From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po | 64 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po') diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po index 2c11cb43210..b511e673f3e 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translation of kaddressbook to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000,2002,2003, 2004, 2005. # Håvard Korsvoll , 2003, 2004. @@ -1525,15 +1525,15 @@ msgstr " Blogg" #: kabcore.cpp:297 msgid "KAddressBook" -msgstr "KDE-adressebok" +msgstr "TDE-adressebok" #: kabcore.cpp:298 -msgid "The KDE Address Book" -msgstr "KDE-adresseboka" +msgid "The TDE Address Book" +msgstr "TDE-adresseboka" #: kabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -msgstr "© 1997–2005 KDE PIM-laget" +msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team" +msgstr "© 1997–2005 TDE PIM-laget" #: kabcore.cpp:301 msgid "Current maintainer" @@ -1618,10 +1618,10 @@ msgstr "Fekk ikkje tilgang til å lagra adresseboka %1." #: kabcore.cpp:970 msgid "" -"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " "distributor for more information." msgstr "" -"KDE-installasjonen manglar støtte for LDAP. Be om meir informasjon frå " +"TDE-installasjonen manglar støtte for LDAP. Be om meir informasjon frå " "administratoren eller distributøren." #: kabcore.cpp:972 @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." msgstr "" -"Du vil få opp ein dialog, som tilbyr alle innstillingane i KDE-adresseboka." +"Du vil få opp ein dialog, som tilbyr alle innstillingane i TDE-adresseboka." #: kabcore.cpp:1347 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." @@ -1823,11 +1823,11 @@ msgstr "Set som personlege kontaktdata" #: kabcore.cpp:1354 msgid "" "Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " "do not have to input your personal data several times." msgstr "" "Set den personlege kontakten" -"

Dataa i denne kontakten vil bli bruka i mange andre KDE-program, slik at du " +"

Dataa i denne kontakten vil bli bruka i mange andre TDE-program, slik at du " "ikkje treng å skriva inn personleg informasjon fleire gongar." #: kabcore.cpp:1359 @@ -2359,8 +2359,8 @@ msgstr "Skriftinnstillingar" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 #: rc.cpp:114 #, no-c-format -msgid "Use standard KDE fonts" -msgstr "Bruk standard-KDE-skrifter" +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Bruk standard-TDE-skrifter" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 #: rc.cpp:117 @@ -2456,8 +2456,8 @@ msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 #: rc.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Følg KDE-enkeltklikk" +msgid "Honor TDE single click" +msgstr "Følg TDE-enkeltklikk" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 #: rc.cpp:177 @@ -2721,7 +2721,7 @@ msgid "" "Only export contacts selected in KAddressBook.\n" "This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"Eksporter berre kontaktar som er valt i KDE-adresseboka.\n" +"Eksporter berre kontaktar som er valt i TDE-adresseboka.\n" "Dette valet er slått av viss ingen kontaktar er valt." #: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 @@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr "Førebur" #: printing/mikesstyle.cpp:207 msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Skrive ut %1 av KDE-adresseboka (http://www.kde.org)" +msgstr "Skrive ut %1 av TDE-adresseboka (http://www.kde.org)" #: printing/mikesstyle.cpp:259 msgid "Mike's Printing Style" @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgid "" "Only print contacts selected in KAddressBook.\n" "This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"Skriv berre ut kontaktar som er valt i KDE-adresseboka.\n" +"Skriv berre ut kontaktar som er valt i TDE-adresseboka.\n" "Dette valet er slått av viss ingen kontaktar er valt." #: printing/selectionpage.cpp:72 @@ -3170,7 +3170,7 @@ msgid "" "Choose the style that suits your needs below." msgstr "" "Korleis skal utskrifta sjå ut?\n" -"KDE-adresseboka har fleire utskriftsstilar, laga for ulike føremål.\n" +"TDE-adresseboka har fleire utskriftsstilar, laga for ulike føremål.\n" "Vel stilen som passar til dine behov under." #: printing/stylepage.cpp:143 @@ -3270,10 +3270,10 @@ msgstr "&Fargar" #: views/configurecardviewdialog.cpp:254 msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" "Viss tilpassa fargar er slått på, kan du velja fargar for visinga under. Elles " -"vil fargar frå det gjeldande KDE-fargeoppsettet bli bruka." +"vil fargar frå det gjeldande TDE-fargeoppsettet bli bruka." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" @@ -3302,11 +3302,11 @@ msgstr "Skrifttype for &topptekst:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:292 msgid "" "If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" "Viss du brukar tilpassa skrifter, kan du velja kva skrifter du vil bruka i " -"denne visinga under. Viss ikkje vil standard KDE-skrifter bli bruka. Feite " +"denne visinga under. Viss ikkje vil standard TDE-skrifter bli bruka. Feite " "typar for overskrifta og vanlege for dataa." #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 @@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "" "for å importera dei personlege kontaktane. " "
" "
Legg merke til at dersom mobiltelefonen ikkje er kopla rett til, kan " -"KDE-adresseboka verka treg i opptil to minutt medan programmet prøver å finna " +"TDE-adresseboka verka treg i opptil to minutt medan programmet prøver å finna " "mobiltelefonen." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 @@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "" "for å eksportera dei personlege kontaktane. " "
" "
Legg merke til at dersom mobiltelefonen ikkje er kopla rett til, kan " -"KDE-adresseboka verka treg i opptil to minutt, medan programmet prøver å finna " +"TDE-adresseboka verka treg i opptil to minutt, medan programmet prøver å finna " "mobiltelefonen." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 @@ -3824,23 +3824,23 @@ msgid "" "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." msgstr "" "Gnokii-grensesnittet er ikkje tilgjengeleg.\n" -"Spør distributøren din om å leggja til gnokii under bygging av KDE-adresseboka." +"Spør distributøren din om å leggja til gnokii under bygging av TDE-adresseboka." #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Importer KDE 2 adressebok." +msgid "Import TDE 2 Addressbook..." +msgstr "Importer TDE 2 adressebok." #: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "Fann ikkje noka KDE 2-adressebok %1." +msgid "Could not find a TDE 2 address book %1." +msgstr "Fann ikkje noka TDE 2-adressebok %1." #: xxport/kde2_xxport.cpp:57 msgid "Override previously imported entries?" msgstr "Overstyr tidlegare importerte oppføringar?" #: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Importer KDE 2-adressebok" +msgid "Import TDE 2 Addressbook" +msgstr "Importer TDE 2-adressebok" #: xxport/ldif_xxport.cpp:56 msgid "Import LDIF Addressbook..." -- cgit v1.2.1