"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " 7"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " 8"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " 9"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "12 – 15 MB"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "16 – 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr " Skuff 5"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr " Skuff 6"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr " Skuff 7"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr " Skuff 8"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr " Skuff 9"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr " Skuff 10"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "Manuell mating"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "Sidevern"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " 2 – 3 MB totalt RAM"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " 4 – 5 MB totalt RAM"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr " 6 – 9 MB totalt RAM"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr "10 – 14 MB totalt RAM"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr "15 – 26 MB totalt RAM"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "Langsideinnbinding"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "Kortsideinnbinding"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "Øvre – skriftside ned"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "Nedre – skriftside opp"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "12 – 27 MB totalt RAM"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "28 – 35 MB totalt RAM"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "36 – 52 MB totalt RAM"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "11×17 (overstorleik)"
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "ISO B5 konv"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "Noverande skivarinnstilling"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "Valfri nedre kassett"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "Valfri duplekseining"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "Langsideinnbinding"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "Kortsideinnbinding"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "500-arks skuff 3"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "12 MB eller meir"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "Vellum"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "11×17 (overstorleik 12×18,5)"
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "A3 (overstorleik 312×440)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "Skuff 1 (fleirbruksskuff)"
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "Skuff 2 (papirkassett)"
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2 × 11 in)"
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 × 14 in)"
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 × 297 mm)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "Executive (7 1/4 × 10 1/2 in)"
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (148 × 210 mm)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "Com-10 konv (4 1/8 × 9 1/2 in)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "Monarch konv (3 7/8 × 7 1/2 in)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "DL konv (110 × 220 mm)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "C5 konv (162 × 229 mm)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "B5 konv (176 × 250 mm)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "2000-arks innskuff (skuff 4)"
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "28 – 43 MB totalt RAM"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "44 – 59 MB totalt RAM"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "60 – 75 MB totalt RAM"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "76 -100 MB totalt RAM"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "Dobbelt postkort"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "Sideområde"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr "Øvre utskuff (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "Venstre utskuff (skriftside opp)"
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "Stablar (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "Jobbdelar (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "Postboks 1 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "Postboks 2 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "Postboks 3 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "Postboks 4 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "Postboks 5 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "Postboks 6 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "Postboks 7 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "Postboks 8 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "Skrivaroppløysing"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 ppt"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 ppt"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "Postboks med stiftar"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "Postboks med stiftemodus"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "Jobbdelar (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "Stiftar (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "4 – 5 MB"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "6 MB eller meir"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Øvre skuff"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "Venstre skuff (skriftside opp)"
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "Stiftar (høgst 50 ark)"
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr "Motsett stiftar (høgst 50)"
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "Stiftar (høgst 20 Letter eller A4)"
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "Samlar"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "Stifteval"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "Ein stift vinkla"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "Ein stift"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "To stiftar"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "Tre stiftar"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "Seks stiftar"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "Administratordefinert"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "5-skuffs postboks med stiftar"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "7-skuffs postboks"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "8-skuffs postboks"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "HP 3000-arks stiftar/stablar"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "Standard postboks"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "20 – 23 MB"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "24 – 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "11×17 (overstorleik 11,7×17,7)"
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "Systemnamn (dersom tilgjengeleg)"
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr " 1"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "PIN-siffer 1 (for privat jobb)"
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "PIN-siffer 2 (for privat jobb)"
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "PIN-siffer 3 (for privat jobb)"
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "PIN-siffer 4 (for privat jobb)"
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "Kant-til-kant-utskrift"
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "32 – 39 MB"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "40 – 47 MB"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "48 – 55 MB"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "56 – 63 MB"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "64 – 71 MB"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "72 MB eller meir"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "Arkmatar"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "Lysark"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 PPT"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr "CMY+K"
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr "DeskJet 500"
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr "DeskJet 500C"
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr "DeskJet 510"
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr "DeskJet 520"
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr "DeskJet 540"
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr "DeskJet 550C"
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr "DeskJet 560C"
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr "DeskJet 850C"
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr "DeskJet 855C"
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "Komprimeringsmetode"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr "Komprimert «Replacement Delta Row»-koding"
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr "«Delta Row»-komprimering"
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr "Køyrelengdkoding"
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "«Tagged Image File»-format"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "Ukoda"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr "Intensitetsutskrift"
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "Floyd-Steinberg-skuggelegging"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "Halvtonar"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "Skrivarinternt"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr "Forkant"
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr "Langside; til venstre på kanonisk side"
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr "Langside; til høgre på kanonisk side"
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr "Kortside; nedst på kanonisk side"
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr "Kortside; toppen av kanonisk side"
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "Generer berre PCL med «Configure Raster Data»"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "OnlyCRD"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "GeneralPCL"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "Skrivehovudomgangar per linje"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "1 omgang (raskast)"
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "2 omgangar (50 % prikkar/omgang)"
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "4 omgangar (25 % prikkar/omgang)"
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "PCL3GUI-språkmodus"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr "PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "NoPCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "US A2-invitasjon"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr "B5 JIS"
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr "B6 aka C4"
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr "B6 JIS"
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr "B7 JIS"
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr "B8 JIS"
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr "B9 JIS"
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr "B10 JIS"
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "C7 by C6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "US Commercial 10-konvolutt"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "Demy Octavo"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "Japansk lang konvolutt nummer 3"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "Japansk lang konvolutt nummer 4"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "Oufuku-kort"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr "Lita hefta bok (Penguin)"
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "Royal Octavo"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr "Lita hefta bok"
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "Glansa/foto"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "Premium"
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "Ghostscript-oppløysing"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "150×150 PPT"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "Berre grånyansar"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "Biletetype"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr "Ekte svart/kvitt eller førehandsrastrert (for tida berre svart)"
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "Linjebilete (fargar eller grånyansar)"
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "Fotografi med kontinuerlege nyansar fargar eller grånyansar)"
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr ""
+"For det meste einsfarga område eller jamne overgangar (fargar eller grånyansar)"
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "Tilpassa hybrid"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "Tilpassa vilkårleg"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "Hybrid-Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Sortert"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "Vilkårleg Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Svært rask"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr "B4 ISO"
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr "B4 JIS"
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "Demy Quarto"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "Europeisk folioformat"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "Japansk kaku-konvolutt nummer 4"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "Royal Quarto"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Autoval"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "Valfri kjelde"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr "Skuff 6"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr "Skuff 7"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "Manuell arkmating"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "Økonomimodus"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "Økonomimodus"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "Standardmodus"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr "Fast Res."
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "Minneaukingsteknologi"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "Fargemodus"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "Normal (8 fargar)"
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "Kvalitet på rastergrafikk"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Høg"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "Svart, kladdekvalitet, blekksparemodus"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "Svart, normal kvalitet"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "Fargar, beste kvalitet, valfri fargeretting"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "Farge, best kvalitet, utan svart bl"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr ""
+"Fargar, kladdekvalitet, blekksparing, snøgg utjamning, inga fargeretting"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "Farge, normal kvalitet, valfri fargeretting"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "Farge, normal kvalitet, utan svart blekk, valfri fargeretting"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "Ikkje bruk fargeretting"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "Ikkje bruk fargeretting"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "Bruk fargeretting"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "Val av Ghostscript-drivar"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr ""
+"Prøver å velja det beste PNM-formatet for dokumentet. Ikkje alltid påliteleg."
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"Prøver å velja det beste svart/kvite PNM-formatet for dokumentet. Ikkje alltid "
+"påliteleg."
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr ""
+"Eit snøgt svart/kvitt format, best for svart/kvit tekst og linjebilete."
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "Gråskalaformat med 256 nyansar"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "Format for fargebilete (inkluderer svart/kvite)."
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr "Skriv alltid frå venstre mot høgre (mindre stripeeffekt)"
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "25 % med gammaretting"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "50 % med gammaretting"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "A6 (postkort)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "Foto (4 × 6 tommar, 10 × 15 cm)"
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "300 ppt gråtonar"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "300 ppt normal"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "300 ppt foto"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "600 ppt foto"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "Bruk postkort"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "Postkort"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Ark"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Teikningstype"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "Lås svart til kvit, andre til svart"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr "Klyngeordna utjamning"
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr "Monokrom, klyngeordna utjamning"
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "Utjamning i drivaren"
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "Feildiffusjon"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "Monokrom feildiffusjon"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "Ordna utjamning"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "Monokrom, ordna utjamning"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr "Lås til primærfargar"
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr "Desktop CSF"
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "300 PPT fargar"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "300 PPT kladd"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "På (snu på langside)"
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "På (snu på kortside)"
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "600 PPT normal"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Spesiell"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gjennomsiktig"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "Tosidig utskrift"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "Åtferd ved lite tonar"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "Hald fram med utskrift"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "Stopp utskrift"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr "Jobb-offset"
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassett"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "Først"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "16 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "32 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "48 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "64 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "80 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "96 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "128 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "144 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "160 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "192 MB – 224 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "256 MB – 512 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr "Skuffebase"
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (3 skuffer)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-608 (2 skuffer)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208A (1 skuff)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "Etterhandsamar installert"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr "FS-105"
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "400 PPT"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "Kantutjamning"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "Berre tekst"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "Alle objekt"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "Utskriftstettleik"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "Tonarsparing"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr "OHP-lysark"
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "Tosidig utskrift"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorter"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Spesialmodusar"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "2-i-1"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "Hefte"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "Stifting"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "Einsidig (ståande)"
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "Einsidig (liggjande)"
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "Tosidig (ståande)"
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "Tosidig (liggjande)"
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "Tosidig topp (ståande)"
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "Tosidig topp (liggjande)"
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "Ventemodus"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Framside"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "Skrive ut"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "Blank"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "Framsideskuff"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "Baksideskuff"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "Omslagskuff"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "Manuell arkmating (tjukt)"
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Mellomnamn"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "Halv-letter (5 1/2 × 8 1/2 in)"
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Letter (8 1/2 × 11 in)"
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 × 14 in)"
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "Tabloid (11 × 17 in)"
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "Halv-letter"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "Ingen etterhandsamar"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr "FS-106"
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108B (BookletMaker)"
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr "PI-108"
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "Tandemoppsett"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "Brett og saum"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "Berre brett"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "Brett og salsaum"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "Vent"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr "Vent med prøvetrykk"
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "Skuff for bakside"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "Tandemutskrift"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "Normalmodus (autoval)"
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "Splittmodus (autosplitt)"
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "Splittmodus (lik splitt)"
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "Val av utskriftsmotor (skrivar 1)"
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "Val av utskriftsmotor (skrivar 2)"
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr "Øko-utskrift"
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "PF-8 arkmatar"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "1 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "2 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "4 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "300 punkt per tomme (ppt)"
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr "KIR"
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "Konvolutt #6"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "Konvolutt #9"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "Kassett 1 (intern)"
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "Kassett 2"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "Autobyting av skuff"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "PF-16 arkmatar"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "8 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "16 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "32 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "600 punkt per tomme (ppt)"
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "PF-4 arkmatar"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "3 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "PF-17 oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "Valfri disk"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "Postkort"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "Dobbelt postkort"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "Fleirfunksjonsmatar"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "Jobbhandtering"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "Valfri matar"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "PF-21 arkmatarar"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "Ein"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "To"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "Uteining"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "So-6 massesorterar"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "ST-20 massestablar"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "12 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "20 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "24 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "36 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "40 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "48 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "64 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "Kassett 3"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Eigendefinert 1"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Eigendefinert 2"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Eigendefinert 3"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Eigendefinert 4"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "Eigendefinert 5"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "Eigendefinert 6"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "Eigendefinert 7"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "Eigendefinert 8"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "Toppskuff (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "Bakskuff (skriftside opp)"
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "Stablingsmodus (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "Sorteringsmodus (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "Samlemodus (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 1 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 2 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 3 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 4 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 5 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 6 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 7 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 8 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 9 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 10 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 11 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 12 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 13 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 14 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "Postboks 15 (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "Tosidig"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "Mellombels"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "EF-1 konvoluttmatar"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "UF-1 universalmatar"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "PF-7 massematar"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "PF-5 arkmatarar"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "HS-3 massestablar"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "Massematar"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "Universalmatar"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "Stablarmodus (skriftside opp)"
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "5 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "6 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "9 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "10 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "17 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "18 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "33 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "34 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "PF-7E massematar"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "PF-20 arkmatarar"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "HS-3E massestablar"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "60 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "1200 punkt per tomme (ppt)"
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "PF-1 arkmatar"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "Kassett 1"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "7 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "13 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "PF-2 arkmatar"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "11×17 (Ledger)"
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "Sideskuff (skriftside opp)"
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "PF-80 arkmatar"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr "Prosessfarge (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "Snøggfarge (CMY)"
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr "Fargetilpassing"
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "Simuler vising"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "Sideskuff (skriftside ned)"
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanent"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strekkode"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "Første side"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "Strekkode-ID"
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "Strekkodeplassering"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Oppe til venstre"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Oppe til høgre"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Nede til venstre"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Nede til høgre"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "Oppe til venstre vertikalt"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "Oppe til høgre vertikalt"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "Nede til venstre vertikalt"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "Nede til høgre vertikalt"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "PF-81 arkmatar"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Fargeretting"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "Programretta"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "Skrivarretta"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "Blekksimulering (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr "Euroscale-presse"
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr "SWOP-presse"
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "Skjermsimulering (RGB)"
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr "SMPTE240M"
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr "sRGB (HDTV)"
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr "Trinitron"
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "Apple RGB"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "Duplekspapir"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "Handsama papir"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "Mellombels (RAM-disk)"
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "Mellombels (harddisk)"
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "Permanent (harddisk)"
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "Virtuell postboks (administrator)"
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "Virtuell postboks (Brukar 1)"
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "Virtuell postboks (Brukar 2)"
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "Virtuell postboks (Brukar 3)"
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "Virtuell postboks (Brukar 4)"
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "Virtuell postboks (Brukar 5)"
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "Virtuell postboks (Brukar 6)"
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "Virtuell postboks (Brukar 7)"
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "Virtuell postboks (Brukar 8)"
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "Virtuell postboks (Brukar 9)"
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "Virtuell postboks (Brukar 10)"
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "PF-26 arkmatarar"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "PF-9 arkmatarar"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "11 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "15 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "19 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "23 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "31 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "35 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "39 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "47 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "63 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "PF-25 arkmatarar"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "38 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "PF-30 arkmatarar"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "Ein (2 kassettar)"
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "To (4 kassettar)"
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "Tre (6 kassettar)"
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "SO-30 massesorterar"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "ST-30 massestablar"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "DF-30 dokumentetterhandsamar"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "Kassett 4"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "Kassett 5"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "Kassett 6"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "Stiftemetode"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "Stiftejobb opp til 20 ark"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 20. ark"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 19. ark"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 18. ark"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 17. ark"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 16. ark"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 15. ark"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 14. ark"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 13. ark"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 12. ark"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 11. ark"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 10. ark"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 9. ark"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 8. ark"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 7. ark"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 6. ark"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 5. ark"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 4. ark"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 3. ark"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "Stift for kvart 2. ark"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "DF-31 dokumentetterhandsamar"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "44 MB oppgradering"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "Nedre skuff – val"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "Konvoluttmatar – val"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "Skrivarminne – val"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "1,5 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "2,5 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "4 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "C9-konvolutt"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "B5-konvolutt"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "Manuell konvolutt"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "Manuelt papir"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr "Skuffelenkjing"
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "2 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "3 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr "5+ MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Utjamning"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "Annan konvolutt"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "Tosidig – val"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "Einsidig"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "Tosidig – langside"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "Tosidig – kortside"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "Flash-minnekort – val"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "Skrivarharddisk – val"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "2 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "4 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "6 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "8 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "10 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "12 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "16 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "8 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "12 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "16 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "Versjon av skrivarprogramvare"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "250.0x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "250.2x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "Feit svart"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr "Sortering"
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Fargebalanse"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "Blåjustering"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "Linjebilete og tekst"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Bilete"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "Biletelysstyrke"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+5"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+10"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+15"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+20"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+25"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+30"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+35"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+40"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+45"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+50"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "Biletekontrast"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "20 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "32 MB eller meir skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "Pausemodus"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr "Fargegrad"
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr "Biletediffusjon"
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "Overstorleik 11,7 × 22 in"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "Duplekseining – val"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "Skuff 3 – val"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "Matar 2 – val"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "1 MB Flash-minne"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "2 MB Flash-minne"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "4 MB Flash-minne"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "18 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "24 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "Utskriftsnyanse"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "Matar"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "Matar 2"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "Skuff 2 – Val"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "32 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "64 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "96 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "128 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "Tonarsparing"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "Biletutjamning"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "Farga papir"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "Eigendefinert type 1"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "Eigendefinert type 2"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "Eigendefinert type 3"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "Eigendefinert type 4"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr "Portrotasjon"
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "Samla kopiar"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr "Bak"
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Vising"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr "1200-biletekvalitet"
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 182 × 257 mm"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 148 × 210 mm"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "B4 257 × 364 mm"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "A3 297 × 419 mm"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "Universal 11,7 × 17 in"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "7 3/4-konvolutt 3 7/8 × 7 1/2 in"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "9-konvolutt 3 7/8 × 8 7/8 in"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "10-konvolutt 4 1/8 × 9 1/2 in"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "DL-konvolutt 110 × 220 mm"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "C5-konvolutt 162 × 229 mm"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "B5-konvolutt 176 × 250 mm"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Annan konvolutt 8 1/2 × 14 in"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr "Comm10"
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr "ISOB5"
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr "MP-matar"
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "36 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "68 MB eller meir skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "Venstre blekkpatron"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "Ukjend blekkpatron"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "Vanleg svart blekkpatron"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "Svart blekkpatron med høg kapasitet"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "Fotopatron"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "Høgre blekkpatron"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "Vanleg fargepatron"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "Fargepatron med høg kapasitet"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "Gratulasjonskort"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr "Strykepapir"
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "Snøggutskrift"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Universal 8 1/2 × 14 in"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "40 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "72 MB eller meir skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 320 × 450 mm"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "Universal 12,6 × 22 in"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr "SA3"
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "Dupleksval – Val"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "Fakskort"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "Skrivarinnstilling"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "Svart/kvit"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "2-farga kladd"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "Biletforbetring"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr "Biletkvalitet"
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "Eigendefinert type 5"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "Eigendefinert type 6"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "14 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "28 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "Tonarnyanse"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "Skrivarstandard"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "Skuff 4 – Val"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "Skuff 5 – Val"
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr "MB-matar – Val"
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "Tal på utskuffer – Val"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "Berre standardskuff"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "1 ekstra skuff"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "2 ekstra skuffer"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "3 ekstra skuffer"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "4 ekstra skuffer"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "5 ekstra skuffer"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "6 ekstra skuffer"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "7 ekstra skuffer"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "8 ekstra skuffer"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "9 ekstra skuffer"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "10 ekstra skuffer"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "11 ekstra skuffer"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "12 ekstra skuffer"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "13 ekstra skuffer"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "14 ekstra skuffer"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "15 ekstra skuffer"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "22 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "Standardskuff"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "Skuff 9"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "Skuff 10"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "Skuff 11"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "Skuff 12"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "Skuff 13"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "Skuff 14"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "Skuff 15"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "250-arks skuff"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "500-arks skuff"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "2000-arks skuff"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr "1 – Utmatingsbrett"
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr "1 – Høgkapasitets utmatingsbrett"
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr "2 – 2 utmatingsbrett"
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr "2 – 1 høgkapasitets + 1 utmatingsbrett "
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr "3 – 3 utmatingsbrett"
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr "5 – 5-skuffs postboks"
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr "6 – 1 utmatingsbrett + 1 5-skuffs postboks"
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr "6 – 1 5-skuffs postboks + 1 utmatingsbrett"
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr "10 – 2 5-skuffs postboksar"
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "Annan konvolutt 9,02 × 14 in"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr "Fargeregistrering"
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "Høgfart"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "Ferdigkvalitet"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "Middels glans"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "Mykje glans"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "Lite glans"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr "Contone"
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "Stokastisk"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "Fleirfunksjonsmatar"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "3 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "Papirtype for manuell mating"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "Papirtype for skuff 1"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "Papirtype for skuff 2"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr "1200-kvalitet"
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "Papirinnskuff – Val"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "Etterhandsamar – Val"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "Eigendefinert 11,7 × 17,7 in"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "Øvre (skuff 1)"
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "Nedre (skuff 2)"
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "Innskuff (skuff 3)"
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "Inga skuffelenking"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "Lenk saman skuff 1 og 2"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr "Lenk saman skuff 1, 2 og 3"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "Lenk saman skuff 2 og 3"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "Skuff 0 (topp)"
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "Skuff 1 (side)"
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "Stift 1"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "Stift 2"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr "Ikkje viktig"
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "26 MB skrivarminne"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "Berre bilete"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Heile sida"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "2500-arks skuff"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "Postboks – Val"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr "Holmaskin"
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr "Offsetsider"
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "Mellom kopiar"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "Universal 11,69 × 17 in"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "Vanleg fargekvalitet (4 blekk)"
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "Fotokvalitet (6 blekk)"
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "300 dpi × 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "600 dpi × 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "1200 dpi × 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "Arktørketid"
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "0 s"
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "10 s"
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "20 s"
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "30 s"
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "40 s"
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "50 s"
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "60 s"
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "Valfri multimatar"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "Legal14"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "Legal13"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr "Com10"
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr "Multimatar"
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "Skuffbytte"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "600×1200dpi"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr "Multimatar"
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "35 MB"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "36 MB"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "38 MB"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "42 MB"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "66 MB"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "Env10"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "Env9"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "EnvDL"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "EnvC4"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "EnvC5"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "EnvMonarch"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr "OKHalftoneMode"
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Vanleg"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "2,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "3,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "4,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "6,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "10,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "18,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Fargedybde"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "Enkel farge (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "60×144 ppt"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "120×144 ppt"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "240×144 ppt"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "72×72 ppt"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "144×144 ppt"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papirstorleik"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Papirskuff"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "Papirvekt"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "Tyngre papir (28 lb)"
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr "Tyngste papir (32 lb)"
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "Tungt papir (24 lb)"
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "Lett papir (20 lb)"
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "Lettast papir (16 lb)"
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Utskriftsmodus"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Grafikkmodus"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Tekstmodus"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "Fargerettingsmodus"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr "Neste jobb er ei fargeflekkside"
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr "NesteFargeflekkSide"
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr "NesteIkkjeFargeflekkSide"
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "Fargeretting"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "IkkjeFargeretting"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "Fargeretting"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr "Denne jobben er ei fargeflekkside"
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr "FargeflekkSide"
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr "IkkjeFargeflekkSide"
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "300 ppt normal, fargepatron og svart patron"
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "300 ppt normal, berre fargepatron"
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "A4, farge"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "A4, gråtonar"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "Letter, farge"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "Letter, gråtonar"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Eining"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr "Lag lenkje til Stylewriter i dev-katalogen (set til den rette eininga)"
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "Serieport #1 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "Serieport #2 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "Serieport #1 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "Serieport #2 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "Overfør utdata til eininga spooleren vel"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "Etikettstorleik"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "2,25×7,5 tommar, 59×190 mm («Lever archive» – stor)"
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "1,4×7,5 tommar, 38×190 mm («Lever archive» – liten)"
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "2,125×4,0 tommar, 54×101 mm (adresselapp)"
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "2,125×2,75 tommar, 54×70 mm (diskett)"
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "1,4×3,5 tommar, 36×89 mm (stor adresse)"
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "1,125×3,5 tommar, 28×89 mm (standard addresse)"
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr "0.5×2 tommar, 12×50 mm («Suspension file»)"
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "0,75×5,875 tommar, 19×147 mm (videokasett, rygg)"
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "1,8×3,1 tommar, 46×78 mm (videokasett, topp)"
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "Fargar som skal brukast"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "Svart for alle fargar"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "1440 ppt"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr "360×360 ppt, bak-utskriftsfilm"
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "360×360 ppt, handsama papir"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360×360 ppt, fabrikkark"
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "360×360 ppt, glansa papir"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "360×360 ppt, høg-glansfilm"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360×360 ppt, høgoppløysningspapir"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "360×360 ppt, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360×360 ppt, vanleg papir, høg fart"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "360×360 ppt, lysark"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "Svart og farge"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "Foto og farge"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr "720×720 ppt, bak-utskriftsfilm"
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "720×720 ppt, handsama papir"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "720×720 ppt, glansa papir"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720×720 ppt, høg-glansa papir"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720×720 ppt, høgoppløysningspapir"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "720×720 ppt, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "720×720 ppt, lysark"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "Svart- og fargepatron"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600×600 ppt, strykeark, vanleg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600×600 ppt, vanleg papir, vanleg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600×600 ppt, lysark, vanleg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200×1200 ppt, glansa fotokort, høg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, høg-glansa fotopapir, høg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200 ppt, profesjonelt fotopapir, høgaste kvalitet"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "300×300 ppt DMT"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "600×600 ppt DMT"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360 ppt, 32-bit CMYK"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "3360×360 ppt, 4-bit, PostScript-halvtoning, vev"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720 ppt, 32-bit CMYK, vev"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Farge, Floyd-Steinberg, CMYK, betre"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "Farge, rask, CMYK"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Farge, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, raskare"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "Farge, rask, RGB"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Farge, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Farge, Floyd-Steinberg, CMYK, enklare"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Farge, Stefan-Singer-algoritme, RGB"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "360 ppt høg kvalitet"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "360 ppt mjukvev"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "720 ppt mjukvev"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "1440×1440 ppt emulert"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "1440×2880 ppt emulert"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "1440×720 ppt mjukvev"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720 ppt, blekkskrivarpapir"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360×360 ppt, vanleg papir, gråtonar"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720 ppt, blekkskrivarpapir"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720×720 ppt, vanleg papir, gråtonar"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720 ppt, blekkskrivarpapir, gråtonar"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "360×360 ppt"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "720×720 ppt"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr "Firefarga CMYK-utskrift"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr "Seksfarga CMYKcm-utskrift"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "Tilbakestill skrivar før utskrift"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "IngaTilbakestilling"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "Straumsparemodus etter utskrift"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "Straumsparing"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "IngaStraumsparing"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "Bit per RGB-komponent"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "HalvLetter"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr "flsa"
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr "flse"
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "Lang 3"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "Lang 4"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr "Kaku"
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "Einsfarga"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "Medietype"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "Utjamning"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "180×120 ppt"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "180×120 ppt einsretta"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "360×120 ppt einsretta"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "360 ppt høgkvalitets einsretta"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "720×360 ppt mjukvev"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720×360 ppt mjukvev einsretta"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 mjukvev einsretta"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "1440×720 ppt mjukvev einsretta"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "2880×720 ppt mjukvev"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "2880×720 ppt mjukvev einsretta"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 ppt einsretta"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "720×360 ppt standard"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "720×360 ppt standard einsretta"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "13-tommars rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "210 mm rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "22-tommars rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "24-tommars rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 ppt, farge, svart- og fargepatron, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 ppt, farge, fargepatron, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 ppt, gråtonar, svart kassett, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 ppt, gråtonar, svart- og fargepatron, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 ppt, foto, svart og fargepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 ppt, foto, foto og fargepatron, premiumpapir"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360×360 ppt, 4-bit, PostScript-halvtoning, vev"
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "36-tommars rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "3-farga blekk (fargepatron)"
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "44-tommars rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "4-tommars rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "4-farga blekk (begge blekkpatroner)"
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "5-tommars rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 ppt, farge, svart og fargepatron, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 ppt, farge, fargepatron, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 ppt, gråtonar, svart og fargepatron, vanleg papir"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 ppt, foto, svart og fargepatron, fotopapir"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "89 mm rullepapir"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "A4, farge"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "Tovegsutskrift"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "Svart og blå (cyanblå, magentaraud, svart)"
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "Svart og cyanblå"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "Svart og grøn (cyanblå, gul, svart)"
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "Svart og magentaraud"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "Svart og raud (cyanblå, magentaraud, svart)"
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "Svart og gul"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "Svart patron"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "Svartnivå (berre svart patron)"
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "Blå (cyanblå og magentaraud)"
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "Farge (kladdekvalitet)"
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "Farge (høg kvalitet)"
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "Farge, normal kvalitet, valfri fargeretting"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "Fargepatron"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "Fargeretting"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "Fargemodus"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "Fargar berre ei side om gongen"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "Fargar som skal skrivast ut"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "Samansett svart"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "Komprimert dataoverføring"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "CorrectBlack"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "Krølleretting"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Cyanblånivå (berre fargepatron)"
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "Standardinnstilling"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr "Uavhengig av partroner, fargar på ei side om gongen"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr "Uavhengig av patroner, alle fargar på kvar linje"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "IkkjeOverlegg"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "Standardinnstilling for skrivar"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "Alle fargar på kvar linje"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "Executive, 1200×600 ppt"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "Executive, 600×600 ppt"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "Første omgang av ei overlagd utskrift"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (ikkje tilrådd for MicroDry)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "Toskeskap A"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "Toskeskap E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "Gamma (blå komponent)"
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "Gammaretting for HSV-mettingskomponent"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "Gamma (grøn komponent)"
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "Gamma (raud komponent)"
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "Glansa kvalitet"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "Gråtonar (svart blekkpatron)"
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "Grøn (cyanblå og gul)"
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "Halvtone (tilrådd for vanleg bruk)"
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Vassrett patronjustering"
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "Negativ utskrift"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "Jobbtype"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "HaldSvart"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "Hald rein svart"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "Siste omgang på ei overlagd utskrift"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "Venstre hopp (pikslar)"
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "Letter, farge"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "Minst mogleg feil frå papirfargeretting"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Magentaraudnivå (berre fargepatron)"
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "Midtomgang på ei overlagd utskrift"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr "Svart-kvit utskrift, gjenbrukbar, svart økonomipatron"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "Svart-kvit utskrift, vanleg svart blekkpatron"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "Fleire enn 4 fargar, fargar på ei side om gongen"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "Inga skuggelegging"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "Ikkje glansa"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "Ikkje-flyt"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "Ingen (RGB → CMY)"
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "Papirfarge (blå komponent)"
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "Papirfarge (grøn komponent)"
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "Papirfarge (raud komponent)"
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "Foto (CMYK, gammaretting, …)"
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "Foto fullflyt"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "Enkel (RGB → CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "Skriv neste jobb over denne"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "Utskriftskvalitet"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Kvalitet, blekktype, medietype"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "Vilkårleg Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "Raud (magentaraud og gul)"
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "Nullstill etter jobb"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "Rullpapir"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "Jobb med ein utskriftsomgang"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "Jamn utskrift (BC-02-patron)"
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "Firkant (eksperimentelt, ikkje tilrådd)"
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr "StegLysstyrke"
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr "StegGamma"
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr "StegMetting"
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "Topphopp (pikslar)"
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "Bruk fleirfarga band"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "BrukFleirfargaBand"
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "BrukStandardband"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Loddrett patronjustering"
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Gulnivå (berre fargepatron)"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f68d65038d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -0,0 +1,11010 @@
+# Translation of tdelibs to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Håvard Korsvoll , 2003, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007.
+# translation of tdelibs.po to Norwegian Nynorsk
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:22+0200\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Vel skriveprogram"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose System Default, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Vel kva for skriveprogram du vil bruka i dette programmet. Dersom du vel "
+"systemstandard, vil programmet bruka innstillingane frå kontrollsenteret. "
+"Alle andre val vil overstyra den innstillinga."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Sertifikat"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Alternativ snøggtast:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Hovudsnøggtast:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr "Snøggtasten som er vald eller som du skriv inn vert vist her."
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Fjern snøggtast"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Fleirtastmodus"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Gjer det mogleg å velja kombinasjonar med fleire tastar"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Kryss av her for å gjera det mogleg å velja kombinasjonar med fleire tastar. "
+"Ein fleirtast kan vera sett saman av opptil 4 tastar. Du kan til dømes bruka "
+"«Ctrl + S, F» for feit skrift, og «Ctrl + S, U» for understreka skrift."
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fil"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "S&pel"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Rediger"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Flytt"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Vi&s"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Start"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Bokmerke"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "V&erktøy"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Innstillingar"
+
+#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Hovudverktøylinje"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Snarveg:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt + Tab"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Ukjent ord:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.
\n"
+"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
+"Ignore All.
\n"
+"However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
+".
\n"
+""
+msgstr ""
+""
+"Dette ordet er rekna som «ukjent» fordi det ikkje finst i den ordlista du "
+"brukar. Ordet kan vera feilstava eller skrive på eit anna språk.
"
+"Dersom ordet ikkje er feilstava, kan du leggja det til i ordlista ved å "
+"trykkja på Legg til i ordlista. Dersom du ikkje vil leggja ordet til i "
+"ordlista, men la det stå urørt, trykkjer du på Ignorer eller "
+"Ignorer alle.
"
+"Dersom ordet er feilstava, kan du prøva å finna den rette skrivemåten i "
+"lista nedanfor. Dersom du ikkje finn noko som passar, kan du skriva ordet i "
+"skrivefeltet nedanfor og trykkja på Byt ut eller Byt ut alle.
"
+""
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "misspelled"
+msgstr "feilstava"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Ukjent ord"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Språk:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select the language of the document you are proofing here.
\n"
+""
+msgstr "Vel kva for språk teksten er skriven på.
"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the misspelled word shown in context ..."
+msgstr "… det feilstava ordet vist i samanheng …"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "Tekstutdrag som viser det feilstava ordet i samanheng."
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.
\n"
+""
+msgstr ""
+""
+"Her ser du eit utdrag frå teksten der det feilstava ordet står. Dersom denne "
+"informasjonen ikkje er tilstrekkeleg for å velja eit godt alternativ, kan du "
+"klikka på dokumentet for å lesa ein større del av teksten før du går tilbake "
+"hit og held fram med stavekontrollen.
"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< Legg til i ordlista"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"
\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
+"Ignore All instead.
\n"
+""
+msgstr ""
+""
+"Ordet vart funne og rekna som ukjend fordi det ikkje finst i ordlista."
+"
Trykk her dersom du veit at det ukjende ordet ikkje er feilstava og du vil "
+"at stavekontrollen ikkje skal reagera på det i framtida. Dersom du vil la ordet "
+"stå utan å leggja det til i ordlista, brukar du i staden knappen Ignorer "
+"eller Ignorer alle.
"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Byt &ut alle"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).
\n"
+""
+msgstr ""
+""
+"Trykk her for å byta ut alle førekomstar av den ukjende teksten i "
+"skrivefeltet over (til venstre).
"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Ordframlegg"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "Framleggsliste"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n"
+"To correct this word click Replace if you want to correct only this "
+"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n"
+""
+msgstr ""
+""
+"Dersom det ukjende ordet er feilstava, bør du sjå om det finst eit korrekt "
+"framlegg. Viss du ikkje finn noko som passar, kan du skriva det rette ordet i "
+"skrivefeltet ovanfor.
"
+"Trykk på Byt ut for å retta akkurat dette ordet, eller "
+"Byt ut alle for å retta alle førekomstane av det same ordet.
"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179
+#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Byt ut"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).
\n"
+""
+msgstr ""
+""
+"Trykk her for å byta ut denne førekomsten av det ukjende ordet med teksten i "
+"skrivefeltet ovanfor (til venstre).
"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Byt ut &med:"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.
\n"
+"You can then click Replace if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
+"occurrences.
\n"
+""
+msgstr ""
+""
+"Dersom det ukjende ordet er feilstava, kan du skriva det rette ordet her "
+"eller velja eit av framlegga frå lista nedanfor.
"
+"Du kan deretter trykkja på Byt ut dersom du vil retta akkurat dette "
+"ordet, eller Byt ut alle for å retta alle førekomstane av det same "
+"ordet.
"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorer"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n"
+"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n"
+""
+msgstr ""
+""
+"Trykk her for å la denne førekomsten av det ukjende ordet stå.
"
+"Dette kan vera nyttig dersom ordet er eit namn, ei forkorting, eit ord på "
+"eit anna språk eller eit anna ukjend ord som du vil bruka utan å leggja det til "
+"i ordlista.
"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "I&gnorer alle"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
"
+"\n"
+"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n"
+""
+msgstr ""
+""
+"Trykk her for å la alle førekomstane av det ukjende ordet stå.
"
+"Dette kan vera nyttig dersom ordet er eit namn, ei forkorting, eit ord på "
+"eit anna språk eller eit anna ukjend ord som du vil bruka utan å leggja det til "
+"i ordlista.
"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "&Framlegg"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254
+#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
+
+#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Språkval"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramme"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "JavaScript-feil"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Dette dialogvindauget gjev deg meldingar og detaljert informasjon om skriptfeil "
+"som oppstår på nettsider. I mange tilfelle kjem desse feila av at nettsidene "
+"inneheld feil. I så fall bør du kontakta dei som er ansvarlege for sida. Andre "
+"gonger kan det henda at feilen ligg i Konqueror. Då bør du melda frå om feilen "
+"til http://bugs.kde.org/. Det er fint om du legg ved ei testside som viser "
+"problemet."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Tøm"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokumentinformasjon"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Sist endra:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Dokumentkoding:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "HTTP-hovud"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenskap"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"Dette er standardspråket for stavekontrollen. I nedtrekkslista ser du kva "
+"ordlister som er installerte."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "Slå på stavekontroll i &bakgrunnen"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Kryss av for å ta i bruk fortløpande stavekontroll (rettar medan du skriv). "
+"Feilstava ord vert markerte etter kvart."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Hopp over ord i &store bokstavar"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Kryss av for å hindra at ord med berre store bokstavar vert stavekontrollerte. "
+"Dette er nyttig dersom du brukar mange forkortingar, som til dømes «KDE»."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "&Hopp over samanskrivne ord"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Kryss av for at samansette ord ikkje skal stavekontrollerast. Dette kan vera "
+"nyttig på enkelte språk."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Standardspråk:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Ignorer desse orda"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"For å leggja til eit ord du vil skal ignorerast, skriv det inn i skrivefeltet "
+"øvst og trykk «Legg til». For å fjerna eit ord, marker det i lista og trykk "
+"«Fjern»."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Automatisk retting"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "Fleire domene for lesing"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr "Liste over ikkje-lokale domene som skal lesast."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "Les lokalnett"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"Les .local-domene. Dei er alltid lenkje-lokale, og brukar multikastings-DNS."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "Rekursivt søk etter domene"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "Fjerna i KDE 3.5.0"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"Vel publisering i LAN (multikasting) eller WAN (unikasting, som treng ein "
+"DNS-tenar sett opp)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"Vel om publisering som standard skal bruka lokal multikastings-DNS (LAN) eller "
+"«wide-area» med vanleg DNS-tenar (WAN)."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "Namn på standard publiseringsdomene for WAN"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"Domenenamn for publisering med «wide-area»-ZeroConf (vanleg DNS) . Dette må "
+"vera likt domenet i «/etc/mdnsd.conf». Verdien vert berre bruka om "
+"«PublishType» er sett til WAN.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Oppsett"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Oppsett"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Oppsett"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Endra"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Endra"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Juster"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Kant"
+
+#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Retning"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Breidd"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&Breidd"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Høgd"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Høgd"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Mellomrom"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vassrett"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Loddrett"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "Høgre"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "Midten"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "Botn"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "Bot&n"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Flytt"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "Slett alle"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "Tøm alle"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Eksporter"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Forstørring"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Forstørre/-minske"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "Feil i URL"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Teiknsett:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Åtvaring"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "Lagra ei fil"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhald"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "&Om"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "O&m"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "Utan tittel"
+
+#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417
+#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
+#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573
+#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "På"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Bruk"
+
+#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Forkast"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Forkast"
+
+#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "&Val"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Avslutt"
+
+#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Avslutt"
+
+#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Last om att"
+
+#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "&Nytt vindauge …"
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "Nytt &vindauge …"
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nytt vindauge"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Nytt spel"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "&Nytt spel"
+
+#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "Opna ei fil"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Opna …"
+
+#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Opna …"
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Klipp ut"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "Klipp &ut"
+
+#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "&Framgrunnsfarge"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "&Bakgrunnsfarge"
+
+#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
+
+#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&Lagra"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagra som"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Lagra som …"
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "Lagra &som …"
+
+#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "Skriv &ut …"
+
+#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Orsak"
+
+#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Endra"
+
+#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Slett"
+
+#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "Ståande"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "Liggjande"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "lokalt tilkopla"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bla gjennom …"
+
+#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107
+#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390
+#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Eigenskapar …"
+
+#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "St&opp"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ymse"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Skriftstorleik"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttypar"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&Skrifttypar"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "Last om a&tt"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Hald fram"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Gjenopprett"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utsjånad"
+
+#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "Måndag"
+
+#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tysdag"
+
+#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laurdag"
+
+#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sundag"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "O&ppdater"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Poengtavle"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "&Ny vising"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "Set &inn"
+
+#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "&Neste"
+
+#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Førre"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469
+#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Byt ut"
+
+#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Byt ut …"
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "&Standard"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "&Innhald"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Nyleg bruka"
+
+#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Nyleg &bruka"
+
+#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Finn …"
+
+#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Finn n&este"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerke"
+
+#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Legg til bokmerke"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Rediger bokmerke …"
+
+#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Stavekontroll …"
+
+#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Vis &menylinje"
+
+#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265
+#: tdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Vis &verktøylinje"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "Vis &statuslinje"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "Set opp snøgg&tastar …"
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Innstillingar …"
+
+#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Ikkje vis denne meldinga igjen"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Førre"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "Venstre parentes"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "Høgre parentes"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Stjerne"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "Pluss"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "Minus"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "Punktum"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Skråstrek"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Kolon"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "Mindre enn"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "Lik"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "Større enn"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "Spørjeteikn"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "Venstre hakeparentes"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Omvendt skråstrek"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "Høgre hakeparentes"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "Circumfleks"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Understrek"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Venstre sitatteikn"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "Venstre krøllparentes"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "Høgre krøllparentes"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "Tilde"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Apostrof"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "Og-teikn"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "Utropsteikn"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "Dollar"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "Prosent"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "Sifferteikn"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "Halvfeit"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "Lett"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "Lett kursiv"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "Halvfeit kursiv"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "Skråstilt"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "Bok"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "Bok skråstilt"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Fast"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Ikkje fast"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Ingen standardverdi"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Evalueringsfeil"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Områdefeil"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Referansefeil"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Syntaksfeil"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Typefeil"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "URI-feil"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Udefinert verdi"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Nullverdi"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Ugyldig referansebase"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Finn ikkje variabel: "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Basen er ikkje eit objekt"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Syntaksfeil i parameterliste"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Systemstandard (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Fann ikkje KScript-køyremodulen for typen %1."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "KScript-feil"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Fann ikkje skriptet «%1»."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "KDE-skript"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Video-verktøylinje"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "Fullskjerms&modus"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "&Halv storleik"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "&Normal storleik"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&Dobbel storleik"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Klarar ikkje lasta ressursen «%1»"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Eigendefinert"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ukjend type"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Ukjent felt"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Vanleg"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Personleg"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Udefinert"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Ikkje start automatisk ved innlogging"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Overstyr eksisterande oppføringar"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"Fann ikkje adressebokfila %1. Sjå til at den gamle adresseboka ligg der "
+"og at du har tilgang til å lesa henne."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Kab-til-Kabc-konvertering"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Klarte ikkje lasta ressursen «%1»."
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Klarte ikkje lagra ressursen «%1»."
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Ressursval"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressursar"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Offentleg"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidensiell"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "Feil i libkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Liste over e-post"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr "Lås-null: Alle låsane var vellukka, men ingenting vert låst."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "Lås-null: Alle låsane var mislukka."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Føretrekt"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Heime"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Arbeid"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Meldingsteneste"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Føretrekt nummer"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Telefonsvarar"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postkasse"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Bil"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Personsøkjar"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Heimefaks"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Faks, arbeid"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Set opp distribusjonslister"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Vel e-postadresse"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-postadresser"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Ny liste …"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Endra listenamn …"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "Fjern liste"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Tilgjengelege adresser:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Føretrekt e-post"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Legg til oppføring"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Bruk føretrekt"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Endra e-post …"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Fjern oppføring"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Ny distribusjonsliste"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Oppgje &namn:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Distribusjonsliste"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "&Endra namn:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Slett distribusjonslista «%1»?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Valde adressatar:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Valde adressatar i «%1»:"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "Frøken"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "Herr"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "Fru"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Fr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Brukar:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Bind-DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Område:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Vert:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "LDAP-versjon:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Storleiksgrense:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Tidsgrense:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Spør tenar"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Tryggleik"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "SASL-mekanisme:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-spørjing"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Postboks"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Utvida adresseinformasjon"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Adresse"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Stad"
+
+#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Leveringsetikett"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Føretrekt"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Lokalt"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Internasjonalt"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Post"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Pakke"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Heime"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Arbeid"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Føretrekt adresse"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "Klarte ikkje opna låsefila."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"Adresseboka «%1» er låst av programmet «%2».\n"
+"Dersom du meiner at dette er feil, kan du fjerna låsfila frå «%3»."
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr "Klarte ikkje låsa opp. Låsefila er eigd av ein annan prosess: %1 (%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Kan ikkje lagra til ressursen «%1» fordi han er låst."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Vel mottakar"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Vald"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Fjern merking"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Ny liste"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Endra e-post"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Oppgje namn:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "vCard-format"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Inga skildring tilgjengeleg."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Unik identifikator"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Formatert namn"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Etternamn"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Fornamn"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Andre namn"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Titlar før namnet"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Titlar etter namnet"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Kallenamn"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Adresse, heime"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Poststad, heime"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Delstat/region, heime"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Postnummer, heime"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "Land, heime"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Merkelapp, heime"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Adresse, firma"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Poststad, firma"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Delstat/region, firma"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Postnummer, firma"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "Land, firma"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Merkelapp, firma"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon, heime"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Telefon, firma"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobil"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Faks, firma"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon, bil"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-postadresse"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "E-postklient"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Tidssone"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Geografisk posisjon"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Avdeling"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Merknad"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Produktidentifikasjon"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Revisjonsdato"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Sorter streng"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Heimeside"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Tryggleiksklasse"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "Agent"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWritevCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Innfil"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Utdata i UTF-8 i staden for lokal teiknkoding"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"Skriv meny-id til menyen som\n"
+"inneheld programmet"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"Skriv menynamnet til menyen\n"
+"som inneheld programmet"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Framhev oppføringa i menyen"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Ikkje sjekk om Sycoca-databasen er oppdatert"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "ID-en til menyvalet som skal finnast"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "Klarte ikkje markera menyvalet «%1»."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"KDE-menyspørjingsverktøy.\n"
+"Dette verktøyet kan brukast til å finna den menyen der eit visst program er "
+"vist.\n"
+"Med alternativet --highlight kan du markera visuelt kvar i KDE-menyen\n"
+"programmet ligg."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "KDE-meny"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr "Du må oppgje ein program-id, som til dømes «kde-konsole.desktop»"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Du må velja minst eitt av alternativa --print-meny-id, --print-menu-name eller "
+"--highlight"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Menyelementet «%1» finst ikkje."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "Fann ikkje menyelementet «%1» i menyen."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Gammalt vertsnamn"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Nytt vertsnamn"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Feil: Miljøvariabelen HOME er ikkje sett.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Feil: Miljøvariabelen DISPLAY er ikkje sett.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "KDontChangeTheHostName"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "Gir KDE melding om endringar i vertsnamn"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Berre sjekk Sycoca-database ein gong"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "KDE-nisse"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "KDE-nisse – utløyser Sycoca-databaseoppdateringar når det trengst"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Feil ved oppretting av databasen «%1».\n"
+"Sjå til at tilgangsløyva er rette på mappa og at disken ikkje er full.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Feil ved skriving til databasen «%1».\n"
+"Sjå til at tilgangsløyva er rette på mappa og at disken ikkje er full.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Ikkje send oppdateringssignal til programma"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Slå av stegvis oppdatering, les alt på nytt"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Sjekk tidsstempel på filer"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Slå av filsjekking (farleg)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Lag global database"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Berre testkøyring av menygenerering"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Spor meny-ID-en for avlusing"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Stille – arbeid utan vindauge og stderr"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "Vis framdriftsinformasjon (sjølv om stillemodus er på)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Byggjer systeminformasjonslageret på nytt."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "Lastar KDE-oppsettet på nytt, vent litt …"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "KDE-oppsettshandterar"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "Vil du lasta KDE-oppsettet på nytt?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Last ikkje om att"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "Oppsettsinformasjon lasta på nytt."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Verktøyvisingar"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "MDI-modus"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "&Toppnivåmodus"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "&Barnerammemodus"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "&Fanemodus"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "I&DEAL-modus"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Verktøy&palettar"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Byt toppalett"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Byt venstre palett"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Byt høgre palett"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Byt botnpalett"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Førre verktøyvising"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Neste verktøyvising"
+
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Vis %1"
+
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Gøym %1"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Vindauge"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Losna"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Set fast"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Operasjonar"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "Lukk &alle"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Minimer alle"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "&MDI-modus"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Jamsides"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "&Overlappande vindauge"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Overlappande &maksimert"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Utvid &loddrett"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Utvid &vassrett"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Jamsides &utan overlapping"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Jamsides med &overlapping"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "&Jamsides loddrett"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Losna/fest"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlaus"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "&Endra storleik"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "M&inimer"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aksimer"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maksimer"
+
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimer"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "&Flytt"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Endra storleik"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Losna"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Overlapping"
+
+#: tdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ingen %2-funksjon."
+
+#: tdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ingen KDE-kompatible fabrikkar."
+
+#: tdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "Fann ikkje biblioteksfiler for «%1» i søkjestigen."
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Det oppsto feil ved oppsettet av interprosesskommunikasjonen i KDE. Systemet "
+"returnerte denne meldinga:\n"
+"\n"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sjekk at programmet «dcopserver» køyrer."
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "DCOP kommunikasjonsfeil (%1)"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Bruk X-tenar-displayet «displayname»"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Bruk QWS-displayet «displayname»"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Gjenopprett programmet for oppgjeve «sessionId»"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Gjer at programmet brukar eit eige fargekart\n"
+"på ein 8 bits skjerm"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Avgrensar talet på fargar som er tildelte i fargekuben\n"
+"på ein 8 bits skjerm, dersom programmet brukar\n"
+"fargespesifikasjonen QApplication::ManyColor."
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "Seier at Qt aldri skal ta over musa eller tastaturet"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"Køyring under ein avlusar kan føra til ein\n"
+"implisitt -nograb. Bruk -dograb for å overstyra"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "Byter til synkron modus for avlusing"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "Definerer programskrifta"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"Vel standard bakgrunnsfarge og ein\n"
+"programpalett (lyse og mørke nyansar\n"
+"vert rekna ut)"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "Vel standard framgrunnsfarge"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "Vel standard knappefarge"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "Vel programnamnet"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "Vel programtittelen"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Tvingar programmet til å bruka TrueColor\n"
+"på ein 8-bits skjerm"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"Vel skrivemetoden XIM («X Input Method»).\n"
+"Verdiar som kan brukast er onthespot,\n"
+"overthespot, offthespot og root."
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "Vel XIM-tenar"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "Slå av XIM"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "Tvingar programmet til å køyra som QWS-tenar"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "Speglvender skjermelementa"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "Bruk «caption» som namn i tittellinja"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "Bruk «icon» som programikon"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "Bruk «icon» som ikon i tittellinja"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Bruk alternativ oppsettsfil"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Bruk DCOP-tenaren spesifisert ved «server»"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Slå av krasjhandtering, for å få core-dumpar"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Ventar på ein WM_NET-kompatibel vindaugshandterar"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "Vel GUI-stilen til programmet"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"Vel klientgeometrien til hovudelementet. Les meir om argumentformatet på "
+"man-sida til X."
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"Fann ikkje stilen %1\n"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "endra"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Klarte ikkje starta hjelpesenteret"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje starta KDE-hjelpa:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Klarte ikkje starta e-postklienten"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje starta e-postklienten:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Klarte ikkje starta nettlesaren"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje starta nettlesaren:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje registrera med DCOP.\n"
+
+#: tdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikkje nå KLauncher via DCOP.\n"
+
+#: tdecore/twinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Skrivebord %1"
+
+#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Lagrar ikkje oppsettet.\n"
+
+#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"Oppsettfil «%1» er ikkje skrivbar.\n"
+
+#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Ta kontakt med systemadministratoren."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Ukjent val «%1»."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "«%1» manglar."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 er skrive av\n"
+"%2"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "Dette programmet er skrive av nokon som vil vera anonyme."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Bruk http://bugs.kde.org/ for å melda frå om feil.\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Send feilrapportar til %1.\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Uventa argument «%1»."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr "Bruk --help for å få ei liste over tilgjengelege kommandolinjeval."
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[val]"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-val]"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %1 %2\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Generelle val"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Vis hjelp om val"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "Vis %1-spesifikke val"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Vis alle val"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Vis forfattarinformasjon"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Vis versjonsinformasjon"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Vis lisensinformasjon"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Slutt på val"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "%1-val"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Val:\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument:\n"
+
+#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr "Filene/URL-ane som er opna av programmet vert sletta etter bruk"
+
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 port %2"
+
+#: tdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "Snarvegstastdiagnose frå Dr. Klash"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "Slå &av automatisk sjekking"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "Accelerators changed
"
+msgstr "Snøggtastar endra
"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "Accelerators removed
"
+msgstr "Snøggtastar fjerna
"
+
+#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "Accelerators added (just for your info)
"
+msgstr "Snøggtastar lagt til (berre til informasjon)
"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Lim inn utval"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Fjern merking"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Slett ord bakover"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Slett ord framover"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
+#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Finn førre"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasjon"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Heim"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "Slutt"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Starten av linja"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Slutten av linja"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Førre"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Legg til bokmerke"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Forstørr"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Forminsk"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Fram"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Sprettoppmeny"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Vis menylinje"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Gå eitt ord bak"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Gå eitt ord fram"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Gå til neste fane"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Gå til førre fane"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Fullskjermsmodus"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Kva er dette"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Tekstfullføring"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Førre fullføringstreff"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Neste fullføringstreff"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Tekstfullføring"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Førre element i lista"
+
+#: tdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Neste element i lista"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr " Muharram"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr " Safar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr " R. Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr " R. Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr " J. Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr " J. Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr " Rajab"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr " Sha`ban"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr " Ramadan"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr " Shawwal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr " Qi`dah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr " Hijjah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr " Rabi` al-Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr " Rabi` al-Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr " Jumaada al-Awal"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr " Jumaada al-Thaani"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr " Thu al-Qi`dah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr " Thu al-Hijjah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
+msgstr "TwoForms"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "jan."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "feb."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "mar."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "apr."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "mai"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "jun."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "jul."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "aug."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "sep."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "okt."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "nov."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "des."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "mars"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "mai"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "desember"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "jan."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "feb."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "mar."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "apr."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "mai"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "jun."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "jul."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "aug."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "sep."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "okt."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "nov."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "des."
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "januar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "februar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "mars"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "april"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "mai"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "juni"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "juli"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "august"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "september"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "oktober"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "november"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "desember"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "p.m."
+
+#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "a.m."
+
+#: tdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: tdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Neste"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "ingen feil"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "adressefamilie for nodenamn ikkje støtta"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "mellombels feil med namneoppslag"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "ugyldig verdi for «ai_flags»"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "ikkje-gjenopprettbar feil i namneoppslag"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "«ai_family» ikkje støtta"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "feil ved minnetildeling"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "inga adresse assosiert med nodenamn"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "ukjend namn eller teneste"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "tenarnamn ikkje støtta for ai_socktype"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "«ai_socktype» ikkje støtta"
+
+#: tdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "systemfeil"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Rettetast"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "Page Up"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "Page Down"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Igjen"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Eigenskapar"
+
+#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Front"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Sentraleuropeisk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Forenkla kinesisk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradisjonelt kinesisk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395
+#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandsk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400
+#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Vesteuropeisk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilsk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Nordsamisk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Søraust-Europa"
+
+#: tdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkorg"
+
+#: tdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Du har nådd slutten av lista\n"
+"over passande element.\n"
+
+#: tdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"Fullføringa passar fleire enn\n"
+"eitt element.\n"
+
+#: tdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Ingen passande element er tilgjengelege.\n"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.
"
+"For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org
"
+msgstr ""
+"KDE er omsett til mange språk og var eitt av dei første store programma som "
+"fanst på nynorsk. Dersom du vil hjelpa med nynorskomsetjinga eller vil ha meir "
+"informasjon, ta kontakt med Skulelinux.
"
+"Du finn fleire norske omsetjingar av fri programvare på nettstaden til "
+"Skulelinux: http://i18n.skulelinux.no/.
"
+"Du finn meir informasjon om internasjonaliseringa av KDE på http://l10n.kde.org/.
"
+
+#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Dette programmet har ikkje oppgjeve lisensvilkår.\n"
+"Du finn kanskje lisensvilkåra i hjelpeteksten\n"
+"eller kjeldekoden.\n"
+
+#: tdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Dette programmet er distribuert i følge vilkåra i %1."
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "må."
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "ty."
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "on."
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "to."
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "fr."
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "la."
+
+#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "su."
+
+#: tdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "NEC SOCKS-klient"
+
+#: tdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "Dante SOCKS-klient"
+
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Katalog der filene skal lagast"
+
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Innfil til kcfg XML"
+
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Fil med val for kodegenerering"
+
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "KDE .kcfg-kompilator"
+
+#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "KConfig-kompilator"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "den førespurde familien er ikkje støtta for dette vertsnamnet"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "ugyldige flagg"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "den førespurde familien er ikkje støtta"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "den førespurde tenesta er ikkje støtta for denne sokkeltypen"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "den førespurde sokkeltypen er ikkje støtta"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukjend feil"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "systemfeil: %1"
+
+#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "førespurnaden vart avbroten"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "ingen feil"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "feil ved namneoppslag"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "adressa er i bruk"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "sokkelen er i bruk"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "sokkelen er oppretta"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "sokkelen er ikkje i bruk"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "sokkelen er ikkje oppretta"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "operasjonen fører til blokkering"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "koplinga vart avvist"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "koplinga tok for lang tid"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "operasjonen er alt i gang"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "nettverksfeil"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "operasjonen er ikkje støtta"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "operasjonen tok for lang tid"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "ein ukjend/uventa feil har oppstått"
+
+#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "nettverksvert avslutta sambandet"
+
+#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Ukjend familie %1"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Del kule, nye ting"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Utviklar:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Versjon:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Utgåve:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Lisens:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Språk:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Adresse til førehandsvising:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Samandrag:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Oppgje eit namn."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Fann gammal opplastingsinformasjon. Skal felta fyllast ut?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Fyll ut"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Ikkje fyll ut"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henne?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Feil ved tolking av tilbydarlista."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Hent kule, nye ting"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Høgst rangert"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Mest nedlasta"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "Nyast"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Rangering"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nedlastingar"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Utgjevingsdato"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljar"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Namn: %1\n"
+"Utviklar: %2\n"
+"Lisens: %3\n"
+"Versjon: %4\n"
+"Utgåve: %5\n"
+"Rangering: %6\n"
+"Nedlastingar: %7\n"
+"Utgjevingsdato: %8\n"
+"Samandrag: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Førehandsvising: %1\n"
+"Nyttelast: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Installasjonen var vellukka."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Installasjon"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Installasjonen var mislukka."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "Førehandsvising er ikkje tilgjengeleg."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Last ned ny %1"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Vellukka installasjon av kule, nye ting."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Klarte ikkje installera kule, nye ting."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Klarer ikkje oppretta fil for opplasting."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Filene som skal lastast opp er oppretta på:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Datafil: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Vis bilete: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Innhaldsinformasjon: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Desse filene kan no lastast opp.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Ver klar over at folk når som helst kan ha tilgang til desse."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Last opp filer"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Filene må lastast opp manuelt."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Informasjon om opplasting"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Last opp"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Dei nye sakene er lasta opp."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Last ned nye saker"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Det var ein feil med pakkefila som blei lasta ned. Moglege årsaker er eit skada "
+"arkiv eller ugyldig mappestruktur i arkivet."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Feil ved installasjon av ressursen"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Fann ingen nøklar."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Valideringa mislukkast av ukjent årsak."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "Sjekk av MD5SUM gav feil, arkivet kan vere øydelagt."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "Signaturen stemmer ikkje, arkivet kan vera øydelagt eller endra."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "Signaturen er gyldig, men ikkje tiltrudd."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "Signaturen er ukjent."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>"
+"."
+msgstr ""
+"Ressursen blei signert med nøkkel 0x%1, som tilhøyrer %2<%3>"
+"."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :%1"
+"
%2"
+"
"
+"
Installation of the resource is not recommended."
+"
"
+"
Do you want to proceed with the installation?"
+msgstr ""
+"Det er eit problem med ressursfila du har lasta ned. Feila er:%1 "
+"
%2 "
+"
"
+"
Det vert ikkje tilrådd å installera ressursen. "
+"
"
+"
Vil du halda fram med installasjonen?"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Problematisk ressursfil"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "%1
Press OK to install it."
+msgstr "%1
Trykk OK for å installera ressursen."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Gyldige ressursar"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Signeringa mislukkast av ukjent grunn."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Det er ingen nøklar som kan brukast til signering, eller du oppgav feil "
+"passord.\n"
+"Halda fram utan å signera ressursen?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that "
+"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible."
+msgstr ""
+"Klarer ikkje starta gpg og henta tilgjengelege nøklar. Sjå etter at "
+"gpg er installert, utan denne er det ikkje mogleg å verifisera ressursar "
+"som blir lasta ned."
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"Enter passphrase for key 0x%1, belonging to"
+"
%2<%3>:"
+msgstr ""
+"Oppgje passord for nøkkel 0x%1 som tilhøyrer "
+"
%2<%3>:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that "
+"gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible."
+msgstr ""
+"Klarer ikkje starta gpg og sjekke om fila er gyldig. Sjå etter at "
+"gpg er installert, utan denne er det ikkje mogleg å verifisera ressursar "
+"som blir lasta ned."
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Vel signeringsnøkkel"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Nøkkel bruka til signering:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible."
+msgstr ""
+"Klarer ikkje starta gpg og signera fila. Sjå etter at gpg "
+"er installert, utan denne er det ikkje mogleg å signera ressursane."
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Hent kule, nye ting:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Vis berre media av denne typen"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "Tilbydarliste som skal brukast"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Tilbydarar av kule, nye ting"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Vel ein av tilbydarane i lista nedanfor:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Ingen tilbydar vald."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Tøm søket"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søk:"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Søk interaktivt etter eit snarvegsnamn (t.d. «Kopier») eller ein "
+"tastekombinasjon (t.d. «Ctrl + C») ved å skriva her."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Her kan du sjå ei liste over snøggtastar, altså koplingar mellom handlingar "
+"(t.d. «Kopier») i venstre kolonne og tastar eller tastekombinasjonar (t.d. "
+"Ctrl-V) i høgre kolonne."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Snarveg"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Snarveg for vald handling"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "Den valde handlinga vert ikkje knytt til nokon tast."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "S&tandard"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Dette knyter standardtasten til den valde handlinga. Vanlegvis eit fornuftig "
+"val."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "E&igendefinert"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Dersom dette er valt, kan du sjølv velja ein snøggtast for den valte handlinga "
+"ved å bruka knappane under."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å velja ein ny snøggtast. Når du trykkjer på knappen, "
+"kan du trykkja tastekombinasjonen du vil bruka for handlinga du har vald."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snøggtastar"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Standardtast:"
+
+#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"For å bruka tasten «%1» som snarveg, må han kombinerast med \n"
+"ein av tastane Win, Alt, Ctrl og Skift."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Ugyldig snøggtast"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"Tastekombinasjonen «%1» er alt i bruk for den globale hendinga «%2».\n"
+"Vel ein unik tastekombinasjon."
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Konflikt med standardprogramsnarveg"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Tastekombinasjonen «%1» er alt i bruk for standardhandlinga «%2».\n"
+"Vil du heller bruka kombinasjonen til denne handlinga?"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Konflikt med globale snarvegar"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Tastekombinasjonen «%1» er alt i bruk for den globale handlinga «%2».\n"
+"Vil du bruka kombinasjonen til den nye handlinga i staden?"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Tastekonflikt"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Tastekombinasjonen «%1» er alt i bruk for handlinga «%2».\n"
+"Vil du bruka kombinasjonen til den nye handlinga i staden?"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Tilordna på nytt"
+
+#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Set opp snøggtastar"
+
+#: tdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Lukk dette fana"
+
+#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Vel region av bilete"
+
+#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Klikk og dra på biletet for å velja eit område:"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Switch application language"
+msgstr "Vel programnamnet"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Standardspråk:"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Programlydar"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Standardspråk:"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Standardspråk:"
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Lag &kombinasjonar av stammer og endingar som ikkje finst i ordboka"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Rekna &samansette ord som stavefeil"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Ordbok:"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Koding:"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Internasjonal Ispell"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&Klient:"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Dansk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasiliansk portugisisk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovensk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Tsjekkisk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svensk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Tysk (Sveits)"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainsk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Kviterussisk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarsk"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "ISpell-standard"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Standard – %1 [%2]"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "ASpell-standard"
+
+#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Standard – %1"
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vel …"
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Trykk for å velja ei skrift"
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Førehandsvising av den valde skrifta"
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Dette er ei førehandsvising av den valde skrifta. Du kan endra han ved å "
+"trykkja «Vel …»-knappen."
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Førehandsvising av skrifta «%1»"
+
+#: tdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Dette er ei førehandsvising av skrifta «%1». Du kan endra han ved å trykkja "
+"«Vel …»-knappen."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Ingen informasjon er tilgjengeleg.\n"
+"Objektet KAboutData finst ikkje."
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "&Forfattar"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "&Forfattarar"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Bruk http://bugs.kde.org/ "
+"for å melda frå om feil.\n"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to %2.\n"
+msgstr ""
+"Send feilrapportar til %2.\n"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Takk til"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "O&msetjing"
+
+#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "&Lisensavtale"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Her kan du velja kva for skrift som skal brukast."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Ønska skrift"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Endra skriftfamilie?"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftfamilie."
+
+#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrifttype:"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Skriftstil"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Endra skriftstil?"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftstil."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Skriftstil:"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Endra skriftstorleik?"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftstorleik."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Storleik:"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Her kan du velja kva for skriftfamilie som skal brukast."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Her kan du velja kva for skriftstil som skal brukast."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Vanleg"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Feit"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Feit kursiv"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
+msgstr ""
+"Fast eller relativ"
+"
skriftstorleik i høve til"
+"
omgjevnadene"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Her kan du byta mellom fast skriftstorleik og storleik som skal reknast ut "
+"dynamisk og tilpassast ulike omgjevnader (t.d. skjermelement og papirstorleik)."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Her kan du velja kva for skriftstorleik som skal brukast."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøå ÆØÅ"
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Denne dømeteksten viser innstillingane. Du kan endra han for å testa spesielle "
+"teikn."
+
+#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Verkeleg skrift"
+
+#: tdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Tilgjengeleg:"
+
+#: tdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Vald:"
+
+#: tdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"%2"
+"
Unicode code point: U+%3"
+"
(In decimal: %4)"
+"
(Character: %5)"
+msgstr ""
+"%2"
+"
Unicode-kodepunkt: U+%3"
+"
(I desimal: %4)"
+"
(Teikn: %5)"
+
+#: tdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabell:"
+
+#: tdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "&Unicode-kodepunkt:"
+
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ikkje spør igjen"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: tdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Om %1"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Nedtrekksliste"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Kort automatisk"
+
+#: tdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Nedtrekksliste og Automatisk"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+"development."
+"
"
+"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
"
+"
Visit http://www.kde.org "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"K Desktop Environment er skrive og vedlikehalde av KDE-laget, eit "
+"verdsfemnande nettverk av programmerarar som driv med utvikling av fri "
+"programvare."
+"
"
+"
Inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjeldekoden til "
+"KDE. Alle er velkomne til å bidra til KDE."
+"
"
+"
Du finn meir informasjon om KDE-prosjektet på http://www.kde.org/."
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"
"
+"
The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.kde.org "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"
"
+"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-laget arbeider heile tida for det. "
+"Men du – som brukar – må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du "
+"forventar, eller om noko kunne vore gjort betre."
+"
"
+"
K Desktop Environment har eit feilsporingssystem. Gå til http://bugs.kde.org/ "
+"eller vel «Rapporter feil» frå «Hjelp»-menyen for å melda frå om ein feil."
+"
"
+"
Om du har framlegg til forbetringar kan du gjerne registrera desse i "
+"feilsporingssystemet. Kontroller då at du har markert feilrapporten med "
+"«Wishlist»."
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
"
+"
Visit http://www.kde.org/jobs/ "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"
"
+"
If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med KDE. Du kan arbeida "
+"med omsetjingar, laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er "
+"noko for alle!"
+"
"
+"
På http://www.kde.org/jobs/ "
+"finn du informasjon om nokre prosjekt du kan delta i."
+"
"
+"
Om du vil ha meir informasjon eller dokumentasjon, finn du det du treng på "
+"http://developer.kde.org."
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"
"
+"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See "
+"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"
"
+"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at "
+"http://www.kde.org/support/."
+"
"
+"
Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"Du får KDE gratis, men det er slett ikkje gratis å laga det. "
+"
"
+"
KDE-laget har difor oppretta KDE e.V., ein profittlaus organisasjon "
+"registrert i Tübingen i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-prosjektet i "
+"juridiske og finansielle saker. På "
+"http://www.kde-ev.org/ finn du meir informasjon om KDE e.V. "
+"
"
+"
KDE-laget treng økonomisk støtte. Det meste av pengane går med til å dekkja "
+"utgifter medlemmene våre har ved utviklinga av KDE. På http://www.kde.org/support.html "
+"kan du lesa om korleis du kan bidra. "
+"
"
+"
På førehand tusen takk for di støtte."
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "K Desktop Environment. Utgåve %1"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "&Om"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&Rapporter feil eller ønskje"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "H&jelp til med KDE"
+
+#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "&Støtt KDE"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Nei"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Forkast endringar"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"Om du trykkjer denne knappen, forkastar du alle dei siste endringane i dette "
+"dialogvindauget."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Lagra informasjon"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Ikkje lagra"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Ikkje lagra informasjon"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Lagra &som …"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Lagra fil med eit anna namn"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Bruk innstillingane"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking Apply, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"Når du trykkjer Bruk, vert innstillingane bruka av programmet, men "
+"dialogvindauget vert ikkje lukka.\n"
+"Bruk dette for å prøva ulike innstillingar."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "Administrator&modus …"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Gå til administratormodus"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Når du trykkjer på Administratormodus, vert du spurd om rotpassordet "
+"slik at du kan gjera endringar som krev administratortilgang."
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Tøm skrivefelt"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Fjern innhaldet i skrivefeltet"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Hjelp"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Vis hjelp"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Lukk vindauget eller dokumentet"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Tilbakestill alle element til standardverdiane"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "&Tilbake"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Gå eitt steg tilbake"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Fram"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Gå eitt steg fram"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Opnar eit dialogvindauge for å skriva ut dokumentet"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "Hald &fram"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Hald fram med operasjonen"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Slett element"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Opna fil"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Avslutt program"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nullstill"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Tilbakestill oppsett"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "Set &inn"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Set opp …"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Finn"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Skriv &over"
+
+#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Tom side"
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Kontinuerleg stavekontroll slått på."
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Kontinuerleg stavekontroll slått av."
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Inkrementell stavekontroll"
+
+#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "For mange feilstava ord. Kontinuerleg stavekontroll er slått av."
+
+#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Ingen tekst."
+
+#: tdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Redigering av"
+
+#: tdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Redigering på"
+
+#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Vis verktøylinje"
+
+#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Gøym verktøylinje"
+
+#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Verktøylinjer"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Veke %1"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Neste år"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Førre år"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Neste månad"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Førre månad"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Vel ei veke"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Vel ein månad"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Vel eit år"
+
+#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Vel dagen i dag"
+
+#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"Not Defined"
+"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+msgstr ""
+"Manglar"
+"
Det finst ikkje nokon «Kva er dette»-tekst knytt til dette skjermelementet. "
+"Om du vil hjelpa oss og skildra elementet, kan du "
+"senda oss ein passande tekst."
+
+#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Set opp snøggtastar"
+
+#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- linjeskiljar ---"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- skiljeteikn ---"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Set opp verktøylinjer"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg tilbakestilla alle verktøylinjene i dette programmet? "
+"Endringane vert tekne i bruk med éin gong."
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Tilbakestill verktøylinjer"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "&Verktøylinje:"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Tilgjengelege &handlingar:"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "Nov&erande handlingar:"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Endra &ikon …"
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr ""
+"Dette elementet vert bytt ut med alle elementa til ein innebygd komponent."
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Dette er ei dynamisk handlingsliste. Du kan flytta ho, men om du fjernar ho kan "
+"du ikkje leggja ho til att."
+
+#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Handlingsliste: %1"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Nyleg bruka fargar *"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Sjølvvalde fargar *"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Førti fargar"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Regnbogefargar"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Kongelege fargar"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Vevfargar"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Namngjevne fargar"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lesa rgb-fargetekstane til X11. Følgjande filplassering(ar) vart "
+"undersøkt:\n"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Vel farge"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "N:"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "M:"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "Legg &til eigne fargar"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Standardfarge"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-standard-"
+
+#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-utan namn-"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Starten av linja"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show MenubarShows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr "Vis menylinje
Vis menylinja igjen etter at ho er gøymd."
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Gøym &menylinje"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Gøym menylinje "
+"
Gøymer menylinja. Du kan vanlegvis henta menylinja fram att ved å klikka med "
+"høgre museknappen inni sjølve vindauget."
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Vis st&atuslinje"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Vis statuslinje "
+"
Viser statuslinja, som ligg nedst i vindauget og vert bruka til å visa "
+"statusinformasjon."
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Gøym st&atuslinje"
+
+#: tdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Gøym statuslinje "
+"
Gøymer statuslinja, som ligg nedst i vindauget og vert bruka til å visa "
+"statusinformasjon."
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passord:"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Hugs passord"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Stadfest:"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Styrkemålar for passord:"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"Styrkemålaren for passord prøver å visa kor sikkert passordet er. For å laga "
+"eit sikrare passord, kan du bruka:\n"
+" – eit lengre passord,\n"
+" – ei blanding av store og små bokstavar,\n"
+" – tal eller symbol, som #, i tillegg til bokstavar."
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Passorda er ikkje like"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Du har oppgjeve to ulike passord. Prøv igjen."
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"Passordet du har skrive er ikkje særleg sikkert. Du bør prøva å laga eit "
+"sikrare passord ved å bruka:\n"
+" – eit lengre passord,\n"
+" – ei blanding av store og små bokstavar,\n"
+" – tal eller symbol, som #, i tillegg til bokstavar.\n"
+"\n"
+"Vil du bruka dette passordet likevel?"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Usikkert passord"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Passordet er tomt"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"Passordet må vera minst eitt teikn langt\n"
+"Passordet må vera minst %n teikn langt"
+
+#: tdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Passorda stemmer"
+
+#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Køyr stavekontroll"
+
+#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Ferdig"
+
+#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Tøm &historia"
+
+#: tdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Ingen fleire element i historia."
+
+#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bla gjennom …"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Prøv"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the OK button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Om du trykkjer OK-knappen, vil alle\n"
+"endringane du har gjort bli bruka framover."
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Godta innstillingar"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking Apply, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"Når du trykkjer Bruk, vil innstillingane\n"
+"brukast av programmet, men dialogvindauget vert\n"
+"ikkje lukka. Bruk dette for å prøva ulike innstillingar."
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Bruk innstillingane"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detaljar"
+
+#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Hent hjelp …"
+
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytt &opp"
+
+#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytt &ned"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Send feilrapport"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"E-postadressa di. Dersom denne er feil, kan du endra ho ved å bruka knappen "
+"«Set opp e-post»."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "Frå:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Set opp e-post …"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "E-postadressa feilrapporten vert sendt til."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&Send"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Send feilrapport."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Send denne feilrapporten til %1."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"Programmet du vil senda feilrapport for. Dersom dette er feil, bør du velja "
+"«Rapporter feil» frå menyen i det programmet."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Program: "
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"Versjonen av programmet. Du bør sjå til at det ikkje finst nyare versjonar før "
+"du sender feilrapporten."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "ingen versjon sett (programmerar-feil)"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Kompilator:"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "Kor &alvorleg"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisk"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Alvorleg"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Normalt"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Ønskeliste"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Omsetjing"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "&Emne: "
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Skriv inn teksten (på engelsk, om du kan) du vil senda som feilrapport.\n"
+"Når du trykkjer «Send», vert ein e-post sendt til vedlikehaldaren av dette "
+"programmet.\n"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Følg lenkja under for å senda ein feilrapport.\n"
+"Då vert eit nettlesarvindauge opna, og du kan fylla ut eit skjema på "
+"http://bugs.kde.org/.\n"
+"Informasjonen over vert sendt til den tenaren."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Start ein vegvisar for feilrapportering"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "ukjend"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr "Du må oppgje både emne og skildring før du kan senda feilrapporten."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that
"
+""
+"- break unrelated software on the system (or the whole system)
"
+"- cause serious data loss
"
+"- introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed
\n"
+"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!
"
+msgstr ""
+"Du har valt å senda ei kritisk feilmelding. Legg merke til at så "
+"alvorlege feilmeldingar berre skal sendast for feil som
"
+""
+"- får andre program på systemet (eller heile systemet) til å krasja.
"
+"- skapar tryggleikshòl på systemet der programmet er installert.
"
+"Fører feilen du rapporterer til nokre av skadane over? Viss ikkje, vel eit "
+"mindre alvorleg nivå. Takk!
"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that
"
+""
+"- make the package in question unusable or mostly so
"
+"- cause data loss
"
+"- introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package
\n"
+"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!
"
+msgstr ""
+"Du har valt å senda ei alvorleg feilmelding. Legg merke til at så "
+"alvorlege feilmeldingar berre skal sendast for feil som
"
+""
+"- gjer programmet ubrukeleg eller så godt som ubrukeleg.
"
+"- fører til tap av data.
"
+"- skapar tryggleikshòl som gjev tilgang til kontoen til brukarane av "
+"programmet.
"
+"Fører feilen du rapporterer til nokre av skadane over? Viss ikkje, vel eit "
+"mindre alvorleg nivå. Takk!
"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje senda feilrapporten.\n"
+"Rapporten må sendast manuelt.\n"
+"Du finn hjelp på http://bugs.kde.org/."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "Feilrapport sendt, takk for tilbakemeldinga."
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Lukk og forkast den\n"
+"redigerte meldinga?"
+
+#: tdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Lukk melding"
+
+#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Eigendefinerte …"
+
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "Are you sure you want to quit %1?"
+msgstr "Vil du avslutta %1?"
+
+#: tdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Stadfest «Avslutt» frå systemfeltet"
+
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Biletoperasjonar"
+
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Roter med klokka"
+
+#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Roter &mot klokka"
+
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Frys"
+
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Fest"
+
+#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Losna"
+
+#: tdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tilbake"
+
+#: tdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&Fram"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1-&handbok"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "Kva er &dette"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Rapporter feil …"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Vel programnamnet"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Om %1"
+
+#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Om &KDE"
+
+#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Gå &ut av fullskjermmodus"
+
+#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "F&ullskjermmodus"
+
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Søk i kolonnar"
+
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Alle synlege kolonnar"
+
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Kolonne nr. %1"
+
+#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Søk:"
+
+#: tdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dagens tips"
+
+#: tdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Visste du at …?\n"
+
+#: tdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Vis tips ved oppstart"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Verktøylinjemeny"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Topp"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Høgre"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Botn"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Flytande"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Flat"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Berre ikon"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Berre tekst"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst ved sida av ikon"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst under ikon"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Liten (%1×%2)"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Middels (%1×%2)"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Stor (%1×%2)"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Enorm (%1×%2)"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Tekstposisjon"
+
+#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonstorleik"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Oppgåve"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (brukar KDE %3)"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Andre bidrag frå:"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Ingen logo tilgjengeleg)"
+
+#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Bilete manglar"
+
+#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Område"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Slutten av dokumentet er nådd.\n"
+"Hald fram frå starten?"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Starten av dokumentet er nådd.\n"
+"Hald fram frå slutten?"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Finn &bakover"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Byt &ut alle"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Byt ut med:"
+
+#: tdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Gå til linje:"
+
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Rydd vindauga"
+
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Overlappande vindauge"
+
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "På alle skrivebord"
+
+#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Ingen vindauge"
+
+#: tdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Køyr stavekontroll …"
+
+#: tdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Automatisk stavekontroll"
+
+#: tdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Tillat tabulatorar"
+
+#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: tdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr ""
+"Du må starta dialogvindauget på nytt for at endringane skal tre i kraft"
+
+#: tdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
+#: tdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Angra: %1"
+
+#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Gjer om: %1"
+
+#: tdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Angra: %1"
+
+#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Gjer om: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 – %3x%4 pikslar)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 – %2x%3 pikslar"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 pikslar)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Bilete – %1x%2 punkt"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Ferdig."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "Ko&pier tekst"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "Søk etter «%1» med %2"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Søk etter «%1» med"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "Opna «%1»"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Stopp animerte bilete"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Kopier e-postadresse"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Lagra lenkje &som …"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopier &lenkjeadresse"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Opna i nytt &vindauge"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "Opna i &dette vindauget"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Opna i &ny fane"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Last ramme om att"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "Blokker IFrame …"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Vis rammekjelde"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Vis rammeinformasjon"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Skriv ut ramme …"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "Lagra &ramme som …"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Lagra bilete som …"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Send bilete …"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Kopier bilete"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Kopier biletadresse"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Vis bilete (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Blokker bilete …"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Blokker bilete frå %1"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Lagra lenkje som"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Lagra bilete som"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "Legg til URL i filter"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr "Skriv inn adressa:"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ei fil med namnet «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over ho?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Skriv over fil?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "Fann ikkje nedlastingshandteraren (%1) i søkjestigen (PATH)."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Prøv å installera programmet på nytt.\n"
+"\n"
+"Integrasjonen med Konqueror vert slått av."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Standard skriftstorleik (100 %)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+""
+"'Print images'
"
+"If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.
"
+"If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.
"
+msgstr ""
+" "
+"«Utskrift av bilete»
"
+"Her kan du velja om bilete i HTML-sida skal skrivast ut. Utskrifta vil ta "
+"lengre tid og bruka meir blekk/tonar.
"
+"Om boksen ikkje er kryssa av, vert berre teksten i HTML-sida skriven ut, "
+"utan bilete. Utskrifta vil gå raskare og bruka mindre blekk/tonar.
"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+""
+"'Print header'
"
+"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.
"
+"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.
"
+msgstr ""
+" "
+"«Utskrift av topptekst»
"
+"Her kan du velja om HTML-dokument skal skrivast ut med ei linje på toppen av "
+"kvar side. Denne toppteksten vil innehalda datoen, nettadressa til den sida som "
+"er skriven ut og sidetal.
"
+"Om denne boksen ikkje er kryssa av, vert ikkje toppteksten skriven ut med "
+"HTML-dokumentet.
"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+""
+"'Printerfriendly mode'
"
+"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.
"
+"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.
"
+msgstr ""
+" "
+"«Utskriftsvennlig innstilling»
"
+"Her kan du velja om HTML-dokument skal skrivast ut i svart-kvitt. Alle "
+"fargar i bakgrunnen vert gjorde om til kvit. Utskrifta vil gå raskare og bruka "
+"mindre blekk/tonar.
"
+"Om boksen ikkje er avkryssa, vert HTML-dokument skrivne ut i originalfargar "
+"slik du ser det på skjermen. Dette kan føra til store område fylt med fargar "
+"(eller gråtonar om du brukar svart-kvitt-skrivar). Utskrifta vil truleg gå "
+"saktare og vil sikkert bruka meir blekk/tonar.
"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "HTML-innstillingar"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Skrivarvennleg modus (svart tekst, ingen bakgrunn)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Skriv ut bilete"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Skriv ut topptekst"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Vis do&kumentkjelde"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Vis dokumentinformasjon"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Lagra &bakgrunnsbilete som …"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Tryggleik …"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Tryggingsinnstillingar"
+"
Viser sertifikatet som tilhøyrer den viste sida. Berre sider som er overført "
+"med eit trygt, kryptert samband har eit sertifikat."
+"
Tips: Viss biletet viser ein lukka lås, er sida overført med eit trygt "
+"samband."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Skriv ut visingstreet til standard-ut"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Skriv ut DOM-treet til standard-ut"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Stopp animerte bilete"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "Vel teikn&koding"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Halvautomatisk"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Automatisk oppdaging"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "Br&uk stilsett"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Større skrift"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Større skrift"
+"
Gjer skrifta større i dette vindauget. Trykk og hald nede museknappen, for å "
+"få ein meny med alle tilgjengelege storleikar."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Mindre skrift"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Mindre skrift"
+"
Gjer skrifta mindre i dette vindauget. Trykk og hald nede museknappen for å "
+"få ein meny med alle tilgjengelege storleikar."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Finn tekst "
+"
Viser eit dialogvindauge du kan bruka til å finna tekst på den viste sida"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"
Find the next occurrence of the text that you have found using the "
+"Find Text function"
+msgstr ""
+"Finn neste "
+"
Finn neste førekomst av teksten du fann med Finn tekst-funksjonen."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the "
+"Find Text function"
+msgstr ""
+"Finn førre "
+"
Finn førre førekomst av teksten du fann med Finn tekst-funksjonen."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Finn tekst etter kvart som du skriv"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Finn lenkjer etter kvart som du skriv"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Skriv ut ramme"
+"
Nokre sider har fleire rammer. Trykk på ei ramme og bruk denne funksjonen "
+"for å skriva ut berre denne ramma."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Slå markørmodus av/på"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "Den falske brukaragenten «%1» er i bruk."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Det er kodefeil på denne nettsida."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Gøym feil"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "S&kru av feilrapportering"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "Error: %1: %2"
+msgstr "Feil: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "Error: node %1: %2"
+msgstr "Feil: node %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Vis bilete på sida"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "Gjeldande samband er sikra med %1-bit %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "Gjeldande samband er ikkje sikra."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Feil ved lasting av %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading %1:"
+msgstr "Det oppstod ein feil ved lasting av %1:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Feil: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "Klarte ikkje fullføra den førespurde operasjonen"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Teknisk grunn: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Detaljar ved førespurnaden:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Dato og klokkeslett: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Annan informasjon: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Skildring:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Moglege årsaker:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Moglege løysingar:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Side lasta."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"Lasta %n av %1 bilete.\n"
+"Lasta %n av %1 bilete."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (I nytt vindauge)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolsk lenkje"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Lenkje)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 byte)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (I anna ramme)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "E-post til:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " – Emne: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " – CC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " – BCC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"This untrusted page links to
%1.
Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"Denne sida er ikkje tiltrudd, men ho inneheld ei lenkje til "
+"
%1"
+"
på ditt lokale filsystem. Vil du følgja denne lenkja?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Følg"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Rammeinformasjon"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " [Properties]"
+msgstr " [Eigenskapar]"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Lagra bakgrunnsbilete som"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Lagra ramme som"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "&Finn i ramme …"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Åtvaring: Dette er eit sikkert skjema, men det prøver å senda informasjonen din "
+"ukryptert.\n"
+"Uvedkomande kan kanskje sjå denne informasjonen.\n"
+"Er du sikker på at du vil halda fram?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Nettverksoverføring"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&Send ukryptert"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Åtvaring: Informasjonen din er i ferd med å sendast ukryptert over nettverket.\n"
+"Er du sikker på at du vil halda fram?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Denne nettstaden prøver å senda skjemadata med e-post.\n"
+"Vil du halda fram?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&Send e-post"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"The form will be submitted to
%1
on your local filesystem.
"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"Skjemaet vert sendt til "
+"
%1"
+"
på det lokale filsystemet."
+"
Vil du senda skjemaet?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Send"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Denne nettstaden prøvde å senda skjemaet med ei fil frå datamaskina di. "
+"Filvedlegget vart ikkje sendt."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Tryggleiksåtvaring"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "Access by untrusted page to
%1
denied."
+msgstr "Tilgang nekta frå den ikkje tiltrudde sida til
%1."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Tryggleiksåtvaring"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr "Lommeboka «%1» er opa og i bruk for skjemadata og passord."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "Lu&kk lommebok"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "JavaScript-a&vlusar"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"Denne nettsida vart hindra i å opna eit nytt nettlesarvindauge ved hjelp av "
+"JavaScript."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Sprettoppsvindauge blokkert"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Denne sida har prøvd å opna eit sprettoppsvindauge, men vart blokkert.\n"
+"Du kan klikka på dette ikonet i statuslinja for å styra denne åtferda\n"
+"eller for å opna vindauget."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"Vis eitt blokkert sprettoppsvindauge\n"
+"Vis %n blokkerte sprettoppsvindauge"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "Vis passivt &varsel om blokkerte vindauge"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "&Set opp reglar for nye JavaScript-vindauge …"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Søket stoppa."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Startar – finn lenkjer etter kvart som du skriv"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Startar – finn tekst etter kvart som du skriv"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Fann lenkje: «%1»"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Fann ikkje lenkje: «%1»"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Fann tekst: «%1»"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Fann ikkje tekst: «%1»"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Tilgjengetastar på"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Inkluderbar HTML-komponent"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "dokumentet har ikkje rett format"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "fatal tolkingsfeil: %1 på linje %2, kolonne %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "XML-tolkingsfeil"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Enkel sidestil"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "Javaskript-feil"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&Ikkje vis denne meldinga igjen"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "JavaScript-avlusing"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Kallestabel"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "Javaskript-konsoll"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Neste"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Steg"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Hald fram"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Bryt ved neste setning"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Steg"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Tolkingsfeil ved %1 linje %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ein feil oppsto under forsøk på å køyra eit skript på denne sida.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Ein feil oppsto under forsøk på å køyra eit skript på denne sida.\n"
+"\n"
+"%1 linje %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Stadfesting: JavaScript, nytt vindauge"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Denne nettsida prøver å opna eit nytt nettlesarvindauge ved hjelp av "
+"JavaScript.\n"
+"Vil du tillata dette?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"This site is requesting to open"
+"%1
in a new browser window via JavaScript.
"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Denne nettsida prøver å opna "
+"%1
i eit nytt nettlesarvindauge ved hjelp av JavaScript.
"
+"Vil du tillata dette?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillat"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Ikkje tillat"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Lukk vindauget?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Treng stadfesting"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr "Vil du ha eit bokmerke som peikar på «%1»?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr "Vil du ha eit bokmerke som peikar på «%1» og heiter «%2»?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "Forsøk på innsetjing av bokmerke frå JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Ikkje tillat"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Eit skript på denne sida får KHTML til å jobba veldig tungt. Dersom det får "
+"halda fram, kan òg andre program verta trege.\n"
+"Vil du avbryta skriptet?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Denne nettsida sender inn eit skjema som prøver å opna eit nytt "
+"nettlesarvindauge ved hjelp av JavaScript.\n"
+"Vil du tillate at skjemaet blir sendt?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open "
+"%1
in a new browser window via JavaScript.
"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Denne nettsida sender inn eit skjema som prøver å opna "
+"%1
i eit nytt nettlesarvindauge ved hjelp av JavaScript."
+"
Vil du tillate at skjemaet blir sendt? "
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Dette er ei liste du kan søkja i. Skriv søkjeord:"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dei følgjande filene vert ikkje lasta opp fordi programmet ikkje finn dei.\n"
+"Vil du halda fram?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Send stadfesting"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "&Send likevel"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å overføra dei følgjande filene frå datamaskina di til "
+"Internett.\n"
+"Vil du verkeleg halda fram?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Send stadfesting"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "&Send filer"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Lagra innloggingsinformasjon"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Lagra"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "A&ldri for denne nettstaden"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Ikkje lagra"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror kan lagra passordet i ei kryptert lommebok. Når du låsar opp "
+"lommeboka, kan du henta fram att innloggingsinformasjonen neste gong du sender "
+"inn dette skjemaet. Vil du lagra informasjonen no?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror kan lagra passordet i ei kryptert lommebok. Når du låsar opp "
+"lommeboka, kan du henta fram att innloggingsinformasjonen neste gong du vitjar "
+"%1. Vil du lagra informasjonen no?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Parametrar til miniprogram"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis-URL"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "KDE-tilleggsprogram for Java-miniprogram"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "Klargjer miniprogram «%1» …"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "Startar miniprogram «%1» …"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "Miniprogram «%1» starta"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "Miniprogram «%1» stoppa"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "Lastar miniprogram"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Feil: Fann ikkje java"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Signert av (godkjenning: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Sertifikat (godkjenning: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "NoCARoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "Ugyldig formål"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "For lang stig"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "Ugyldig CA"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Utgått"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "Sjølvsignert"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "Feil ved lesing av rot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Tilbakekalt"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Ikkje tiltrudd"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "Signatur mislukkast"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Avvist"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "Privat nøkkel mislukkast"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "Ugyldig vert"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Gjev du Java-appleten med sertifikat:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "lov til"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "&Nekt alt"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "&Gjev lov til alt"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Fann ingenting som kan handtera %1."
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Innebyggbar komponent for multipart/mixed"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Fann ingen tilleggsmodul for «%1».\n"
+"Vil du lasta ein ned frå %2?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Manglar programtillegg"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Last ned"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Ikkje lasta ned"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje starta ein ny prosess.\n"
+"Systemet har anten nådd det høgste moglege talet på opne filer eller det høgste "
+"talet på opne filer du har lov til å bruka."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje starta ein ny prosess.\n"
+"Systemet har anten nådd det høgste moglege talet på prosessar eller det høgste "
+"talet på prosessar du har lov til å bruka."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Fann ikkje programfila «%1»."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje opna biblioteket «%1».\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Fann ikkje «kdemain» i «%1».\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: Dette programmet skal ikkje startast manuelt.\n"
+"klauncher: det vert starta automatisk av tdeinit.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "KDEInit klarte ikkje starta «%1»"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Fann ikkje tenesta «%1»."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "Tenesta «%1» har feil format."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Startar %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Ukjend protokoll «%1».\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Feil ved lasting av «%1».\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Ta vare på utdata frå skript"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Sjekk om oppsettsfila treng oppdatering"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Les oppdateringsinstruksjonar frå fil"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Berre lokale filer er støtta."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "KConf-oppdatering"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "KDE-verktøy for oppdatering av brukaroppsett"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "Oppsett av KSpell2"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "Byggjer Qt-tilleggselement frå ei ini-skildringsfil."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Utfil"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "Namnet på programtilleggsklassen som skal lagast"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "Standard elementgruppenamn som skal visast i utformaren"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Bygg inn bilete frå ein kjeldekatalog"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "makekdewidgets"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Vevstil-tilleggsmodul"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Programtillegg for gamle KDE-stilar"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr ""
+"KDE-verktøy for å byggja ei mellomlagra liste over alle bilettemaa som er "
+"installerte"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "Temainstallering"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr "Eit kommandolinjeprogram du kan bruka for å høyra KUnitTest-modular."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr "Køyr berre modular der filnamnet passar til eit regulært uttrykk."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Køyr berre testmodular som ligg i mappa. Bruk spørjinga til å velja modular."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Slår av avlusingsoppfanging. Du vil typisk bruka dette valet når du brukar "
+"grafisk grensesnitt."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "KUnitTest-modulkøyrar"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "Do you want to search the Internet for %1?"
+msgstr "Vil du søkja på Internett etter %1?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internett-søk"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søk"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Dokumentet «%1» er endra.\n"
+"Vil du lagra endringane?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Lukk dokument"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "Vil du verkeleg køyra «%1»? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Køyr fil?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Køyr"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Opna «%2»?\n"
+"Type: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Opna «%3»?\n"
+"Navn: %2\n"
+"Type: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "&Opna med «%1»?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Opna med …"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opna"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Finn tekst"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Byt ut tekst"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "Søk &etter:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Regulært uttrykk"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Byt ut med"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "&Byt ut tekst med:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "Bruk &plasshaldarar"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Set &inn plasshaldar"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Ski&l mellom store og små bokstavar"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Berre &heile ord"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "F&rå skrivemerket"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "Mer&ka tekst"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "S&pør ved utbyting"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "Start utbyting"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"If you press the Replace button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text."
+msgstr ""
+"Viss du trykkjer Byt ut, søkjer programmet i dokumentet etter "
+"teksten du oppgav, og alle førekomster blir byta ut."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "Start søk"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"If you press the Find button, the text you entered above is searched "
+"for within the document."
+msgstr ""
+"Viss du trykkjer Finn, søkjer programmet i dokumentet etter teksten "
+"du oppgav."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr ""
+"Skriv inn det du vil søkja etter, eller vel eit tidlegare søk frå lista."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Vel om du vil søkja etter eit regulært uttrykk."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr "Trykk her for å redigera det regulære uttrykket med eit hjelpeverktøy."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr "Skriv ein ny tekst, eller vel ein eldre tekst frå lista."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"If enabled, any occurrence of \\N
, where N"
+"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
"
+msgstr ""
+"Dersom du vel dette, vil alle førekomstar av \\N
"
+"bli bytt ut med del nummer N i uttrykket. N
"
+"er eit heiltal og viser tilbake til ein del av søkjeuttrykket som står i "
+"parentes. "
+"Om du faktisk vil bruka \\N
i den nye teksten, må du "
+"skriva endå ein bakover-skråstrek foran, til dømes \\\\2
"
+".
"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "Trykk her for å visa ein meny av tilgjengelege kopiar."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr "Krev ordgrenser i begge endar for at uttrykket skal passe."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr "Start søket frå skrivemerket i staden frå starten."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Søk berre i merka tekst."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"Utfør eit søk som skil mellom små og store bokstavar. Dersom du søkjer etter "
+"«Ola», vil du ikkje få treff på «ola» eller «OLA», men berre «Ola»."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Finn bakover."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Spør før det som blir funne vert bytt ut."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Alle teikn"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Starten av linja"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Ei teiknmengd"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Repeter, ingen eller fleire gonger"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Repeter, éin eller fleire gonger"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Valfri"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "Linjeskift"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Vognretur"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Blankteikn"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Siffer"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Fullstendig treff"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Deluttrykk (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Du må oppgje kva du vil søkja etter."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"There was an error when loading the module '%1'."
+"
"
+"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing."
+msgstr ""
+"Det var ein feil ved lasting av modulen «%1»."
+"
"
+"
Skrivebordsfila (%2) og biblioteket (%3) vart funne av modulen, men han "
+"kunne ikkje lastast skikkeleg likevel. Truleg er fabrikkdeklarasjonen feil, "
+"eller create_*-funksjonen manglar."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "Fann ikkje biblioteket %1."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "Fann ikkje modulen %1."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+""
+"The diagnostics is:"
+"
The desktop file %1 could not be found.
"
+msgstr "Diagnosen er:
Fann ikkje skrivebordsfila %1.
"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "Klarte ikkje lasta modulen %1."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "Modulen %1 er ingen gyldig oppsettsmodul."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+""
+"The diagnostics is:"
+"
The desktop file %1 does not specify a library.
"
+msgstr ""
+""
+"Diagnosen er: "
+"
Skrivebordsfila %1 oppgjev ikkje noko bibliotek.
"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Det oppstod ein feil ved lasting av modulen."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+""
+"The diagnostics is:"
+"
%1"
+"
Possible reasons:
"
+""
+"- An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"
- You have old third party modules lying around.
"
+"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.
"
+msgstr ""
+""
+"Feilmeldinga er:"
+"
%1"
+"
Mogelege grunnar:
"
+""
+"- Det oppstod ein feil under din siste KDE-oppgraderinga som etterlot ein "
+"styringsmodul utan tilhøyrsle."
+"
- Du har gamle tredjeparts-modular liggande.
"
+"Undersøk dette grundig og forsøk å fjerna modulen som er nemnt i "
+"feilmeldinga. Viss dette ikkje lykkast, bør du kanskje kontakta distributører "
+"din eller pakkebyggaren.
"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Alle"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Hopp over"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "Byt ut «%1» med «%2»?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Ingen tekst er bytt ut."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"Bytt ut éin gong.\n"
+"Bytt ut %n gonger."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Starten av dokumentet er nådd."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Slutten av dokumentet er nådd."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Vil du starta søket om igjen frå slutten?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Vil du søkja frå starten att?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Start om att"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+""
+""
+""
+"Description: | "
+"%1 |
"
+""
+"Author: | "
+"%2 |
"
+""
+"Version: | "
+"%3 |
"
+""
+"License: | "
+"%4 |
"
+msgstr ""
+""
+""
+""
+"Skildring: | "
+"%1 |
"
+""
+"Forfattar: | "
+"%2 |
"
+""
+"Versjon: | "
+"%3 |
"
+""
+"Lisens: | "
+"%4 |
"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(Dette tilleggsprogrammet har ingen innstillingar)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr "Erstattingsteksten refererer til ei merking større enn «\\%1», "
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+"men mønsteret gjev berre éi merking.\n"
+"men mønsteret gjev berre %n merkingar."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "men mønsteret gjev ingen merkingar."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"Rett opp."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "Find next occurrence of '%1'?"
+msgstr "Finn neste førekomst av «%1»?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"Fann eitt treff.\n"
+"Fann %n treff."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Fann ingen treff for «%1»."
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Fann ingen treff for «%1»."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Hald fram frå slutten?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Hald fram frå starten?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"Changes in this section requires root access.
"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"Endring i denne delen krev root-tilgang.
"
+"Trykk på «Administratormodus»-knappen for å tillata endringar."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Denne delen krev spesielle tilgangsrettar, truleg fordi endringane her vil "
+"omfatta heile systemet. Difor må du oppgje root-passordet for å endra på "
+"innstillingane i denne modulen. Utan passord vil modulen vera avslått."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Dette oppsettet er alt opna i %1"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lastar …"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Vel komponentar"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Vel komponentar …"
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "ressurs"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Det er ingen ressurs tilgjengeleg."
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "KDE-modul for ressursinnstillingar"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "© 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Ressursoppsett"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle innstillingar"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Skrivebeskytta"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "Ressursinnstillingar for %1"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Oppgje eit ressursnamn."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Legg til …"
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Bruk som standard"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Standardressursen manglar. Vel ein."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Vel type for den nye ressursen:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Klarer ikkje oppretta ressurs av typen «%1»."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Standardressursen kan ikkje fjernast. Vel ein ny standardressurs først."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Ein skrivebeskytta ressurs kan ikkje brukast som standard."
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Du kan ikkje bruka ein inaktiv ressurs som standard."
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Standardressursen kan ikkje fjernast. Vel ein ny standardressurs først."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Standardressursen manglar. Vel ein som verken er skrivebeskytta eller inaktiv."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Overskrift"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Posisjon"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Underavdeling"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Poststad"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Delstat/region"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Namneprefiks"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornamn"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mellomnamn"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Etternamn"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Talk-adresser"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Stikkord"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URL-ar"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Brukarfelt 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Brukarfelt 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Brukarfelt 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Brukarfelt 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriar"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Klarte ikkje klargjera lokale variablar"
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Ikkje nok minne"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje laga den lokale kab-oppsettfila «%1». kab vil truleg ikkje verka "
+"skikkeleg utan ho.\n"
+"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale KDE-katalogen "
+"(vanlegvis ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje laga standard-databasefila «%1» for kab. kab vil truleg ikkje "
+"verka skikkeleg utan ho.\n"
+"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale KDE-katalogen "
+"(vanlegvis ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab har laga di standardadressebok i\n"
+"«%1»"
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Kan ikkje laga reservekopi (ingen tilgang)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Filfeil"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "Kan ikkje opna reservekopifil for skriving (ingen tilgang)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Kritisk feil:\n"
+"Løyva i den lokale katalogen er endra."
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Fil lasta om att."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"Fila «%1» kan ikkje lastast om att. kab kan lukka eller \n"
+"lagra ho. Lagra ho om du har sletta datafila \n"
+"i vanvare. Lukk ho om du verkeleg vil lukka ho.\n"
+"Standardinnstillinga er å lukka fila."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Tryggleikskopi ved filfeil)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Kan ikkje lagra fila, lukkar ho."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Fil opna."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Klarte ikkje lasta fila."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Inga slik fil."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "Finn ikkje fila «%1». Lag ei ny?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Inga slik fil"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Opprett"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Ny fil."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Avbroten."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Intern feil i kab)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(tom oppføring)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Kan ikkje lasta oppsettfila på nytt."
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Oppsettfil lasta på nytt."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Fil lagra."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Nekta tilgang."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Fil lukka."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje låsa fila du ville endra.\n"
+"Ho er truleg i bruk av eit anna program eller kan berre lesast."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Finn ikkje malfila til kab.\n"
+"Du kan ikkje laga nye filer."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Kan ikkje lesa malfila til kab.\n"
+"Du kan ikkje laga nye filer."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Formatfeil"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Kan ikkje laga fila\n"
+"«"
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Klarte ikkje laga den nye fila."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Kan ikkje lagra fila\n"
+"«"
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Finn ikkje maloppsettfila til kab.\n"
+"kab kan ikkje setjast opp."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kan ikkje lesa maloppsettfila til kab.\n"
+"kab kan ikkje setjast opp."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Klarte ikkje laga den nye oppsettfila."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Kan ikkje lasta den lokale oppsettfila til kab.\n"
+"Det er kanskje ein formatfeil.\n"
+"kab kan ikkje setjast opp."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Finn ikkje den lokale oppsettfila til kab.\n"
+"kab kan ikkje setjast opp."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "fast"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "mobil"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "faks"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "modem"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "generelt"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Jobb"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Datoar"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Klarte ikkje leggja til di nye oppføring."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "Opna URL"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Vis feilmelding (standard)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Vis åtvaringsmelding"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Vis informasjonsmelding"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Meldingstekst som skal visast"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "arts-melding"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Verktøy for vising av aRts-feilmeldingar"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Ugyldig sertifikat."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Sertifikat"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Signaturhaldarar"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Importer &alle"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "KDE-import av trygge sertifikat"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Kjede:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Utferda av:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Filformat:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Delstat/region:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gjeld frå:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gjeld til:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5-samandrag:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Signatur:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Offentleg nøkkel:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Offentleg nøkkel"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "&Krypteringshandsamar …"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importer"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Lagra …"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Ferdig"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Lagringa mislukkast."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Sertifikatimport"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "Det ser ikkje ut som om KDE er kompilert med SSL-støtte."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Sertifikatfila er tom."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Passord for sertifikat"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Klarte ikkje lasta sertifikatfila. Prøv eit anna passord?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Prøv eit anna"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Denne fila kan ikkje opnast."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Eg veit ikkje korleis slike filer skal handterast."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 – Nettstadsertifikat"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Eit sertifikat med det namnet finst frå før. Er du sikker på at du vil byta det "
+"ut?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Sertifikatet er importert til KDE.\n"
+"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå KDE-kontrollsenteret."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Sertifikata er importerte til KDE.\n"
+"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå KDE-kontrollsenteret."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "KDE Sertifikatdel"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Godta"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Avvis"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Filterfeil"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Opna frå før."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Feil ved opning av fil."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Ikkje ei lommebokfil."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Revisjonen av filformatet er ikkje støtta."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Ukjend kryptering."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Er fila øydelagd?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr "Feil ved kontroll av lommeboka. Det kan henda ho er øydelagd."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Lesefeil – passordet kan vera feil."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Feil ved dekryptering."
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "&Tilbakestill"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "&Førehandsvising …"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "S&end …"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Gjer om"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Merk alt"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "&Fjern merking"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Finn &førre"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&Verkeleg storleik"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Tilpass sidestorleik"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Tilpass side&breidd"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Tilpass side&høgd"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Vis &større"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Vis &mindre"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Vis større/mindre …"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "Frisk &opp"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "O&pp"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Førre side"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Neste side"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Gå til …"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "&Gå til side …"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "G&å til linje …"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "&Første side"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Siste side"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Rediger bokmerke"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Lagra innstillingar"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Set opp snøgg&tastar …"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Set opp %1 …"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Set opp verktøy&linjer …"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Set opp &meldingar …"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Kva er de&tte?"
+
+#: tdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dagens tips"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Eit lite program som skriv ut installasjonsstigar"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "utvid ${prefix} og ${exec_prefix} i resultatteksten"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "Innkompilert prefiks for KDE-biblioteka"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "Innkompilert exec_prefix for KDE-biblioteka"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "Innkompilert suffiks for biblioteksstig"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "Prefiks i $HOME bruka til å skriva filer"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "Innkompilert versjonsstreng for KDE-biblioteka"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Tilgjengelege KDE-ressurstypar"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Søkjestig for ressurstype"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Brukarstig: skrivebord|autostart|papirkorg|dokument"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Prefiks der ressursfilene skal installerast"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Programmeny (.desktop-filer)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGI-ar som skal køyrast frå KDE-hjelp"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Oppsettsfiler"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Der programma lagrar data"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Programfiler i $prefix/bin"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "HTML-dokumentasjon"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Filer med oppsettsskildring"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Inkluderingsfiler"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Omsetjingsfiler for KLocale"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "Mime-typar"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Lastbare modular"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Qt-programtillegg"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Tenester"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Tenestetypar"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Programlydar"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Malar"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Bakgrunnsbilete"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "XDG-programmeny (.desktop-filer)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "XDG-menyskildringar (.directory-filer)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "XDG-menyoppsett (.menu-filer)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr "Mellombelse filer (spesifikke for både vertsmaskina og brukaren)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr "UNIX-soklar (spesifikke for både vertsmaskina og brukaren)"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 – ukjend type\n"
+
+#: tdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 – ukjend type brukarstig\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Angra"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Gjer om"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Klipp ut"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Lim inn spesiell …"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Vel alt"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Kva er dette?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&Skrifttype"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "Skrifts&til"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Storleik"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Effektar"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "Strek &over"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "Strek &under"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Prøve"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "&Formskrift"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Bruk"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Vel skrift"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Ja"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Nei"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&Prøv igjen"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&Ignorer"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "Ja til a<"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "N&ei til alt"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"About Qt
"
+"This program uses Qt version %1.
"
+"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
"
+"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
+"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"
Qt is also available for embedded devices.
"
+"Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
+"for more information.
"
+msgstr ""
+"Om Qt
"
+"Dette programmet brukar Qt versjon %1.
"
+"Qt er eit C++-verktøysett for kryssplattformutvikling av program og grafiske "
+"grensesnitt.
"
+"Qt gjev portabilitet med same kjeldekode på MS Windows, "
+"Mac OS X, Linux og alle store, kommersielle Unix-variantar."
+"
Qt finst og for små einingar («embedded»).
"
+"Qt er eit produkt frå Trolltech. Du finn meir informasjon på "
+"http://www.trolltech.com/qt/.
"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "Om Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standard"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Tilbake"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Neste >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Avslutt"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "&Hjelp"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 er ikkje definert"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "Den fleirtydige «%1» er ikkje handtert"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "Latinsk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "Gresk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "Runer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "Endring av mellomrom"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "Teikn for samansetjing"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "Bengalsk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "Tamilsk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "Thailandsk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "Tibetansk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "Han"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "Etiopisk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadisk urfolk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "Mongolsk"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "Valutasymbol"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Bokstavliknande symbol"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "Talformer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "Matematiske operatorar"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "Tekniske symbol"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "Geometriske symbol"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Ymse symbol"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "Omslutta og firkanta"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "Katakana halvbreiddeformer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "Han (japansk)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "Han (forenkla kinesisk)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "Han (tradisjonell kinesisk)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "Han (koreansk)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "Ukjent skript"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Mellomrom"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Escape"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Tab tilbake"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Rettetast"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Return"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Print"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "Sys Req"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "End"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "Høgre"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "Page Up"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "Page Down"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "Fram"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "Frisk opp"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "Lågare lyd"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "Lyd av"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "Høgare lyd"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Meir bass"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "Meir bass"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "Mindre bass"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Meir diskant"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Mindre diskant"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Avspeling"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Førre spor"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Neste spor"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Opptak"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "Favorittar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "Ventemodus"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "Opna URL"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "Start media"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "Start (0)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "Start (1)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "Start (2)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "Start (3)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "Start (4)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "Start (5)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "Start (6)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "Start (7)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "Start (8)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "Start (9)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "Start (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "Start (B)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "Start (C)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "Start (D)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "Start (E)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "Start (F)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Number Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "System Request"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Operasjonen vart stoppa av brukaren"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "Sann"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "Usann"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Set inn"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Klarte ikkje lesa frå fila."
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Klarte ikkje skriva til fila."
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "A&ngra"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Gjer om"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Klipp &ut"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopier"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Lim inn"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "Still opp"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Tilpass …"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Systemmeny"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Rull opp"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Rull ned"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normal"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimer"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimer"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Meir …"
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "Kva er dette?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Ja til alt"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "OK til alt"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "Nei til alt"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Avbryt alt"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr " til alt"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igjen"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "Gj&enopprett"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&Flytt"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimer"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksimer"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "Lu&kk"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Alltid ø&vst"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Rull opp"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 – [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Gjenopprett ned"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "R&ull ned"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "ingen feil oppstod"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "feil utløyst av forbrukaren"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "uventa slutt på fil"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "fleire enn ein dokumenttypedefinisjon"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "feil ved tolking av element"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "tagg som ikkje passar"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "feil ved tolking av innhald"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "uventa teikn"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "ugyldig namn for handsaming av instruksjon"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "forventa eit versjonsnummer i XMl-deklarasjonen"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "feil verdi for frittståande deklarasjon"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"forventa kodingsdeklarasjon eller frittståande deklarasjon under lesing av "
+"XMl-deklarasjonen"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "frittståande deklarasjon forventa under lesing av XML-deklarasjonen"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "ein feil oppstod under tolking av dokumenttypedefinisjonen"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "forventa ein bokstav"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "ein feil oppstod under tolking av ein kommentar"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "ein feil oppstod under tolking av ein referanse"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "DTD-en tillet ikkje ein intern generell entitetsreferanse"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"eksternt tolka generell entitetsreferanse er ikkje tilleten i attributtverdien"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "DTD-en tillet ikkje ein eksternt tolka generell entitetsreferanse"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "utolka entitetsreferanse i feil samanheng"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "rekursive entitetar"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "feil i tekstdeklarasjonen til ein ekstern entitet"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e9d6aedfc4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1357 @@
+# Translation of tdelibs_colors to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003.
+# Håvard Korsvoll , 2003.
+# Karl Ove Hufthammer , 2007.
+# translation of tdelibs_colors.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of tdelibs_colors.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of tdelibs.po to Norwegian Nynorsk
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-09 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Blåkvit"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Antikkvit"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "Antikkvit1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "Antikkvit2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "Antikkvit3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "Antikkvit4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "LysPapaya2"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "Mørkgrønblå1"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "Mørkgrønblå2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "Mørkgrønblå3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Kornblomstblå"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Grå"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "Grå"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "MørkKhaki"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "MørkOlivengrøn1"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "MørkOlivengrøn2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "MørkLakseraud"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "MørkHavgrøn"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "MørkHavgrøn1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "MørkHavgrøn2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "MørkHavgrøn3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "MørkHavgrøn4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "MørkSkifergrå1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "MørkSkifergrå2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "MørkSkifergrå3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "MørkMørkegrå"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "MørkMørkegrå"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Blomsterkvit"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Eggkvit"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "HalvmørkRosa"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "HalvmørkRosa1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "HalvmørkRosa2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "Rustraud"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Lillakvit"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "Lillakvit1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "Lillakvit2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "Lillakvit3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "Lillakvit4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Fersken"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "Fersken1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "Fersken2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "Fersken3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "Fersken4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Lyseblå"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "Lyseblå1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "Lyseblå2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "Lyseblå3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "Lyseblå4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "LysKorallraud"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "LysCyanblå"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "LysCyanblå1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "LysCyanblå2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "LysCyanblå3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "LysCyanblå4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "LysGullris"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "LysGullris1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "LysGullris2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "LysGullris3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "LysGullrisgul"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Lysegrå"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Lysegrøn"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "Lysegrå"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "LyseRosa"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "LyseRosa1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "LyseRosa2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "LyseRosa3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "LysLakseraud"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "LysLakseraud1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "LysLakseraud2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "LysHimmelblå"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "LysHimmelblå1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "LysHimmelblå2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "LysHimmelblå3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "LysSkiferblå"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "LysSkifergrå"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "LysSkifergrå"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "LysStålblå"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "LysStålblå1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "LysStålblå2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "LysStålblå3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "LysStålblå4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Lysegul"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "Lysegul1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "Lysegul2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "Lysegul3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "Lysegul4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "MiddelsAkvamarin"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "MiddelsOrkidé-lilla1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "MiddelsPurpur"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "MiddelsPurpur1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "MiddelsPurpur2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "MiddelsPurpur3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "MiddelsSkiferblå"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Grønkvit"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "LysRosenraud"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "LysRosenraud1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "LysRosenraud2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "LysRosenraud3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "LysRosenraud4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Gulbrun"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "Gulbrun1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "Gulbrun2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "Gulbrun3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Kniplingskvit"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "LysKorngul"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Bleikgrøn"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "Bleikgrøn1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "Bleikgrøn2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "Bleikgrøn3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "LysTurkisblå"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "LysTurkisblå1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "LysTurkisblå2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "LysTurkisblå3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "LysTurkisblå4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Gammelrosa"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "Gammelrosa1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "Gammelrosa2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "Gammelrosa3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "LysPapaya"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Brunrosa"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "Brunrosa1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "Brunrosa2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "Brunrosa3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "Brunrosa4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "LysGrønblå"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Brunlilla"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "Brunlilla1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "Brunlilla2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "Brunlilla3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "Brunlilla4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Himmelblå"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "Himmelblå1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "Himmelblå2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "Himmelblå3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "Skiferblå1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "Skiferblå2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Skifergrå"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "Skifergrå1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "Skifergrå2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "Skifergrå3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "Skifergrå4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "Skifergrå"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Røykkvit"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "akvamarin"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "akvamarin1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "akvamarin2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "akvamarin3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "asurblå"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "asurblå1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "asurblå2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "asurblå3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "asurblå4"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "beige"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "lysbrun"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "lysbrun1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "lysbrun2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "lysbrun3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "lysbrun4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "MattMellombrun"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "MattMellombrun1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "MattMellombrun2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "MattMellombrun3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "LysMaisgul"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "LysMaisgul1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "LysMaisgul2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "LysMaisgul3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "LysMaisgul4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "LysLysgrå"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "grønkvit"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "grønkvit1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "grønkvit2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "grønkvit3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "grønkvit4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "elfenbein"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "elfenbein1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "elfenbein2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "elfenbein3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "elfenbein4"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "khaki"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "khaki1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "khaki2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "khaki3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "lavendel"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "linkvit"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "lysGulbrun"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "orkidélilla"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "orkidélilla1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "orkidélilla2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "orkidélilla3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "rosa"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "rosa1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "rosa2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "rosa3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "plommeblå"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "plommeblå1"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "plommeblå2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "plommeblå3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "plommeblå4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "lakseraud"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "lakseraud1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "skjellkvit"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "skjellkvit1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "skjellkvit2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "skjellkvit3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "skjellkvit4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "snøkvit"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "snøkvit1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "snøkvit2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "snøkvit3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "snøkvit4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "MattBrun"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "grålilla"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "grålilla1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "grålilla2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "grålilla3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "grålilla4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "fiolett"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "VarmSienna"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "VarmSienna1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "VarmSienna2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "VarmSienna3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "VarmSienna4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "kvit"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c1ad53924f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -0,0 +1,6261 @@
+# translation of tdeprint.po to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004, 2005.
+# Håvard Korsvoll , 2003.
+# Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:23+0200\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Tom skrivarkommando."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS-skrivar"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript-filgenerator"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "På"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Av"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript-innstillingar"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Drivar"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Oppløysing"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Fargedjupne"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Andre GS-val"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Sidestorleik"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Sider per ark"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Venstre-/høgremarg (1/72 tommar)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Topp-/botnmarg (1/72 tommar)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Tekstval"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Send EOF etter jobben for å mata ut sida"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Fiks trappetekst"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Snøgg tekstutskrift (berre ikkje-PS-skrivarar)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The %1 executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"Programfila %1 finst ikkje i søkjestigen din. Kontroller installasjonen."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Lokal skrivar (parallell, seriell, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-kø over nettverk"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB-delt skrivar (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Nettverksskrivar (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Utskrift til fil"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokal skrivarkø (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "LPD-kø over nettverk, %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Kan ikkje laga køkatalog %1 for skrivaren %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer %1."
+msgstr "Kan ikkje lagra informasjon for skrivaren %1."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2."
+msgstr ""
+"Kan ikkje setja rette tilgangsløyve for køkatalog %1 for skrivaren %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Nekta tilgang. Du må vera root."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Kan ikkje køyra kommandoen «%1»."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Kan ikkje skriva printcap-fil."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database."
+msgstr "Fann ikkje drivaren %1 i printtool-databasen."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file."
+msgstr "Fann ikkje skrivaren %1 i printcap-fila."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Fann ingen drivar (rå skrivar)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Ukjend skrivartype."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"Drivareininga %1 er ikkje kompilert i GhostScript-distribusjonen din. "
+"Kontroller installasjonen eller bruk ein annan drivar."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Kan ikkje skriva drivarassosierte filer i køkatalogen."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS-drivar (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Nettverksskrivar (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Ustøtta tilkoplingstype: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Klarar ikkje oppretta katalogen %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Manglar element: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Ugyldig skrivarmotorspesifikasjon: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Klarar ikkje oppretta fila %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS-drivaren er ikkje definert."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Klarar ikkje fjerna katalogen %1."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Ukjend (ukjend oppføring)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Nettverkskø (%1) på %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Lokal skrivar på %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Ukjend oppføring."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Printcap-fila ligg på nettverket (NIS) og kan ikkje skrivast til."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr "Kan ikkje lagra printcap-fil. Sjå til at du har skriveløyve til fila."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Intern feil: Ingen handterar vald."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Klarte ikkje avgjera køkatalog. Sjå innstillingsdialogen."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Kan ikkje oppretta køkatalogen %1. Sjekk at du har tilstrekkelege løyve for den "
+"operasjonen."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Skrivaren er oppretta, men utskriftsnissen kunne ikkje startast om att. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Klarar ikkje fjerna køkatalogen %1. Sjå til at du har skriveløyve i den "
+"katalogen."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Rediger printcap-oppføring …"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Manuell redigering av printcap-oppføringa kan føra til at skrivaren sluttar å "
+"verka. Det bør berre gjerast av systemadministratoren. Vil du halda fram?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Køhandteringstype: %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Ustøtta operasjon."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Kø"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Køinnstillingar"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Programfila %1 finst ikkje i søkjestigen din."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Nekta tilgang."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Skrivaren %1 finst ikkje."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Ukjend feil: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Køyringa av lprm mislukkast: %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP-drivar (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjend"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Ingen drivar er definert for den skrivaren. Den kan vera ein råskrivar."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Fellesdrivar «LPRngTool» (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Nettverksskrivar"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Intern feil."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Finn ikkje programfila foomatic-datafile i søkjestigen (PATH). Kontroller at "
+"foomatic er rett installert."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Kan ikkje oppretta Foomatic-drivaren [%1,%2]. Anten finst ikkje drivaren eller "
+"så har ikkje du tilstrekkelege løyve til å gjennomføra operasjonen."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Du har truleg ikkje løyve til å gjennomføra operasjonen."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Finn ikkje lpdomatic. Sjå til at Foomatic er rett installert og at lpdomatic er "
+"installert på ein standardplass."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Kan ikkje fjerna drivarfila %1."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolsk"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-oppføring: %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" Printer Location: The Location may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). "
+msgstr ""
+"Skrivarplassering Plasseringa kan skildra kor den valde "
+"skrivaren står. Plasserings-skildringa vert laga av systemadministratoren til "
+"utskriftssystemet (eller blir ståande uutfyllt). "
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" Printer Type: The Type indicates your printer type. "
+msgstr "Skrivartype Type viser skrivartype. "
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" Printer State: The State indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. "
+msgstr ""
+"Skrivartilstand Tilstanden viser statusen på utskriftskøa "
+"på skrivartenaren (som kan vera hos deg lokalt). Tilstanden kan vera «Ventar», "
+"«Køyrer», «Stoppa», «Pause» eller liknande."
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" Printer Comment: The Comment may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). "
+msgstr ""
+"Skrivarkommentar Kommentar kan skildra den valde skrivaren. "
+"Denne kommentaren er laga av administratoren til utskriftssystemet (eller han "
+"kan vera blank). "
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" Printer Selection Menu: "
+"Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
+"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"
"
+"- ...either create a local printer with the help of the "
+"KDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the 'Properties' "
+"button),
"
+"- ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog "
+"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server.
"
+"Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
"
+msgstr ""
+"Skrivarvalmeny: "
+"Bruk denne kombinasjonsboksen for å velja kva skrivar som skal skriva ut. Om "
+"du berre finn KDE spesialskrivarar – som lagrar utskriftsjobbar til "
+"disk (som PostScript- eller PDF-filer), eller leverer jobbar via e-post (som "
+"PDF-vedlegg) – men manglar ein ekte skrivar, må du … "
+"
"
+"- … anten laga ein lokal skrivar med hjelp av "
+"KDE-vegvisaren «Legg til skrivar» som er tilgjengeleg for CUPS og RLPR "
+"utskriftssystem (trykk knappen til venstre for «Eigenskapar»-knappen),
"
+"- … eller kan du prøva å kopla til ein ekstern CUPS-skrivartenar ved å "
+"trykkja Systemval … knappen under. Eit nytt vindauge opnar seg: Trykk "
+"på CUPS-tenar-ikonet og fyll inn passande informasjon til ekstern "
+"tenar.
"
+"Merk: Det kan henda at du ikkje får opp ei skrivarliste sjølv om du "
+"har kopla deg til ein CUPS-tenar. Dersom dette hender, må du tvinga KDEPrint "
+"til å lasta inn oppsettsfilene på nytt. Då kan du anten starta kprinter på nytt "
+"eller byta til eit anna utskriftssystem enn CUPS og tilbake igjen. Du kan byta "
+"utskriftssystem med nedtrekkslista nedst i dette dialogvindauget når det er "
+"heilt utvida.
"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" Print Job Properties: "
+"This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options.
"
+msgstr ""
+"Eigenskapar for skrivarjobb: "
+"Knappen gjev tilgang til alle støtta innstillingar for utskriftsjobbane. "
+"
"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" Selective View on List of Printers: "
+" This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.
"
+"This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show all printers.
"
+"To create a personal 'selective view list', click on the "
+"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select 'Filter' (left column in the "
+"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
"
+"Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
+"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
"
+msgstr ""
+" Liste med utval av skrivarar: "
+" Knappen minskar lista over synlege skrivarar til ei kortare, meir passande, "
+"førehandsdefinert liste.
"
+"Dette er nyttig i bedriftsmiljø med mange skrivarar. Standarden er å visa "
+"alle skrivarane.
"
+"Trykk på «Systemval …»-knappen i botnen av dette vindauget for å "
+"laga ei personleg filtrert liste. I det nye vindauget vel du «Filter» "
+"(venstrekolonne i KDE utskriftsoppsett-dialogen).
"
+"Åtvaring: Dersom du klikkar på denne knappen utan først å ha laga ei "
+"personleg filtrert liste, kjem alle skrivarane til å forsvinna frå "
+"visinga. (Trykk på denne knappen igjen for å henta inn att skrivarane.)
"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"KDE Add Printer Wizard "
+"This button starts the KDE Add Printer Wizard.
"
+"Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
+") to add locally defined printers to your system.
"
+"Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
+"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
"
+msgstr ""
+"KDE-vegvisar for å leggja til skrivar "
+"Denne knappen startar KDE-vegvisaren for å leggja til skrivar.
"
+"Du kan bruka denne vegvisaren (med CUPS eller RLPR"
+") til å leggja til lokale skrivarar på systemet.
"
+"Merk: Vegvisaren kan ikkje brukast dersom Generell LPD"
+", LPRng eller Skriv ut gjennom eksternt program er valt.
"
+""
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" External Print Command "
+"Here you can enter any command that would also print for you in a "
+"konsole window.
Example: "
+"a2ps -P <printername> --medium=A3
. "
+msgstr ""
+" Ekstern utskriftskommando "
+"Du kan skriva inn ein kommando som også vil skriva ut for deg i "
+"konsoll-vindauget. "
+"
Døme: "
+"
a2ps -P <skrivarnamn> --medium=A3
. "
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" Additional Print Job Options "
+"This button shows or hides additional printing options.
"
+msgstr ""
+"Fleire val for utskriftsjobbar "
+"Knappen gjev tilgang til alle støtta innstillingar for utskriftsjobbane. "
+"
"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" System Options: "
+"This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"
"
+"- Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"
- Should KDE use an external PostScript viewer like gv "
+"for print page previews? "
+"
- Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
"
+"and many more.... "
+msgstr ""
+" Systemval: "
+"Knappen startar eit nytt vindauge for justering av ulike innstillingar til "
+"utskriftssystemet. Blant dei: "
+"
"
+"- Skal KDE-program ta med alle skrifter i PostScript som vert laga ved "
+"utskrift? "
+"
- Skal KDE bruka ein ekstern PostScript-framvisar som gv "
+"for førehandsvising? "
+"
- Skal KDE-utskrift bruka ein lokal eller ekstern CUPS-tenar?,
"
+"og mykje anna … "
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" Help: This button takes you to the complete KDEPrint Manual"
+". "
+msgstr ""
+" Hjelp: Knappen fører deg til den komplette "
+"hjelpeteksten til KDE-utskrift. "
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. "
+msgstr ""
+" Avbryt: Knappen avbryt utskriftsjobbar og avsluttar "
+"kprinter-vindauget. "
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" Print: This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. "
+msgstr ""
+" Skriv ut: Knappen sender jobben til ein utskriftsprosess. Om du "
+"sender ei ikkje-PostScript-fil, må du kanskje avgjera om KDE skal gjera om fila "
+"til PostScript, eller om undersystemet for utskrift (som CUPS) skal gjera det. "
+""
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" Keep Printing Dialog Open"
+"If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the Print button.
"
+" This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.
"
+""
+msgstr ""
+" Hald utskriftsdialogen open:"
+" Viss du kryssar av her, vil utskriftsvindauget bli ståande etter at "
+"Utskrift-knappen er trykt.
"
+" Dette er særs nyttig ved utprøving av ulike innstillingar (som "
+"fargetilpassingar for ein blekkskrivar) eller om ein jobb skal sendast fleire "
+"skrivarar (den eine etter den andre) for å avslutte raskare.
"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. "
+msgstr ""
+" Namn og stig til utfil: «Utfil:» viser kor fila vert lagra ved "
+"valet «Skriv til fil» ved bruk av ein av KDE sine Spesielle skrivarar "
+"med namn som «Skriv til fil (PostScript)» eller «Skriv til fil (PDF)». Vel eit "
+"namn og stad som passar ved å bruka knappen og/eller rediger linja til høgre. "
+""
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") "
+msgstr ""
+" Namn og stig til utfil: Rediger denne linja for å laga ein stig og "
+"filnamn som passar. (Berre tilgjengeleg ved «Skriv til fil») "
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. "
+msgstr ""
+"Bla gjennom mapper: Knappen opnar dialogen «Opna fil» der du kan "
+"velja ei mappe og eit filnamn der «Skriv til fil»-jobben skal lagrast."
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" Add File to Job "
+"This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"
"
+"- you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"
- you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system.
"
+msgstr ""
+"Legg fil til jobb "
+"Knappen opner dialogen «Opna fil» der du kan velja ei fil som skal skrivast "
+"ut. Merk at "
+"
"
+"- du kan velja ASCII eller Internasjonal tekst, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF og mange andre grafiske format. "
+"
- du kan velja fleire filer frå ulike stigar og senda dei som ei "
+"fleirfils-jobb til utskriftssystemet.
"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here.
"
+msgstr ""
+" Førehandsvising Kryss av her viss du vil sjå ei førehandsvising av "
+"utskrifta. I ei førehandsvising kan du sjå om ei «plakat-» eller "
+"«brosjyre»-utskrift ser ut slik du ønskjer det utan å kasta vekk papir først. "
+"Du kan også avbryta jobben viss noko ser gale ut."
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" Set as Default Printer This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"Note: (Button is only visible if the checkbox for "
+"System Options --> General --> Miscellaneous: "
+"\"Defaults to the last printer used in the application\" "
+"is disabled.)
"
+msgstr ""
+"Vel som standardskrivar Knappen gjer den markerte skrivaren til "
+"brukaren sin standardskrivar. (For at denne knappen skal synast, må du ta vekk "
+"kryss ved valet Systemval …-->Generelt-->Ymse "
+"«Standard er siste skrivar som blei bruka i applikasjonen»."
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Skrivar"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Tilstand:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Eigenskapar"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "Sys&temval"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Bruk som stan&dard"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Slå av/på vising av utvalde skrivarar"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Legg til skrivar …"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "Skriv &ut"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "&Førehandsvising"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "&Utfil:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "Utskriftsko&mmando:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Vis/gøym avanserte val"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "&Hald denne dialogen open etter utskrift"
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "Feil ved henting av skrivarlista:"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "Filnamnet til utfila er tomt."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "Du har ikkje skriveløyve til denne fila."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "Utdatakatalogen finst ikkje."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "Du har ikkje skriveløyve i den katalogen."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Val <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Val >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "Klargjer utskriftsystemet …"
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "Utskrift til fil"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" "
+"Print Job Billing and Accounting
"
+"Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"
It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\"
"
+msgstr ""
+" "
+"Fakturering og kontering av utskriftsjobbar
"
+"Set inn tekst her som viser samanheng mellom denne utskriftsjobben og ein "
+"bestemt konto. Denne teksten vert vist i CUPS sin «sidelogg» som hjelp til "
+"sideavrekning i organisasjonen din. La det vera tomt om du ikkje treng det. "
+"
Det er til nytte for dei som skriv ut på vegne av ulike «kundar», som "
+"tjenestebyrå, trykkjeri og trykkjeførebuande føretak, eller sekretærar som "
+"arbeider for fleire sjefar osv.
"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" "
+"Scheduled Printing
"
+"Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job now and have it out of your way. "
+"
Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"
This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"
"
+msgstr ""
+" "
+"Planlagt utskrift
"
+" Planlagt utskrift gjer at du kan avgjera når sjølve utskrifta skal starta, "
+"medan du likevel kan senda ut jobben no og få den unna. "
+"
Spesielt nyttig er «Aldri (uavgrensa venting)». Med denne kan du parkera "
+"jobben til du eller ein skrivaradministrator avgjer at han skal sleppast fri "
+"manuelt. "
+"
Dette er ofte nødvendig i firma-miljø, der du vanlegvis ikkje får lov til å "
+"sleppa laus jobbar direkte og med det same på dei svære produksjonsskrivarane i "
+"Reproavdelinga. Det er likevel heilt i orden å leggja jobben i køen "
+"som vert styrt av skrivaroperatørane (som må sjå til at dei 10 000 arka med "
+"rosa papir som markedsavdelinga treng til ein bestemt jobb er på plass og lagt "
+"i papirmagasina).
"
+"
"
+"
"
+""
+"Tips for avanserte brukarar: Dette elementet i grensesnittet tilsvarar "
+"CUPS-kommandolinjevalet:
"
+"
-o job-hold-until=… # døme: \"indefinite\" eller \"no-hold\" "
+"
"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" "
+"Page Labels
"
+"Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"
They contain any string you type into the line edit field.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
+" "
+msgstr ""
+" "
+"CUPS skriv topp- og botntekster på kvar side. Dei vert vist på sidene inne i "
+"små rammer. "
+"
Dei inneheld den teksten du skriv inn i skrivefeltet.
"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+" "
+"Job Priority
"
+"Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"First In, First Out. "
+"
The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"
It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your own jobs). "
+"
Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
+" "
+msgstr ""
+" "
+" CUPS skriv vanlegvis ut alle jobbar for kvar kø etter «FIFU»-prinsippet: "
+"Først Inn, Først Ut. "
+"
Du kan ordna om på køen ved å endra jobbprioriteten til dei ulike "
+"utskriftsjobbane."
+"
Dette verkar båe vegar: du kan gje både lågare og høgare prioritet. (Som "
+"regel kan du berre styra dine eigne jobbar). "
+"
Sidan standardprioriteten er «50» vil alle jobbar sendt med t.d. «49» berre "
+"bli skrive ut etter at alle dei andre er ferdige. Motsett vil en jobb med «51» "
+"eller høgare gå heilt fram i køen – viss ingen andre ligg der med høgare "
+"prioritet.
"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avanserte val"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Med ein gong"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Aldri (uavgrensa venting)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Dag (6-18)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Kveld (18-6)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Natt (18-6)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Helg"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Kveldsskift (16-24)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Nattskift (0-8)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Oppgjeve tid"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Planlagd utskrift:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Rekningsinformasjon:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "&Topp-/botntekst:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Jobbprioritet:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Den oppgjevne tida er ikkje gyldig."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Ingen banner"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Klassifisert"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Konfidensiell"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmeleg"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Svært hemmeleg"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Uklassifisert"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Bannerval"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Startbanner:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Sl&uttbanner:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select No Banner.
"
+msgstr ""
+"Vel standardbannera som høyrer til denne skrivaren. Desse bannera vert sett "
+"inn før og/eller etter kvar utskriftsjobb som vert sendt til skrivaren. Dersom "
+"du ikkje vil bruka banner, vel Ingen banner.
"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksporter"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Eksporter skrivardrivar til Windows-klientar"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukarnamn:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba-tenar:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passord:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the [print$] "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"Configure Manager -> CUPS server first). The "
+"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the "
+"Export button below."
+msgstr ""
+"Samba-tenar
Adobe PostScript-drivarfiler for Windows og PPD-fila "
+"til CUPS-skrivaren vert eksporterte til den spesielle ressursen "
+"[print$] på Samba-tenaren. Bruk Set opp handsamar → CUPS-tenar"
+" for å endra kjelde-CUPS-tenaren.) Den delte ressursen [print$] "
+"må finnast på Samba-sida før du trykkjer på knappen Eksporter nedanfor."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"Samba username
User needs to have write access to the "
+"[print$] share on the Samba server. [print$] "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with security = share "
+"(but works fine with security = user)."
+msgstr ""
+"Samba-brukarnamn
Brukarar må ha skrivetilgang til den delte "
+"ressursen [print$] på Samba-tenaren. [print$] "
+"inneheld skrivardrivarar som er førebudde for nedlasting til Windows-klientar. "
+"Denne dialogen fungerer ikkje for Samba-tenarar som er sette opp med "
+"security = share (men verkar fint med security = user)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes "
+"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"Samba-passord
Samba-innstillinga encrypt passwords = yes "
+"(standard) krev at du tidlegare har bruka kommandoen "
+"smbpasswd -a [brukarnamn] for å laga eit kryptert Samba-passord som Samba "
+"kan kjenna att."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Lagar mappa %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Lastar opp %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Installerer drivar for %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Installerer skrivaren %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Vellukka eksport av drivar."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see cupsaddsmb "
+"manual page for detailed information, you need "
+"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"Operasjonen mislukkast. Dette kan vera fordi du ikkje har tilgang eller fordi "
+"Samba-oppsettet er feil. (Sjå cupsaddsmb"
+"-mansida for detaljert informasjon. Du treng "
+"CUPS versjon 1.1.11 eller nyare.) Du vil kanskje prøva igjen med anna "
+"brukarnamn og passord."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operasjonen avbroten (prosess drepen)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "Operation failed.
%1
"
+msgstr "Operasjonen mislukkast.
%1
"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the "
+"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click Export to start the operation. Read "
+"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type "
+"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å dela %1-drivaren med ein Windows-klient gjennom "
+"Samba. Denne operasjonen krev "
+"Adobe PostScript Driver, Samba versjon 2.2.x og ei SMB-teneste som køyrer "
+"på måltenaren. Trykk på Eksporter for å starta operasjonen. Les "
+"manualsida cupsaddsmb "
+"i Konqueror eller skriv man cupsaddsmb i eit konsollvindauge for å "
+"læra meir om denne funksjonen."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need "
+"CUPS version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Nokre drivarfiler manglar. Du kan finna dei på "
+"Adobe-nettstaden. Sjå cupsaddsmb"
+"-mansida for fleire detaljar. (Du treng CUPS "
+"versjon 1.1.11 eller nyare.)"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Førebur opplasting av drivar til vert %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer %1 could not be found."
+msgstr "Fann ikkje drivaren for skrivaren %1."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Førebur installering av drivar på verten %1"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Val av IPP-skrivar over nettverk"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Du må velja ein skrivar."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Du har ikkje tilgang til den førespurde ressursen."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å få tilgang til den førespurde ressursen."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Klarte ikkje fullføra den førespurde operasjonen"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Den førespurde tenesta er ikkje tilgjengeleg no."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Mål-skrivaren tek ikkje imot utskriftsjobbar."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Tilkoplinga til CUPS-tenaren mislukkast. Kontroller at CUPS-tenaren er rett "
+"installert og køyrer."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP-førespurnaden mislukkast av ukjend grunn."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributt"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "Verdiar"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "Sann"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "Usann"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Periode:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Storleiksgrense (KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "S&idegrense:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Kvotar"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Kvoteinnstillingar"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Ingen kvote"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "IPP-tenar over nettverk"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.
"
+msgstr ""
+"Oppgje informasjon for IPP-tenaren som styrer skrivaren. Vegvisaren vil "
+"prøva å kopla til tenaren før han held fram.
"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Vert:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Tomt tenarnamn."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Feil portnummer."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ."
+msgstr "Kan ikkje kopla til %1 på port %2."
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Banner"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Bannerinnstillingar"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP-rapport"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Intern feil: Kan ikkje laga HTML-rapport."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Innstillingar for brukartilgang"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Brukarar"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Brukarar med tilgang"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Brukarar utan tilgang"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Her definerer du ei gruppe brukarar som kan eller ikkje kan bruka skrivaren."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" "
+"Characters Per Inch
"
+"This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file.
"
+"The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed.
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" "
+"Lines Per Inch
"
+"This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file.
"
+"The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed.
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" "
+"Columns
"
+"This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files.
"
+"The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed.
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. "
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" "
+"Text Formats
"
+"These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter.
"
+"Note: These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. "
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" "
+"Margins
"
+"These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org).
"
+"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here.
"
+"Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches.
"
+"You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side).
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-top=... # example: \"72\" "
+"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"
-o page-left=... # example: \"36\" "
+"
-o page-right=... # example: \"12\"
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" "
+"Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!
"
+"ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
"
+"This prettyprint option is handled by CUPS.
"
+"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"enscript pre-filter on the Filters tab.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o prettyprint=true.
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" "
+"Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!
"
+"ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.)
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o prettyprint=false
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" "
+"Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
"
+"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
"
+"This prettyprint option is handled by CUPS.
"
+"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"enscript pre-filter on the Filters tab.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o prettyprint=true. "
+"
-o prettyprint=false
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Tekstformat"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntaksmerking"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Margar"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Teikn per tomme:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Linjer per tomme:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "K&olonnar:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Av"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&På"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Innstillingar for CUPS-mappe"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Installasjonsmappe"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standardinstallasjon (/)"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" "
+"Additional Tags
You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+" "
+"- Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI.
"
+"- Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
"
+"- Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"Central Repro Department.
"
+"Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the CUPS User Manual"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various WhatsThis help items..
"
+"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..
"
+"
"
+"Operator Messages: You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your "
+"Central Repro Department
) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job. "
+"Examples:"
+"
"
+" A standard CUPS job option:"
+"
(Name) number-up -- (Value) 9 "
+"
"
+"
A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"
(Name) DANKA_watermark -- "
+"(Value) Company_Confidential "
+"
"
+"
A message to the operator(s):"
+"
(Name) Deliver_after_completion -- "
+"(Value) to_Marketing_Departm."
+"
"
+"Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.)
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Tilleggstaggar"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Berre lesing"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1."
+msgstr ""
+"Taggnamnet kan ikkje innehalda mellomrom, tabulatorar eller hermeteikn: "
+"%1"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+""
+"Print queue on remote CUPS server
"
+"Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"Utskriftskø på CUPS-nettverkstenar
"
+"Bruk dette for å sjå utskriftskøen på ein CUPS-tenar over nettverket. På "
+"denne måten kan du bruka nettverksskrivarar sjølv om CUPS-lesing er slått "
+"av.
"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+""
+"Network IPP printer
"
+"Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.
"
+msgstr ""
+""
+"Nettverks-IPP-skrivar
"
+"Bruk dette til nettverksskrivarar som støttar IPP-protokollen. Nokre "
+"avanserte skrivarar kan bruka denne modusen. Dersom skrivaren kan bruka både "
+"TCP og IPP, er det lurast å bruka IPP.
"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+""
+"Fax/Modem printer
"
+"Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.
"
+msgstr ""
+""
+"Faks-/modemskrivar
Bruk dette til faks-/modemskrivarar. Du må då "
+"installera fax4CUPS"
+". Dokument som vert sende til denne skrivaren vert faksa."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+""
+"Other printer
"
+"Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.
"
+msgstr ""
+""
+"Annan skrivar
"
+"Dette kan brukast til alle slags skrivartypar. Du må vita URI-en til "
+"skrivaren som skal installerast dersom du vil bruka denne modusen. I "
+"CUPS-handboka finn du meir informasjon om skrivar-URI-en. Dette alternativet er "
+"i hovudsak nyttig for skrivartypar som brukar tredjepartsløysingar som dei "
+"andre alternativa ikkje støttar.
"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+""
+"Class of printers
"
+"Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.
"
+msgstr ""
+""
+"Skrivarklasse
"
+"Bruk dette til å laga ein klasse med skrivarar. Når du sender eit dokument "
+"til ein klasse, vert dokumentet send vidare til den første ledige skrivaren i "
+"klassen. Du kan lesa meir om skrivarklassar i CUPS-handboka.
"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "&CUPS-tenar over nettverk (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Nettverksskrivar med &IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "S&eriell faks/modem-skrivar"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "Annan skrivar&type"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Skrivark&lasse"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Feil ved henting av tilgjengelege bakstykke:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Rekningsinformasjon"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Seriell fakseining"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
"
+msgstr "Vel eininga den serielle faksen/modemet er kopla til.
"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Du må velja ei eining."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Finn ikkje biblioteket cupsdconf. Kontroller installasjonen."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Finn ikkje symbolet %1 i cupsdconf-biblioteket."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Eksporter drivar …"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Skrivar-IPP-rapport"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP-rapport for %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Kan ikkje henta skrivarinformasjon. Feil motteken:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "Tenar"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Tilkoplinga til CUPS-tenaren mislukkast. Kontroller at CUPS-tenaren er rett "
+"installert og køyrer. Feil: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "IPP-førespurnaden mislukkast av ukjend grunn"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "nekta tilgang"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "fann ikkje vert"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "Feil ved lesing (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Tilkoplinga til CUPS-tenaren mislukkast. Kontroller at CUPS-tenaren er rett "
+"installert og køyrer. Feil: %1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" Print in Black Only (Blackplot) "
+"The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o blackplot=true
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" Scale Print Image to Page Size "
+"The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.
"
+"The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.)
"
+"Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o fitplot=true
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). "
+"The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide.
"
+"Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" HP-GL Print Options "
+"All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
"
+"HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
"
+"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer.
"
+"Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.
"
+"Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters: "
+"
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2-val"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Br&uk berre svart penn"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Tilpass plotting til sida"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Pennbreidd:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP-skrivarinformasjon"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Skrivar-URI"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.
"
+msgstr ""
+"Oppgje URI-en til skrivaren direkte eller bruk funksjonen for å leita på "
+"nettverket.
"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP-rapport"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Du må oppgje ein skrivar-URI."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Fann ingen skrivar på denne adressa/porten."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+" (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "Name: %1
"
+msgstr "Namn: %1
"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "Location: %1
"
+msgstr "Plassering: %1
"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Skildring: %1
"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "Model: %1
"
+msgstr "Modell: %1
"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Passiv"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Handsamar …"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "State: %1
"
+msgstr "Status: %1
"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:
%1"
+msgstr "Kan ikkje henta skrivarinfo. Skrivaren svara:
%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Kan ikkje laga rapport. IPP-førespurnaden mislukkast med meldinga %1 (0x%2)."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "URI-val"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
"
+""
+"- smb://[login[:passwd]@]server/printer
"
+"- lpd://server/queue
"
+"- parallel:/dev/lp0
"
+msgstr ""
+"Skriv URI-en som svarar til skrivaren som skal installerast. Døme:
\n"
+""
+"- smb://[login[:passwd]@]server/printer
\n"
+"- lpd://server/queue
"
+"- parallel:/dev/lp0
"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS-tenar %1:%2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Tenarinformasjon"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformasjon"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Vert:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Brukar:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Passord:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "La&gra passordet i oppsettsfila"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Bruk &anonym tilgang"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekund"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutt"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "time/timar"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(ar)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "veke(r)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "månad(er)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Innstillingar for skrivarkvote"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
+"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.
"
+msgstr ""
+"Vel kvoten for denne skrivaren her. Ei grense på 0 "
+"tyder at ingen kvote vert bruka. Det er det same som om kvoteperioden er sett "
+"til Ingen kvote (-1). Kvotegrensene vert definerte for kvar "
+"brukar og bruka på alle brukarane.
"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Du må minst oppgje éi kvotegrense."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-tenar"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Innstillingar for CUPS-tenar"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Brukarar utan tilgang"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Brukarar med tilgang"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Alle brukarane har tilgang"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" "
+"Brightness: Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.
"
+" The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
"
+""
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" "
+"Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.
"
+" The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"
"
+""
+"Original | "
+"hue=-45 | "
+"hue=45 |
"
+""
+"Red | "
+"Purple | "
+"Yellow-orange |
"
+""
+"Green | "
+"Yellow-green | "
+"Blue-green |
"
+""
+"Yellow | "
+"Orange | "
+"Green-yellow |
"
+""
+"Blue | "
+"Sky-blue | "
+"Purple |
"
+""
+"Magenta | "
+"Indigo | "
+"Crimson |
"
+""
+"Cyan | "
+"Blue-green | "
+"Light-navy-blue |
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" "
+"Saturation: Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.
"
+" The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
"
+""
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" "
+"Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.
"
+" The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000.
"
+"Note:
the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. "
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
"
+""
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" "
+"Image Printing Options
"
+"All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"
"
+"- Brightness
"
+"- Hue
"
+"- Saturation
"
+"- Gamma
"
+"For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" "
+"Coloration Preview Thumbnail
"
+"The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"
"
+"- Brightness
"
+"- Hue (Tint)
"
+"- Saturation
"
+"- Gamma
"
+"For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" "
+"Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.
"
+" "
+"- Natural Image Size: Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu.
"
+"- Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi.
"
+"- % of Page Size: The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages.
Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"- % of Natural Image Size: The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
"
+""
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" "
+"Position Preview Thumbnail
"
+"This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"
Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"
"
+"- center
"
+"- top
"
+"- top-left
"
+"- left
"
+"- bottom-left
"
+"- bottom
"
+"- bottom-right
"
+"- right
"
+"- top-right
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" "
+"Reset to Default Values
"
+" Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"
"
+"- Brightness: 100
"
+"- Hue (Tint). 0
"
+"- Saturation: 100
"
+"- Gamma: 1000
"
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" "
+"Image Positioning:
"
+"Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
+" "
+msgstr ""
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Fargeinnstillingar"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Biletestorleik"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Bileteposisjon"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Lysstyrke:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Nyanse (fargerotasjon):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Metting:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (fargeretting):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "&Standardinnstillingar"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Verkeleg biletestorleik"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Oppløysing (ppt)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "Prosentdel av sida"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "Prosentdel av verkeleg storleik"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Type &biletstorleik:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "Jobbrapport"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Kan ikkje henta jobbinformasjon: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "IPP-&jobbrapport"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "&Høgare prioritet"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "&Lågare prioritet"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "&Rediger attributt …"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Kan ikkje endra jobbprioriteten: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Finn ikkje skrivaren %1."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Attributtar til jobb %1@%2 (%3)"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Kan ikkje setja jobbattributt: "
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Skrivaren er ikkje fullstendig definert. Prøv å installera han om att."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Innstillingar for LPD-kø over nettverk"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Kø:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Tomt vertsnamn."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Tomt kønamn."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Nettverkskø %1 på %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Ingen førehandsdefinerte skrivarar"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Kø"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Tomt skrivarnamn."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Fann ikkje skrivar."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Ikkje implementert enno."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Mellomtenar"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Innstillingar for RLPR-mellomtenar"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Mellomtenarinnstillingar"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Bruk mellomtenar"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Lagt i kø"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Haldt tilbake"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Avbroten"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbroten"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Fullførd"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Verktøy for EPSON-blekkskrivarar"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "Br&uk direkte tilkopling (treng kanskje root-tilgang)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Skrivar:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Eining:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Rens skrivar&hovud"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Skriv ut &dysetestmønster"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "Juster &utskriftshovud"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "Blekk&nivå"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "Skrivar&identifikasjon"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Intern feil: Inga eining vald."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Ustøtta tilkoplingstype: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Ein escputil-prosess køyrer framleis. Du må venta til denne er ferdig før du "
+"held fram."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"Programmet escputil finst ikkje i katalogane i miljøvariabelen PATH. Sjå til at "
+"gimp-print er installert og at escputil ligg i søkjestigen."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Intern feil: Kan ikkje starta escputil-prosessen."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Operasjonen vart stoppa med feil."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Ut"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Skrivaren %1 finst frå før. Om du held fram, vil du skriva over den gamle "
+"skrivaren. Vil du halda fram?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Klargjer handsamaren …"
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Ikon,&Liste,&Tre"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Start/stopp skrivar"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Start utskrift"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Sto&pp utskrift"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Slå på/av jobbkø"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Slå &på jobbkø"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "S&kru av jobbkø"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Oppsett …"
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Legg til &skrivar/klasse …"
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Legg til spesiell skrivar (&pseudoskrivar) …"
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Bruk som &lokal standard"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Bruk som standard for &brukar"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Test skrivar …"
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Set opp b&ehandlar …"
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Klargjer handsamar/&vising"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Retning"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Ståande,&Liggjande"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "&Start tenar om att"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Set opp &tenar …"
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Gøym &verktøylinje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Vis &menyverktøylinje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Gøym &menyverktøylinje"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Vis s&krivardetaljar"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Gøym s&krivardetaljar"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Slå av/på skrivar&filtrering"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "%1-&handbok"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "%1 &nettstad"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "&Skrivarverktøy"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "Utskriftstenar"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Utskriftshandsamar"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "Hjelpetekst"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Feil ved henting av skrivarlista."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Kan ikkje endra skrivartilstanden for %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Vil du verkeleg fjerna %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Kan ikkje fjerna spesialskrivaren %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Kan ikkje fjerna skrivaren %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Set opp %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Kan ikkje endra skrivarinnstillingane for %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Kan ikkje lasta ein gyldig drivar for skrivaren %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Kan ikkje oppretta skrivar."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Kan ikkje definera skrivaren %1 som standard."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Du er i ferd med å skriva ut ei testside på %1. Vil du halda fram?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Skriv ut testside"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Vellukka sending av testside til skrivaren %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Kan ikkje testa skrivaren %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:%1
"
+msgstr "Feilmelding frå handsamar:%1
"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Intern feil (inga feilmelding)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Kan ikkje starta utskriftstenaren om att."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Startar tenaren om att …"
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Kan ikkje setja opp utskriftstenaren."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Set opp utskriftstenaren …"
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Kan ikkje starta skrivarverktøyet. Dette kan vera fordi ingen skrivar er vald, "
+"fordi den valde skrivaren ikkje har noka lokal eining (skrivarport) eller fordi "
+"verkøybiblioteket ikkje vart funne."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Kan ikkje henta skrivarlista."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoar"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Kommandoinnstillingar"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Lag/endra kommandoar"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"Command objects perform a conversion from input to output."
+"
They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"
Kommandoobjekt utfører ei konvertering frå inndata til utdata.\n"
+"
Objekta vert bruka som grunnlag for å byggja opp både utskriftsfilter og "
+"spesialskrivarar. Dei vert skildra av ein kommandostreng, eit sett med "
+"innstillingar, eit sett med krav og assosierte mime-typar. Her kan du laga nye "
+"kommandoobjekt og redigera dei som alt finst. Endringane har berre verknad for "
+"deg."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Neste >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Tilbake"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Vegvisar for skrivarinstallering"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Endra skrivar"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Finn ikkje den førespurde sida."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Avslutt"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Vel kommando"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Val av lokal port"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Lokalt system"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallell"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.
"
+msgstr ""
+"Vel ein gyldig port eller oppgje URI-en direkte i det nedste tekstfeltet.
"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Tom URI."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Den lokale URI-en passar ikkje til ein oppdaga port. Halda fram?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Vel ein gyldig port."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Finn ingen lokale portar."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Skrivartype:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Innstillingar for grensesnitt"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-skrivar"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokal USB-skrivar"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokal parallelltilkopla skrivar"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokal serietilkopla skrivar"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Nettverksskrivar (sokkel)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB-skrivarar (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Filskrivar"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Seriell faks/modem-skrivar"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Plassering:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Skildring:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Medlemmer:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Implisitt klasse"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Nettverksklasse"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Lokal klasse"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Nettverksskrivar"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Lokal skrivar"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Spesiell skrivar (pseudoskrivar)"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klassesamansetjing"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Tilgjengelege skrivarar:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Klasseskrivarar:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Du må velja minst éin skrivar."
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Skrivarnamn:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle innstillingar"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "&Leit"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Leit på nettverket:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Delnett: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å leita gjennom eit delnett (%1.*) som ikkje passar med "
+"delnettet til denne datamaskina (%2.*). Vil du leita gjennom delnettet likevel?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Leit"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Undernettverk:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tidsgrense (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Les oppsett"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Feil spesifikasjon av undernettverk."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Feil spesifikasjon av tidsgrense."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Feil spesifikasjon av port."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Nokre av vala passar ikkje saman. Du må løysa konfliktane før du kan halda "
+"fram."
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Filval"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.
"
+msgstr ""
+"Utskrifta vert redirigert til ei fil. Oppgje stigen til fila du vil bruka "
+"til redirigering. Bruk ein absolutt sti eller vel plasseringa med "
+"Bla gjennom-knappen.
"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Utskrift til fil:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Tomt filnamn."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Mappa finst ikkje."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvising"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Innstillingar for førehandsvising"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Program for førehandsvising"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Br&uk eksternt program for førehandsvising"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Du kan bruka eit eksternt program for førehandsvising (PS-framvisar) i staden "
+"for det innebygde førehandsvisingssystemet i KDE. Legg merke til at dersom KDE "
+"ikkje finn standardprogrammet (KGhostView), prøver KDE automatisk å finna ein "
+"annan, ekstern PostScript-framvisar."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Skrivartest"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Produsent:"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "Description:"
+msgstr "Skildring:"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"Settings button to configure the printer driver and the Test "
+"button to test your configuration. Use the Back "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).
"
+msgstr ""
+"No kan du testa skrivaren før du gjer installasjonen ferdig. Bruk knappen "
+"Innstillingar for å setja opp skrivardrivaren og knappen Test "
+"for å testa oppsettet. Bruk knappen Tilbake for å endra drivaren (det "
+"noverande oppsettet vert forkasta).
"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "Unable to load the requested driver:%1
"
+msgstr "Kan ikkje lasta den førespurde drivaren:%1
"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Vellukka sending av testside til skrivaren. Vent til skrivaren er ferdig, og "
+"trykk så på OK-knappen."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Kan ikkje testa skrivaren: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Kan ikkje fjerna mellombels skrivar."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Kan ikkje oppretta mellombels skrivar."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"%1
"
+msgstr ""
+"Kan ikkje endra skrivareigenskapane. Feilmelding frå handsamar:"
+"%1
"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "Set opp KDE-utskrift"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Set opp utskriftstenar"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Start vegvisaren for ny skrivar"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Inga programfil oppgjeve for opprettinga av drivardatabasen. Denne operasjonen "
+"er ikkje implementert."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Fann ikkje programfila %1 i søkjestigen (PATH). Kontroller at programmet finst "
+"og er tilgjengeleg i søkjestigen."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Kan ikkje starta opprettinga av drivardatabasen. Utføringa av %1 mislukkast."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Vent litt medan KDE byggjer opp ein drivardatabase."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Drivardatabase"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Feil ved oppretting av drivardatabase: Unormal avslutting av barneprosess."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Brukaridentifikasjon"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.
"
+msgstr ""
+"Denne bakgrunnsløysinga krev kanskje brukarnamn og passord. Vel kva for "
+"tilgangsmetode som skal brukast, og fyll ut brukarnamn og passord dersom det "
+"trengst.
"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Brukarnamn:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonym (utan brukarnamn og passord)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gjestekonto (brukarnamn «guest»)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "&Vanleg konto"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Vel eitt alternativ."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Brukarnamnet er tomt."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informasjon om nettverksskrivar"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Skrivaradresse:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Du må oppgje ei skrivaradresse."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Feil portnummer."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Endra …"
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "Oppsett av utskrift i KDE"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Val av skrivarmodell"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Rå skrivar"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Intern feil: Finn ikkje drivaren."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Ingen skrivar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Alle skrivarar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Skrivarjobbar for %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Høgst: %1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Uavgrensa"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Jobb-ID"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Status"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Storleik (KB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Side(r)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Vent"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Hald fram"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Oms&tart"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&Flytt til skrivar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "&Vis/gøym ferdige jobbar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Vis berre brukarjobbar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Gøym berre brukarjobbar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukarnamn"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Vel skrivar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frisk opp"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Hald vindauget oppe"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Kan ikkje utføra handlinga «%1» på dei valde jobbane. Feil frå handsamar:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Vent"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Hald fram"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Omstart"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Flytt til %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Operasjonen mislukkast."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Innstillingar for utskriftsjobb"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Oppdateringsintervall"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse KDE-utskriftskomponent "
+"som utskriftshandsamaren og jobbvisaren."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Testside"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Vel personleg testside"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Førehandsvising …"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Vis &meldingsboks med utskriftsstatus"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "S&tandard er den siste skrivaren som vart bruka i programmet"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Den valde testsida er inga PostScript-fil. Du vil kanskje ikkje kunna testa "
+"skrivaren meir."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Stadfesting"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Medlemmer"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Bakgrunnsløysing"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Eining"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Skrivar-IP"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Vert"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB-drivar"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Ekstern drivar"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Produsent"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Skriftinnstillingar"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Skriftinnebyggjing"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Skriftsti"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Inkluder skrifter i PostScript-data ved utskrift"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "O&pp"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ned"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "&Ekstra katalog:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Desse innstillingane legg automatisk skrifter inn i PostScript-fila når dei "
+"ikkje finst på skrivaren. Inkludering av skrifter fører vanlegvis til betre "
+"kvalitet på utskrifta (liknar meir på det du ser på skjermen), men "
+"utskriftsjobben vert større."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Når du brukar innebyggjing av skrifter, kan du velja fleire katalogar der KDE "
+"skal leita etter skriftfiler som kan lagrast i PS-fila. Vanlegvis vert "
+"skriftsøkjestigen til X-tenaren bruka, så dei katalogane treng du ikke oppgje. "
+"I de fleste tilfella er den vanlege søkjestigen tilstrekkeleg."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB-skrivarinnstillingar"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Leit"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Arbeidsgruppe:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Tenar:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Brukarnamn: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klassemedlemmer"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Heiltal"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Desimaltal"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Skildring:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Standard&verdi:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Fast val"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "V&erdiar"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Minsteve&rdi:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "&Høgsteverdi:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Legg til verdi"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Slett verdi"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Bruk innstillingane"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Legg til gruppe"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Legg til val"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Slett element"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytt opp"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytt ned"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Inndata frå"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Utdata til"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Røyr:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string __root__ is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Ein identifikasjonsstreng. Bruk berre alfanumeriske teikn unnateke mellomrom. "
+"Strengen __root__ er reservert for internt bruk."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Ein skildrande tekststreng. Denne strengen vert vist i grensesnittet og bør "
+"vera klar nok om rolla til det tilhøyrande valet."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"Valtypen. Dette avgjer korleis valet vert presentert grafisk for brukaren."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag %value "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Valformatet. Dette avgjer korleis valet vert formatert slik det vert tatt med i "
+"den globale kommandolinja. Merket %value kan brukast til å representera "
+"brukaren sitt val. Dette merket blir erstatta ved køyring med ein "
+"tekst-representasjon av valverdien."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Standardverdi for valet. For ikkje-faste val blir ingenting lagt til "
+"kommandolinja viss valet har denne standardverdien. Viss denne verdien ikkje "
+"svarar til den verkelege standardverdien for den underliggjande applikasjonen, "
+"så gjer valet fast for å unngå uønskte verknader."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Gjer valet fast. Eit fast val blir alltid skrive til kommandolinja, uansett "
+"verdi. Dette er nyttig når den ønskte standardverdien ikkje stemmer med "
+"standardverdien til det underliggjande programmet."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+""
+"- %filterargs: command options
"
+"- %filterinput: input specification
"
+"- %filteroutput: output specification
"
+"- %psu: the page size in upper case
"
+"- %psl: the page size in lower case
"
+msgstr ""
+"Den fulle kommandolinja for å køyra det tilhøyrande underliggjande programmet. "
+"Denne kommandolinja er basert på ein tagg-mekanisme, der taggane vert erstatta "
+"ved køyring. Dei taggane som er støtta er:"
+""
+"- %filterargs: kommando-val
"
+"- %filterinput: inndata-spesifikasjon
"
+"- %filteroutput: utdata-spesifikasjon
"
+"- %psu: Sidestorleiken med store bokstavar
"
+"- %psl: sidestorleiken med små bokstavar
"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag %in to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Inndata-spesifikasjon når det underliggjande programmet les inndata frå ei fil. "
+"Bruk taggen %in for inndata-filnamnet."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag %out to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Utdata-spesifikasjon når det underliggjande programmet skriv utdata til ei fil. "
+"Bruk taggen %out for utdata-filnamnet."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Inndata-spesifikasjon når det underliggjande programmet les inndata frå "
+"standard inn."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Utdata-spesifikasjon når det underliggjande programmet skriv utdata til "
+"standard ut."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, "
+"<b> or <i>."
+msgstr ""
+"Ein kommentar om det underliggjande programmet, som brukaren kan sjå frå "
+"gensesnittet. I denne kommentarstrengen kan det brukast enkle HTML-tagger som "
+"<a>, <b> eller <i>."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Ugyldig identifikasjonsnamn. Tomme strengar og «__root__» kan ikkje brukast."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Ny gruppe"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nye val"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Kommandoredigering for %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Innstillingar for &MIME-type"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Støtta &innformat"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Krav"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Rediger kommando …"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Ut&format:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID-namn:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD-køinformasjon"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.
"
+msgstr ""
+"Oppgje informasjon om LPD-nettverkskøen. Denne vegvisaren sjekkar "
+"informasjonen før han held fram.
"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Manglar informasjon."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Finn ikkje køen %1 på %2. Vil du halda fram likevel?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Innstillingar for skrivarfilter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Skrivarfilter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Utskriftsfiltreringa let deg visa berre eit utval av skrivarane i staden for "
+"alle saman. Det kan vera nyttig når mange skrivarar er tilgjengelege, men du "
+"berre vil bruka nokre få. Vel skrivarane du vil sjå i lista til venstre eller "
+"oppgje eit Adresse-filter (t.d. Gruppe_1*). Begge er kumulative og vert "
+"ignorerte dersom dei er tomme."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Adressefilter:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Drivarval"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.
"
+msgstr ""
+"Det finst fleire drivarar til denne modellen. Vel den du vil bruka. Du kan "
+"testa han og eventuelt endra han seinare.
"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Drivarinformasjon"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Du må velja ein drivar."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [tilrådd]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Ingen informasjon om den valde drivaren."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduksjon"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"Welcome,
"
+"
"
+"This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the Back button.
"
+"
"
+"We hope you'll enjoy this tool!
"
+"
"
+"The KDE printing team.
"
+msgstr ""
+"Velkommen!
"
+"
"
+"Denne vegvisaren hjelper deg med å installera ein ny skrivar på datamaskina. "
+"Du vert rettleia gjennom dei stega som må til for å setja opp skrivaren. Ved "
+"kvart steg kan du alltid gå tilbake ved å bruka knappen Tilbake.
"
+"
"
+"Me håpar du har nytte av dette verktøyet!
"
+"
"
+"Utskriftslaget i KDE
"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript-skrivar"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "&Rå skrivar (treng ikkje drivar)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Anna …"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Produsent:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&dell:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lastar …"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Finn ikkje PostScript-drivaren"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Vel drivar"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Feil drivarformat."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Ny kommando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Rediger kommando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bla gjennom …"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Bruk ko&mmando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Kommandonamn"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Oppgje eit identifikasjonsnamn for den nye kommandoen:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Ein kommando med namnet %1 finst frå før. Vil du halda fram og redigera den "
+"gamle?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Intern feil. Fann ikkje XML-drivaren for kommandoen %1."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "utdata"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "udefinert"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "ikkje tillete"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Ikkje tilgjengeleg: Krava er ikkje oppfylte)"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Utskriftssystem"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassar"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Skrivarar"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Spesielle"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Produsent:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Skrivarmodell:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Drivarinfo:"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Drivarinnstillingar"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Jobbar"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Viste jobbar"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Høgste tal på viste jobbar:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Generell informasjon"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"Enter the information concerning your printer or class. Name "
+"is mandatory, Location and Description "
+"are not (they may even not be used on some systems).
"
+msgstr ""
+"Oppgje informasjon om skrivaren eller klassen. Du må oppgje Namn; "
+"Plassering og Skildring er valfrie (dei vert kanskje ikkje ein gong "
+"bruka på systemet ditt).
"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Du må minst oppgje eit namn."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Det er sjeldan lurt å bruka mellomrom i skrivarnamnet. Då kan det henda "
+"skrivaren ikkje verkar rett. Vegvisaren kan fjerna alle mellomromma frå namnet, "
+"slik at det vert %1. Kva vil du gjera?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Fjern"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Ikkje rør"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Val av bakgrunnsløysing"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Du må velja ei bakgrunnsløysing."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Lokal skrivar (parallell, seriell, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+""
+"Locally-connected printer
"
+"Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.
"
+msgstr ""
+""
+"Lokalt tilkopla skrivar
"
+"Bruk dette for ein skrivar som er kopla til datamaskina via ein "
+"parallellport, serieport eller USB-port.
"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB-delt skrivar (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+""
+"Shared Windows printer
"
+"Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).
"
+msgstr ""
+""
+"Delt Windows-skrivar
"
+"Bruk dette for skrivarar som er installerte på ein Windows-tenar og delt på "
+"nettverket med SMB-protokollen (samba).
"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-kø over &nettverk"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+""
+"Print queue on a remote LPD server
"
+"Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.
"
+msgstr ""
+""
+"Skrivarkø på ein LPD-nettverkstenar
"
+"Bruk dette for ein skrivarkø som ligg på ein nettverkstenar som køyrer ein "
+"LPD-skrivartenar.
"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Ne&ttverksskrivar (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+""
+"Network TCP printer
"
+"Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.
"
+msgstr ""
+""
+"Nettverks-TCP-skrivar
"
+"Bruk dette for nettverksskrivarar som kommuniserer over TCP-protokollen "
+"(vanlegvis på port 9100). Dei fleste nettverksskrivarar er i stand til å bruka "
+"denne modusen.
"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Definer/rediger instansar for den valde skrivaren. Ein instans er ein "
+"kombinasjon av ein verkeleg (fysisk) skrivar og eit sett førehandsdefinerte "
+"innstillingar. For ein blekkskrivar kan du til dømes definera ulike "
+"utskriftsformat, som kladdekvalitet, fotokvalitet eller "
+"tosidig. Desse instansane vert viste som vanlege skrivarar i "
+"utskriftsdialogen og let deg raskt velja kva for format du vil bruka."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Ny …"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopier …"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Bruk som standard"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Test …"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Instansnamn"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Oppgje namn på ny instans (ikkje skriv noko for standardval):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Instansnamnet kan ikkje innehalda mellomrom eller skråstrekar."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Vil du verkeleg fjerna instansen %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Du kan ikkje fjerna standardinstansen. Alle innstillingane for %1 vert likevel "
+"forkasta. Hald fram?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Finn ikkje instansen %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Kan ikkje henta skrivarinformasjon. Feilmelding frå utskriftssystemet: %1"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Instansnamnet er tomt. Vel ein instans."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Intern feil: Fann ikkje skrivar."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Klarar ikkje senda testside til %1."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Instansar"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Legg til spesiell skrivar"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "S&tad:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Kommando&innstillingar"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "&Utfil:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Aktiv&ere utfil:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Filetter&namn:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.
"
+msgstr ""
+"Kommandoen brukar ei utfil. Sjå til at kommandoen inneheld ein ut-tagg "
+"dersom du brukar denne funksjonen.
"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:
"
+""
+"- %in: the input file (required).
"
+"- %out: the output file (required if using an output file).
"
+"- %psl: the paper size in lower case.
"
+"- %psu: the paper size with the first letter in upper case.
"
+msgstr ""
+"Kommandoen som skal køyrast ved utskrift på denne spesialskrivaren. Du kan "
+"anten oppgje kommandoen direkte eller assosiera/oppretta eit kommandoobjekt for "
+"denne spesialskrivaren. Kommandoobjektet er den beste måten, sidan det gjev "
+"støtte for avanserte innstillingar som sjekking av mime-type, val som kan "
+"tilpassast og kravliste. (Den enkle kommandoen finst berre for "
+"bakoverkompabilitet.) Når du brukar ein enkel kommando, kan du ha med følgjande "
+"taggar:
\n"
+""
+"- %in: Innfila (må vera med).
\n"
+"- %out: Utfila (må vera med om kommandoen brukar utfil).
\n"
+"- %psl: Papirstorleiken med små bokstavar.
\n"
+"- %psu: Papirstorleiken med stor førebokstav.
"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
"
+msgstr "Standard mimetype for utfila (t.d. application/postscript).
"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
"
+msgstr "Standardetternamnet for utfila (t.d. ps, pdf, ps.gz).
"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Du må oppgje eit namn som ikkje er tomt."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Ugyldige innstillingar. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Set opp %1"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" Add File button "
+"This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"
"
+"- you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"
- you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system.
"
+msgstr ""
+" Legg til fil "
+"Knappen kallar «Opna fil»-vindauget for val av fil som skal skrivast ut. "
+"Merk at "
+"
"
+"- du kan velja ASCII eller internasjonal tekst, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF og mange andre biletformat. "
+"
- ulike filer kan veljast frå ulike stader og sendast i ein "
+"«fleirutskriftsjobb» til utskriftssystemet.
"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" Remove File button "
+"This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files.
"
+msgstr ""
+"Fjern fil "
+"Knappen fjerner dei merkte filene frå lista av filer som skal skrivast ut. "
+"
"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" Move File Up button "
+"This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.
"
+"In effect, this changes the order of the files' printout.
"
+msgstr ""
+"Flytt fil opp "
+"Knappen flyttar dei merkte filene opp i lista av filer som skal skrivast "
+"ut.
"
+"Dette endrar rekkjefølgja på filer som skal skrivast ut.
"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" Move File Down button "
+"This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.
"
+"In effect, this changes the order of the files' printout.
"
+msgstr ""
+"Flytt fil ned "
+"Knappen flyttar dei merkte filene nedover i lista av filer som skal skrivast "
+"ut.
"
+"Dette endrar rekkjefølgja på filer som skal skrivast ut.
"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" File Open button "
+"This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.
"
+"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.
"
+msgstr ""
+"Opna fil "
+"Knappen prøver å opna dei merkte filene slik at dei kan visast eller "
+"redigerast før dei vert sendt til utskrift.
"
+"Om filer vert opna, vil KDE-utskrift bruka eit program som passar MIME-typen "
+"til fila.
"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" File List view "
+"This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.
"
+"The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.
"
+"Note: You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
"
+""
+msgstr ""
+"Fillistevising "
+"Lista viser alle filer som er valt for utskrift. Du kan sjå filnamna, "
+"filplasseringa og filene sine (MIME) typar avgjort av KDE-utskrift. "
+"Oppstartsrekkjefølgja i lista er rekkjefølgja som først blei valt.
"
+"Lista blir skrive ut i samme rekkjefølgje som vist.
"
+"Merk: Du kan velja fleire filer. Filer kan vera plassert fleire "
+"stader. Filene kan ha ulike MIME-typar. Knappen på høgresida legg til fleire "
+"filer, fjernar merkte filer frå lista, endrar rekkjefølgja i lista (ved å "
+"flytta filer opp og ned) og opnar filer. Ved opning av filer vil KDE-utskrift "
+"bruka eit program som passer MIME-typen til fila.
"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Legg til fil"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Fjern fil"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Opna fil"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<STDIN>."
+msgstr ""
+"Fra fil(er) hit eller bruk knappen for å opna ein fildialog. La feltet vera "
+"tomt for å bruka <STDIN>."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Tilpassingar"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" Print Subsystem Selection "
+"This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the "
+"Common UNIX Printing System.
"
+msgstr ""
+"Val av utskriftssystem "
+"Kombinasjonsboksen viser (og muliggjer val av) eit undersystem for utskrift "
+"som vert bruka i KDE-utskrift. (Undersystemet for utskrift må vera installert "
+"som ein del av operativsystemet.) KDE-utskrift gjenkjenner det vanlegvis "
+"automatisk. Dei fleste linux-distribusjonar har «CUPS», "
+"Common Unix Printing System.
"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Utskriftss&ystem i bruk:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" Current Connection "
+"This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info.
"
+msgstr ""
+"Tilkopling "
+"Linja viser kva for CUPS-tenar PC-en er kopla til for utskrift og mottak av "
+"utskriftsinformasjon. For å velja ein anna CUPS-tenar, vel «Systemval», "
+"deretter «CUPS-tenar», og fyll inn påkrevd informasjon.
"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" List of Driver Options (from PPD). "
+"The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD')
"
+"Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values.
"
+"Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:
"
+" "
+"- 'Save' your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you "
+"change them again.
. "
+"- Click 'OK' (without a prior click on 'Save'"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults.
"
+"- 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of "
+"this queue.
"
+"Note. The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. 'Raw' "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
"
+msgstr ""
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" List of Possible Values for given Option (from PPD). "
+"The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD')
"
+"Select the value you want and proceed.
"
+"Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:
"
+" "
+"- 'Save' your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you "
+"change them again.
. "
+"- Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults.
"
+"- 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of "
+"this queue.
"
+"Note. The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. 'Raw' "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
"
+msgstr ""
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Klargjering …"
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Genererer utskriftsdata: Side %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Førehandsvising …"
+
+#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"A print error occurred. Error message received from system:
"
+"
%1"
+msgstr "Utskriftsfeil. Feilmelding frå systemet:
%1"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Fann ingen gyldig utskriftskommando i søkjestigen din (PATH). Kontroller "
+"installasjonen."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Dette er ingen Foomatic-skrivar"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Manglar litt skrivarinformasjon"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Denne operasjonen er ikkje implementert."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Finn ikkje testside."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Kan ikkje skriva over vanleg skrivar med spesielle skrivarinnstillingar."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Parallellport %1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "Kan ikkje lasta KDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Finn ikkje vegvisarobjekt i handteringsbibliotek."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Finn ikkje innstillingsdialog i handteringsbiblioteket."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Ingen informasjon tilgjengeleg om tilleggsmodular"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Skildring ikkje tilgjengeleg"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Skrivarkø over nettverk på %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Fila share/tdeprint/specials.desktop vart funnen i den lokale KDE-katalogen. "
+"Denne fila kjem sannsynlegvis frå ei tidlegare KDE-utgåve og bør fjernast slik "
+"at du kan handtera globale pseudoskrivarar."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Kan ikkje kopiera fleire filer til ei fil."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr "Kan ikkje lagra utskriftsfil til %1. Sjå til at du har skriveløyve."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Skriv ut dokument: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Sender data til skrivaren: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Klarte ikkje starta barneprosess for utskrift. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje kontakta KDE-utskriftstenaren (tdeprintd"
+"). Sjå til at tenaren køyrer."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 "
+msgstr ""
+"Kontroller kommandosyntaksen:\n"
+"%1 "
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Fann inga gyldig fil for utskrift. Operasjonen er avbroten."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"Unable to perform the requested page selection. The filter psselect "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter "
+"tab in the printer properties dialog for further information.
"
+msgstr ""
+"Kan ikkje utføra sidevalet. Filteret psselect "
+"kan ikkje setjast inn i filterkjeda. Du finn meir informasjon på Filter"
+"-sida i eigenskapsdialogen.
"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "Could not load filter description for %1.
"
+msgstr "Klarte ikkje lasta inn filterskildringa for %1.
"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"Error while reading filter description for %1"
+". Empty command line received.
"
+msgstr ""
+"Feil ved lesing av filterskildring for %1. Tom kommandolinje "
+"motteken.
"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?"
+msgstr ""
+"MIME-typen %1 er ikkje støtta som inntype på filterkjeda. (Dette kan henda med "
+"andre utskriftssystem enn CUPS når du vil velja sider med "
+"ikkje-PostScript-filer.) Vil du at KDE skal konvertera fila til eit format som "
+"er støtta?"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Konverter"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Vel MIME-type"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Vel målformatet for konverteringa:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operasjonen avbroten."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Fann ingen passande filter. Vel eit anna målformat."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"Operation failed with message:"
+"
%1"
+"
Select another target format."
+msgstr ""
+"Operasjonen mislukkast med meldinga:\n"
+"
%1\n"
+"
Vel eit anna målformat."
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Filtrerer utskriftsdata"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: %1."
+msgstr "Feil ved filtrering. Kommando: %1."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "The print file is empty and will be ignored:%1
"
+msgstr "Utskriftsfila er tom og vert ignorert:%1
"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"The file format %1 is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+" "
+"- KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select Convert)
"
+"- You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select Keep)
"
+"- You can cancel the printjob. (Select Cancel)
"
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?"
+msgstr ""
+"Filformatet %1 er ikkje direkte støtta av utskriftssystemet. Du "
+"har no tre val: "
+" "
+"- KDE kan prøva å konvertera fila automatisk til eit format som er støtta. "
+"(Vel Konverter.)
"
+"- Du kan prøva å senda fila til skrivaren utan å konvertera henne. (Vel "
+"ikkje rør.)
"
+"- Du kan avbryta utskriftsjobben. (Vel Avbryt.)
"
+"Vil du at KDE skal prøva å konvertera fila til %2?"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"
"
+""
+"- Go to System Options -> Commands to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.
"
+"- See if the required external program is available.on your system.
"
+""
+msgstr ""
+"Fann ikkje noko passande filter for konvertering frå filformatet %1 til %2. "
+"
"
+" "
+"- Gå til Systemval – Kommandoar for å sjå gjennom lista med "
+"tilgjengelege filter. Kvart filter vil køyra eit eksternt program.
"
+"- Sjå til at dei eksterne programma som trengst finst på systemet.
"
+""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Konvolutt US #10"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Konvolutt ISO DL"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Øvre skuff"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Nedre skuff"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Fleirbruksskuff"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Høgkapasitetsskuff"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "Lysark"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" "
+"\"General\"
"
+"This dialog page contains general print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"
To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog.
"
+msgstr ""
+""
+"Generelt
"
+"Denne dialogsida inneheld generelle innstillingar for "
+"utskriftsjobbar. Dei generelle innstillingane gjeld for dei fleste skrivarane, "
+"jobbane og jobbfiltypane. "
+"
Du finn meir detaljert hjelp ved å henta fram «Kva er dette»-musepeikaren og "
+"klikka på ein av tekstane eller skjermelementa i dialogvindauget.
"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" "
+"Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu.
"
+"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
"
+""
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" "
+"Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu.
"
+"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+" "
+"Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"
"
+msgstr ""
+"Val av papirkjelde: Vel papirkjelda for utskrifta frå menyen. "
+"Lista over alternative papirkjelder er avhengig av kva skrivardrivar («PPD») "
+"som er installert.
"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" "
+"Image Orientation: Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is "
+"Portrait "
+"
You can select 4 alternatives: "
+"
"
+"- Portrait..Portrait is the default setting.
"
+"- Landscape.
"
+"- Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"
"
+"- Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.
The icon changes according to your selection. "
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\"
"
+msgstr ""
+"Val av biletretning: Her vel du kva for retning biletet skal "
+"skrivast ut med. Standardinnstillinga er Ståande. "
+"Du kan velja mellom fire alternativ: "
+"
"
+"- Ståande er standardinnstillinga.
"
+"- Liggjande
"
+"- Opp-ned liggjande skriv ut biletet opp-ned.
"
+"- Opp-ned ståande skriv ut biletet opp-ned.
"
+"Ikonet endrar seg etter kva du vel."
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" "
+"Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"
You can choose from 3 alternatives:
"
+" "
+"- None. This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only.
"
+"- Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode duplex-non-tumbled).
"
+"- Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode "
+"duplex-tumbled).
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" "
+"Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job.
"
+"Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more.
"
+"Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment.
"
+"Hint: You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS banners "
+"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS.
"
+"CUPS comes with a selection of banner pages.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"
"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" "
+"Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
"
+"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
"
+msgstr ""
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Sid&estorleik:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Papirt&ype:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Papir&kjelde:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Tosidig utskrift"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Sider per ark"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "S&tåande"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Liggjande"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "O&mvendt liggjande"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Omv&endt ståande"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Lan&gside"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "&Kortside"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "S&tart:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "Sl&utt:"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(linje %1): "
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Verdi:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Strengverdi:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Ingen val valt"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Oppsett av %1"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(tek ikkje mot jobbar)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(tek mot jobbar)"
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Filoverføring mislukkast."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (%1)."
+msgstr "Unormal prosessavslutting (%1)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "%1: execution failed with message:%2
"
+msgstr "%1: Køyringa var mislukka. Melding:%2
"
+
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"KDE-utskriftssystemet kan ikkje lesa enkelte av filene som skal skrivast ut. "
+"Dette kan skje dersom du prøver å skriva ut som ein annan brukar enn den som er "
+"logga inn. For å halda fram må du oppgje root-passordet."
+
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Oppgje root-passordet"
+
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Utskriftsstatus – %1"
+
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Utskriftssystem"
+
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Mislukka autentisering (brukarnamn=%1)"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Sidemerke"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" "
+"Page Selection
"
+"Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document.
"
+msgstr ""
+""
+"Sideval
"
+"Her kan du setja at berre eit utval av alle sidene i dokumentet skal "
+"skrivast ut.
"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+" All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. "
+msgstr ""
+"Vel «Alle» for å skriva ut heile dokumentet. Dette er forvalt, siden det er "
+"standardvalet."
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" Current Page: Select \"Current\" "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application. "
+"Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.
"
+msgstr ""
+"Denne sida: Vel «Denne» viss du vil skriva ut den sida som "
+"no vert vist i KDE-applikasjonen din. "
+"Merk: dette feltet er slått av viss du skriv ut frå ikkje-KDE "
+"applikasjonar som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi då har ikkje KDEPrint "
+"høve til å finna ut kva side du ser på no.
"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is "
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\". "
+"Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
+" "
+msgstr ""
+"Sideområde: Vel eit «Sideområde» for å skriva ut utvalde sider av "
+"heile dokumentet. Formatet er «n,m,o-p,q,r,s-t,u»."
+"Døme: «4,6,10-13,17,20,23-25» skriv ut sidene4, 6, 10, 11, "
+"12, 13, 17, 20, 23, 24 og 25 av dokumentet.
"
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Page Set: "
+"Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or "
+"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is \"All Pages\".
"
+"Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" "
+"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\""
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to "
+"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
"
+""
+msgstr ""
+" Vel «Alle», «Partalssider» eller «Oddetalssider» "
+"om du vil skriva ut sider som passar med ein av desse. Standard er "
+"«Alle». "
+"Merk:Viss du kombinerar et utval i eit «Område» med "
+"«Oddetals» eller «Partals»-sider, så får du berre oddetals- eller "
+"partalssidene frå det valde området. Dette kjem til nytte når du vil skriva ut "
+"eit sideutval tosidig på ein skrivar som berre skriv på ei side av arket. I "
+"dette tilfellet sender du arka gjennom skrivaren to gongar, første gong vel du "
+"«Oddetal» eller «Partal» avhengig av skrivaren, og andre gongen vel du det "
+"motsette. Avhengig av skrivarmodellen kan det vera nødvendig å skriva ein av "
+"jobbane «Baklengs».
"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" Output Settings: Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.) "
+"The 'Copies' setting defaults to 1.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
"
+"."
+msgstr ""
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Number of Copies: Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. "
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
"
+""
+msgstr ""
+"Set tal på utskrifter du vil ha her. Du kan auka eller minska talet ved å "
+"trykkja på opp/nedpilene. Du kan også tasta inntalet direkte i boksen."
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Collate Copies "
+"If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".
"
+"If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
"
+""
+msgstr ""
+""
+"Viss «Samla» er slått på (standard), så blir fleire eksemplar av "
+"eit dokument med flere sider skrive ut i rekkjefølgja«1-2-3…, 1-2-3-…, 1-2-3-… "
+"».
"
+"Viss «Samla» er slått av, så blir fleire eksemplar aveit dokument "
+"med fleire sider skrive ut i rekkjefølgja «1-1-1-…, 2-2-2-…,3-3-3-…»
"
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Reverse Order "
+" If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).
"
+"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" "
+"checkbox at the same time.
"
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
"
+msgstr ""
+" Viss det er kryssa av for «Baklengs» vil sidene i eit dokument bli skrive "
+"ut i rekkjefølgja « …-3-2-1, …-3-2-1, …3-2-1» viss du også har kryssa av for "
+"«Samla» (mest vanleg).
\n"
+"Viss det er kryssa av for «Baklengs» og samtidig har tatt vekk "
+"krysset for «Samla», vil sidene i et dokument bli skrive ut i rekkjefølgja "
+"«…-3-3-3, ....-2-2-2, …-1-1-1».
"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "K&opiar"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Sideval"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Alle"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&Denne"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "Om&råde"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
"
+msgstr "Skriv sider eller grupper av sider delt med komma (1,2-5,8).
"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Utskriftsinnstillingar"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Sorter"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "Om&vendt"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Kop&iar:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Alle sider"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Oddetalssider"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Partalssider"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "&Sidesett:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Vil du halda fram med utskrifta likevel?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Førehandsvising av utskrift"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Finn ikkje førehandsvisingsprogrammet %1. Sjå til at programmet er rett "
+"installert og plassert i ein katalog som er med i miljøvariabelen PATH."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Førehandsvising mislukkast: Fann ikkje verken den interne PostScript-visaren i "
+"KDE (KGhostView) eller nokon annan ekstern PostScript-visar."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Førehåndsvising feila: KDE fant ikkje eit program for å visa fila av type %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Førehandsvising mislukkast: Kan ikkje starta programmet %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Vil du halda fram med utskrifta?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:%2
"
+msgstr "Feil ved lasting av %1. Diagnose:%2
"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information."
+msgstr ""
+"Nokre av vala passar ikkje saman. Du må løysa konfliktane før du kan halda "
+"fram. Sjå sida Avansert for detaljert informasjon."
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the poster "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"Kan ikkje førehandsvisa plakat. Programmet poster "
+"er anten ikkje installert eller installert i feil versjon. Du finn programmet "
+"på http://printing.kde.org/downloads/."
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Skrivaroppsett"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Kan ikkje tilpassa den skrivaren."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Inga førehandsvising tilgjengeleg"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Filer"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" "
+"Top Margin
. "
+"This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"
"
+"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror..
"
+"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. "
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.
"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" "
+"Bottom Margin
. "
+"This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"
"
+"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.
"
+"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. "
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.
"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" "
+"Left Margin
. "
+"This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"
"
+"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.
"
+"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. "
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.
"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" "
+"Right Margin
. "
+"This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"
"
+"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.
"
+"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. "
+"
"
+"
"
+"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.
"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" "
+"Change Measurement Unit
. "
+"You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" "
+"Custom Margins Checkbox
. "
+"Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"
You can change margin settings in 4 ways: "
+"
"
+"- Edit the text fields.
"
+"- Click spinbox arrows.
"
+"- Scroll wheel of wheelmouses.
"
+"- Drag margins in preview frame with mouse.
Note: "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. "
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" "
+"\"Drag-your-Margins\"
. "
+"Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"
"
+msgstr ""
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Bruk eigendefinerte margar"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Topp:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Botn:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Venstre:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Høgre:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pikslar (1/72-dels tomme)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Tommar (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimeter (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeter (mm)"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set %1 as your personal default?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å velja ein pseudo-skrivar som personleg standard. Denne "
+"innstillinga vil berre gjelda for KDE og kan ikkje brukast frå "
+"ikkje-KDE-program. Det vil føra til at du ikkje har nokon standardskrivar i "
+"andre program, men du kan likevel skriva ut på vanleg måte. Vil du verkeleg ha "
+"%1 som personleg standard?"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " 5. "
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" Print Poster (enabled or disabled). "
+"If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option "
+"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog.
"
+"This tab is only visible if the external 'poster' "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.]
"
+"Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already.
"
+"Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
+"available from the KDEPrint Website "
+"at http://printing.kde.org/downloads/"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is "
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2
"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" Tile Selection widget "
+"This GUI element is not only for viewing "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print.
"
+"Hints "
+"
"
+"- Click any tile to select it for printing.
"
+"- To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles.
Note 1: The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
+" Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile.
"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" Poster Size "
+"Select the poster size you want from the dropdown list.
"
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] "
+"Notice, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.
"
+"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
+"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile.
"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" Paper Size "
+"This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list.
"
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the 'PPD', the printer description file). "
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"Notice, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.
"
+"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
+"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile.
"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" Cut Margin selection "
+"Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed.
"
+"Notice, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.
"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" Order and number of tile pages to be printed "
+"This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout.
You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+" "
+"- Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles.
"
+"- Or edit this text field accordingly.
"
+"When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one.
"
+"Examples:
"
+" \"2,3,7,9,3\" "
+"
\"1-3,6,8-11\"
"
+msgstr ""
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "Plakat"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Skriv ut &plakat"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Plakat&storleik:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "Mediestorleik:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "&Utskriftsstorleik:"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&Klippekant (% av mediet):"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Sider &jamsides (for utskrift):"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Slå av/på kopling mellom storleik på plakat og utskrift"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Eitt av krava til kommandoobjektet er ikkje oppfylt."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Kommandoen inneheld ikkje den påkravde taggen %1."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksporter …"
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" Add Filter button "
+"This button calls a little dialog to let you select a filter here.
"
+"Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.
"
+"Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
+"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).