From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po | 3036 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 1519 insertions(+), 1517 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po') diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po index e6ff8f55f9a..2016831c331 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:33+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -57,18 +58,112 @@ msgstr "Konverterings&felt" msgid "Searc&hbar" msgstr "Søkelin&je" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Teikntabell" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Desimal" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Side %1 av %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "til" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Førre" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Laga av khexedit" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Trekk ut tekstar" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimumslengd:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Bruk" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ikkje omsyn til bokstavstorleik" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Vis offset som &desimal" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Tekst" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Tal på tekstar:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Vist:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Filteruttrykket du har oppgjeve er ulovleg. Du må oppgje eit lovleg regulært " +"uttrykk.\n" +"Hald fram utan filter?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Åtvaring: Dokumentet er endra sidan siste oppdatering" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Filnamn:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Storleik [byte]:" #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimal" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimal" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 msgid "Octal" msgstr "Oktal" @@ -81,9 +176,13 @@ msgstr "Binær" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Set inn så mange teikn:" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Førekomst" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Prosent" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 msgid "KHexEdit2Part" @@ -161,1914 +260,1817 @@ msgstr "&Teiknkolonne" msgid "&Both Columns" msgstr "&Begge kolonnar" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Signert 8-bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Des" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Usignert 8-bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Okt" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Signert 16-bit:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bin" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Usignert 16-bit:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Signert 32-bit:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Finn" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Usignert 32-bit:" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Bakover" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-bit flyttal:" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-bit flyttal:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Konvertering" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Heksadesimal:" -#: main.cc:34 -msgid "TDE hex editor" -msgstr "Heks-redigeringsprogram for TDE" +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktal:" -#: main.cc:40 -msgid "Jump to 'offset'" -msgstr "Hopp til «offset»" +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binær:" -#: main.cc:41 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Opna fil(er)" +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" -#: main.cc:49 -msgid "KHexEdit" -msgstr "KHexEdit" +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Vis «little endian»-koding" -#: main.cc:54 -msgid "" -"\n" -"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" -"and maintainers.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" -"functionality.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" -"the bit stream functionality of the conversion field.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" -"list capabilities.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" -"reports which removed some nasty bugs.\n" -msgstr "" -"\n" -"Dette programmet brukar endra kode og teknikkar frå andre TDE-program,\n" -"spesielt kwrite, tdeiconedit og ksysv. Takk til forfattarar og vedlikehaldarar.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, har laga delar av funksjonen for\n" -"bit-byting.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, har laga delar av\n" -"bitstraum-funksjonen i konverteringsfeltet.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, har utvida funksjonane i\n" -"tekstdialoglista.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, har kome med svært\n" -"gode rapportar som har fjerna nokre stygge feil.\n" +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Vis usignert som heksadesimal" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Straumlengd:" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fast 8-bit:" -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Trekk ut tekstar" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitvindauge:" -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Minimumslengd:" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bitvindauge" -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Oppsett" -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Bruk" +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Datautsjånad i skrivefelt" -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ikkje omsyn til bokstavstorleik" +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Heksadesimalmodus" -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Vis offset som &desimal" +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Desimalmodus" -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Offset" +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Oktalmodus" -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Tekst" +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binærmodus" -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Tal på tekstar:" +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Rein tekstmodus" -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Vist:" +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Standard l&injestorleik (byte):" -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Filteruttrykket du har oppgjeve er ulovleg. Du må oppgje eit lovleg regulært " -"uttrykk.\n" -"Hald fram utan filter?" +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Kolo&nnestorleik (byte):" -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Åtvaring: Dokumentet er endra sidan siste oppdatering" +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Linjestorleiken er &fast (bruk rullefelt om naudsynt)" -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1… %2 av %3" +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Lås &kolonne ved slutten av linja (når kolonnestorleiken > 1)" -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1… %2%" +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Gå til offset" +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Berre loddrett" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "O&ffset:" +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Berre vassrett" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "F&rå skrivemerket" +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Begge vegar" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Bakover" +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Rutenett mellom teksten:" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "&Ver synleg" +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "&Venstre delingsbreidd (pikslar):" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "Fo&rmat:" +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "&Høgre delingsbreidd (pikslar):" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "F&inn:" +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "&Delingsmarg (pikslar):" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "I &utval" +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Kantmarg (pikslar):" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Bruk navigator" +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Kolonnedelin&g er lik eitt teikn" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Utan omsyn til &bokstavstorleik" +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Kolonnedeli&ng (pikslar):" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Finn (Navigator)" +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Skrivemerke" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Ny nø&kkel" +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Skrivemerkeåtferd (gjeld berre i skrivefeltet)" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Neste" +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blinking" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Søkjer etter:" +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Ikkje b&link" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Finn og byt ut" +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Blinkeintervall (ms):" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Fo&rmat (finn):" +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Form" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "For&mat (byt ut):" +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Br&uk alltid blokkskrivemerke (rektangulær)" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "&Byt ut:" +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Bruk &tjukt skrivemerke i innsetjingsmodus" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "S&pør" +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Skrivemerkeåtferd når redigeringsvindauget mistar fokus" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Kjelde- og målverdiar kan ikkje vera like." +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Stopp blinking (om blinking er slått på)" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "Byt ut &alle" +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "S&kjul" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Ikkje byt ut" +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Ikkje gjer &noko" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Byt ut valt data ved skrivemerket?" +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Binærfilter" +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Skrivefeltfargar (merkingsfargen til systemet vert alltid bruka)" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "O&perasjon:" +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Bruk systemfargar (som valt i kontrollsenteret)" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Fo&rmat (operand):" +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Bakgrunn for oddetalslinjer" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "O&perand:" +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Bakgrunn for partalslinjer" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Bytteregel" +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Offset-bakgrunn" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nullstill" +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Inaktiv bakgrunn" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "&Gruppestorleik [byte]" +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Tekst i partalskolonnar" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "S&kift-storleik [bit]" +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Tekst i oddetalskolonnar" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Skiftestorleik er null." +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Tekst som ikkje kan skrivast ut" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Bytteregelen definerer inga byting." +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Offset-tekst" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Set inn mønster" +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Sekundær tekst" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Storleik:" +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Merka bakgrunn" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Fo&rmat (mønster):" +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Merka tekst" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Mønster:" +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Skrivemerkebakgrunn" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "&Offset:" +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Skrivemerketekst (blokkforma)" -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "R&epeter mønster" +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Bokmerkebakgrunn" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "Sett &inn ved skrivemerket" +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Bokmerketekst" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Førespurnaden din kan ikkje handsamast." +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Delelinje" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Sjekk argument(a) og prøv igjen." +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Rutenett" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Ugyldig(e) argument" +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Skrifttype (skrivefeltet kan berre bruka skrifter med fast breidd)" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Du må oppgje ei målfil." +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Bruk systemskrift (som valt i kontrollsenteret)" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Du har oppgjeve ei mappe som finst frå før." +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Skrifttype for KHexEdit-skrivefelt" -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne fila." +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Teikn for ikkje-skrivbare teikn:" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Du har oppgjeve ei eksisterande fil.\n" -"Vil du skriva over ho?" +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Filhandsaming" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv over" +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Mest nyleg bruka dokument" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Vanleg tekst" +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Alle nyleg bruka dokument" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "operand AND data" +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Opna dok&ument ved oppstart:" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "operand OR data" +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Hopp til førre skrivemerkeposisjon ved oppstart" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "operand XOR data" +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Opna dokument med skri&vebeskytting slått på" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "INVERT data" +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Hugs &skrivemerkeposisjon etter å ha lasta dokumentet på nytt" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "REVERSE data" +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Lag ein &reservekopi ved lagring av dokumentet" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "ROTATE data" +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Ikkje lagra dokumentlista «&Nyleg» ved avslutting" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "SHIFT data" +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Her vel du om KHexEdit skal gløyma lista over nyleg bruka dokument når " +"programmet avsluttar.\n" +"Merk: TDE har ei anna liste over nyleg bruka dokument, som ikkje vert påverka " +"av dette valet." -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Bytt enkle bit" +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Tøm lista over nyleg bruka dokument" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "Signert 8-bit:" +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Trykk på denne knappen for at KHexEdit skal gløyma lista over nyleg bruka " +"dokument.\n" +"Merk: TDE har ei anna liste over nyleg bruka dokument, som ikkje vert påverka " +"av dette valet." -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "Usignert 8-bit:" +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Ymse eigenskapar" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "Signert 16-bit:" +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Kopier auto&matisk til utklippstavla når utvalet er klart" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "Usignert 16-bit:" +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Skriveprogrammet startar i innsetjingsmodus" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "Signert 32-bit:" +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Stadfest &omstart (frå starten eller slutten) under søking" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "Usignert 32-bit:" +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Skrivemerket hoppar til &næraste byte ved flytting" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32-bit flyttal:" +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Lydar" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64-bit flyttal:" +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Lag lyd ved &inndata-feil (t.d. skriving)" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Heksadesimal:" +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Lag lyd ved &fatal feil" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Oktal:" +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Synleg bokmerke" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Binær:" +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Bruk synlege bokmerke i offset-kolonnen" -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Vis «little endian»-koding" +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Bruk synlege bokmerke i redigeringsfelta" -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Vis usignert som heksadesimal" +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Stadfest når talet på utskrivne sider overskrid ei &grense" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Straumlengd:" +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Grense (sider):" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Fast 8-bit:" +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Angregrense:" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Bitvindauge:" +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Ingen data" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Bitvindauge" +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Ikkje nok minne" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Konverterar" +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Lista er full" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&Ved skrivemerket" +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Feil ved leseoperasjon" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Desimal:" +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Feil ved skriveoperasjon" -#: toplevel.cc:133 -msgid "&Insert..." -msgstr "Set &inn …" +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Tomt argument" -#: toplevel.cc:143 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&ksporter …" +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Ulovleg argument" -#: toplevel.cc:145 -msgid "&Cancel Operation" -msgstr "&Avbryt operasjon" +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Nullpeikar-argument" -#: toplevel.cc:147 -msgid "&Read Only" -msgstr "Be&rre lesing" +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Bryt buffer" -#: toplevel.cc:149 -msgid "&Allow Resize" -msgstr "Till&at endring av storleik" +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Ingen treff" -#: toplevel.cc:151 -msgid "N&ew Window" -msgstr "Nytt &vindauge" +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Ingen data er valt" -#: toplevel.cc:153 -msgid "Close &Window" -msgstr "Lukk &vindauge" +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Tomt dokument" -#: toplevel.cc:168 -msgid "&Goto Offset..." -msgstr "&Gå til offset …" +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Ingen aktive dokument" -#: toplevel.cc:170 -msgid "&Insert Pattern..." -msgstr "Sett inn &mønster …" +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Ingen data er markert" -#: toplevel.cc:173 -msgid "Copy as &Text" -msgstr "Kopier som &tekst" +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokumentet er skrivebeskytta" -#: toplevel.cc:175 -msgid "Paste into New &File" -msgstr "Lim inn i ny &fil" +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokumentet er verna mot endring av storleiken" -#: toplevel.cc:177 -msgid "Paste into New &Window" -msgstr "Lim inn i nytt &vindauge" +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operasjonen vart stoppa" -#: toplevel.cc:188 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Ulovleg modus" -#: toplevel.cc:196 -msgid "Show O&ffset Column" -msgstr "Vis o&ffset-kolonne" +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programmet er opptatt, prøv igjen seinare" -#: toplevel.cc:198 -msgid "Show Te&xt Field" -msgstr "Vis tekst&felt" +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Verdien er ikkje innan lovleg område" -#: toplevel.cc:200 -msgid "Off&set as Decimal" -msgstr "Off&set som desimal" +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operasjonen vart avbroten" -#: toplevel.cc:202 -msgid "&Upper Case (Data)" -msgstr "&Store bokstavar (data)" +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Flia kunne ikkje opnast for skriving" -#: toplevel.cc:204 -msgid "Upper &Case (Offset)" -msgstr "S&tore bokstavar (offset)" +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Fila kunne ikkje opnast for lesing" -#: toplevel.cc:207 -msgid "" -"_: &Default encoding\n" -"&Default" -msgstr "&Standard" +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjend feil" -#: toplevel.cc:209 -msgid "US-&ASCII (7 bit)" -msgstr "US-&ASCII (7 bit)" +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Teikntabell" -#: toplevel.cc:211 -msgid "&EBCDIC" -msgstr "&EBCDIC" +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Set inn så mange teikn:" -#: toplevel.cc:219 -msgid "&Extract Strings..." -msgstr "&Trekk ut tekstar …" +#: main.cc:34 +msgid "TDE hex editor" +msgstr "Heks-redigeringsprogram for TDE" -#: toplevel.cc:223 -msgid "&Binary Filter..." -msgstr "&Binærfilter …" +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Hopp til «offset»" -#: toplevel.cc:225 -msgid "&Character Table" -msgstr "&Teikntabell" +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Opna fil(er)" -#: toplevel.cc:227 -msgid "C&onverter" -msgstr "K&onverterar" +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" -#: toplevel.cc:229 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistikk" +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dette programmet brukar endra kode og teknikkar frå andre TDE-program,\n" +"spesielt kwrite, tdeiconedit og ksysv. Takk til forfattarar og " +"vedlikehaldarar.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, har laga delar av funksjonen for\n" +"bit-byting.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, har laga delar av\n" +"bitstraum-funksjonen i konverteringsfeltet.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, har utvida funksjonane i\n" +"tekstdialoglista.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, har kome med svært\n" +"gode rapportar som har fjerna nokre stygge feil.\n" -#: toplevel.cc:234 -msgid "&Replace Bookmark" -msgstr "&Byt ut bokmerke" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sideoppsett" -#: toplevel.cc:236 -msgid "R&emove Bookmark" -msgstr "&Fjern bokmerke" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Margar [millimeter]" -#: toplevel.cc:238 -msgid "Re&move All" -msgstr "Fjer&n alle" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Topp:" -#: toplevel.cc:240 -msgid "Goto &Next Bookmark" -msgstr "Gå til &neste bokmerke" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Botn:" -#: toplevel.cc:243 -msgid "Goto &Previous Bookmark" -msgstr "Gå til &førre bokmerke" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Venstre:" -#: toplevel.cc:249 -msgid "Show F&ull Path" -msgstr "Vis f&ull sti" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Høgre:" -#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 -msgid "&Hide" -msgstr "&Gøym" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Teikn toppt&ekst over teksten" -#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 -msgid "&Above Editor" -msgstr "&Over redigeringsvindauget" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" -#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 -msgid "&Below Editor" -msgstr "&Under redigeringsvindauget" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Midt på:" -#: toplevel.cc:264 -msgid "&Floating" -msgstr "&Flytande" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Høgre:" -#: toplevel.cc:266 -msgid "&Embed in Main Window" -msgstr "Inklud&er i hovudvindauget" +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Kantlinje:" -#: toplevel.cc:293 -msgid "Drag document" -msgstr "Dra dokument" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato og klokkeslett" -#: toplevel.cc:294 -msgid "Drag Document" -msgstr "Dra dokument" +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Sidetal" -#: toplevel.cc:304 -msgid "Toggle write protection" -msgstr "Slå av/på skrivebeskytting" +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" -#: toplevel.cc:329 -msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" -msgstr "Utval: 0000:0000 0000:0000" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Enkel linje" -#: toplevel.cc:331 -msgid "M" -msgstr "M" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" -#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 -msgid "OVR" -msgstr "OVR" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Teikn b&otntekst under teksten" -#: toplevel.cc:333 -msgid "Size: FFFFFFFFFF" -msgstr "Storleik: FFFFFFFFFF" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: toplevel.cc:334 -msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" -msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Des" -#: toplevel.cc:335 -msgid "FFF" -msgstr "FFF" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" -#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 -msgid "RW" -msgstr "LS" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 -msgid "Offset:" -msgstr "Offset:" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" -#: toplevel.cc:347 -msgid "Size:" -msgstr "Storleik:" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Finn" -#: toplevel.cc:536 -#, c-format -msgid "Non local recent file: %1" -msgstr "Ikkje-lokal nyleg bruka fil: %1" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Bakover" -#: toplevel.cc:546 -msgid "" -"Can not create new window.\n" -msgstr "" -"Kan ikkje laga nytt vindauge.\n" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar" -#: toplevel.cc:582 +#: conversion.cc:48 msgid "" -"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Det finst vindauge med ulagra, endra dokument. Om du avsluttar no, vil du mista " -"desse endringane." - -#: toplevel.cc:791 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Storleik: %1" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standard" -#: toplevel.cc:893 -msgid "R" -msgstr "L" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: toplevel.cc:925 -#, c-format -msgid "Offset: %1" -msgstr "Offset: %1" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7-bit)" -#: toplevel.cc:993 -msgid "INS" -msgstr "INN" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" -#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 -#, c-format -msgid "Encoding: %1" -msgstr "Koding: %1" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Eksporter dokumentet" -#: toplevel.cc:1172 -msgid "Selection:" -msgstr "Utval:" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Ingen data" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Rein tekst" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Ikkje nok minne" +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML-tabellar" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Lista er full" +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rik tekst (RTF)" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Feil ved leseoperasjon" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-tabell" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Feil ved skriveoperasjon" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Tomt argument" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Mål:" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Ulovleg argument" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakkemappe)" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Nullpeikar-argument" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Vel …" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Bryt buffer" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Eksporter område" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Ingen treff" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Alt" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Ingen data er valt" +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Utval" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Tomt dokument" +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Område" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Ingen aktive dokument" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Frå offset:" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Ingen data er markert" +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Til offset:" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Dokumentet er skrivebeskytta" +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Ingen val for dette formatet." -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Dokumentet er verna mot endring av storleiken" +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML-val (ein tabell på kvar side)" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Operasjonen vart stoppa" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Linjer i kvar tabell:" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Ulovleg modus" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Filnamn-&prefiks (i pakke):" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Programmet er opptatt, prøv igjen seinare" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Filnamn med sti" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Verdien er ikkje innan lovleg område" +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Topptekst &over teksten:" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Operasjonen vart avbroten" +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Botntekst under teksten:" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Flia kunne ikkje opnast for skriving" +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Knyt «index.html» til &innhaldsfila" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Fila kunne ikkje opnast for lesing" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Inkluder &navigeringslinje" -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjend feil" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Bruk berre svart/kvitt" -#: conversion.cc:48 -msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Standard" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C-tabellval" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Tabellnamn:" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7-bit)" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjend" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hexeditorwidget.cc:583 -#, c-format -msgid "Untitled %1" -msgstr "Utan tittel %1" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hexeditorwidget.cc:607 -msgid "Unable to create new document." -msgstr "Klarte ikkje laga nytt dokument" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hexeditorwidget.cc:608 -msgid "Operation Failed" -msgstr "Operasjon mislukkast" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hexeditorwidget.cc:770 -msgid "Insert File" -msgstr "Set inn fil" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hexeditorwidget.cc:780 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Berre lokale filer er støtta enno." +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hexeditorwidget.cc:868 -msgid "" -"The current document has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Dette dokumentet er endra.\n" -"Vil du lagra det?" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hexeditorwidget.cc:933 -msgid "" -"Current document has been changed on disk.\n" -"If you save now, those changes will be lost.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Dette dokumentet er lagra på disken.\n" -"Om du lagrar no, vil du mista dei endringane.\n" -"Hald fram?" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Element-type" -#: hexeditorwidget.cc:986 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Eit dokument med dette namnet finst frå før.\n" -"Vil du skriva over det?" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Element per linje:" -#: hexeditorwidget.cc:1023 -msgid "The current document does not exist on the disk." -msgstr "Dette dokumentet finst ikkje på disken." +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Skriv usignerte verdiar heksadesimalt" -#: hexeditorwidget.cc:1033 -msgid "" -"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " -"modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Dette dokumentet er endra på disken og inneheld dessutan ulagra endringar.\n" -"Dersom du lastar det inn på nytt no, går endringane tapt." +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Filnamn-prefikset kan ikkje innehalda tomme teikn eller punkt-teikn" -#: hexeditorwidget.cc:1039 -msgid "" -"The current document contains unsaved modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Dette dokumentet inneheld ulagra endringar.\n" -"Dersom du lastar det inn på nytt no, går endringane tapt." +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Dette formatet er ikkje støtta enno." -#: hexeditorwidget.cc:1073 -msgid "Print Hex-Document" -msgstr "Skriv ut heks-dokument" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Du må oppgje eit mål" -#: hexeditorwidget.cc:1123 -msgid "" -"Could not print data.\n" -msgstr "" -"Klarte ikkje skriva ut data.\n" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Klarte ikkje laga ny mappe" -#: hexeditorwidget.cc:1147 -#, c-format -msgid "" -"_n: Print threshold exceeded." -"
You are about to print one page." -"
Proceed?
\n" -"Print threshold exceeded." -"
You are about to print %n pages." -"
Proceed?
" -msgstr "" -"Utskriftsgrensa er overskriden. " -"
Du er i ferd med å skriva ut ei side." -"
Hald fram?
\n" -"Utskriftsgrensa er overskriden. " -"
Du er i ferd med å skriva ut %n sider." -"
Hald fram?
" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Du har oppgjeve ei eksisterande fil" -#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 -msgid "" -"Unable to export data.\n" -msgstr "" -"Kan ikkje eksportera data.\n" +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne mappa." -#: hexeditorwidget.cc:1237 +#: exportdialog.cc:679 msgid "" -"The encoding you have selected is not reversible.\n" -"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " -"data can be restored to the original state." +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" msgstr "" -"Kodinga du har valt kan ikkje gjerast om.\n" -"Om du går tilbake til den opphavlege kodinga seinare, finst det ingen garanti " -"for at data kan tilbakeførast til den opphavlege tilstanden." +"Du har valt ei mappe som finst frå før.\n" +"Om du held fram, vil du kanskje mista filer i området «%1» til «%2».\n" +"Hald fram?" -#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 -msgid "Encode" -msgstr "Koding" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Fjern bokmerke" -#: hexeditorwidget.cc:1242 -msgid "&Encode" -msgstr "&Koding" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Byt ut bokmerke" -#: hexeditorwidget.cc:1259 -msgid "" -"Could not encode data.\n" -msgstr "" -"Klarte ikkje koda data.\n" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1… %2 av %3" -#: hexeditorwidget.cc:1412 -msgid "" -"Deleted bookmarks can not be restored.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Bokmerke som vert sletta er tapt for alltid.\n" -"Hald fram?" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1… %2%" -#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 -msgid "Search key not found in document." -msgstr "Fann ikkje søkjenøkkel i dokumentet." +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "Set &inn …" -#: hexeditorwidget.cc:1572 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Slutten på dokumentet er nådd.\n" -"Hald fram frå starten?" +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&ksporter …" -#: hexeditorwidget.cc:1578 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Starten av dokumentet er nådd.\n" -"Hald fram frå slutten?" +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Avbryt operasjon" -#: hexeditorwidget.cc:1594 -msgid "" -"Your request can not be processed.\n" -"No search pattern defined." -msgstr "" -"Førespurnaden din kan ikkje handsamast.\n" -"Ingen søkjemønster definert." +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Be&rre lesing" -#: hexeditorwidget.cc:1700 -msgid "Find and Replace" -msgstr "Finn og byt ut" +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "Till&at endring av storleik" -#: hexeditorwidget.cc:1762 -msgid "Search key not found in selected area." -msgstr "Fann ikkje søkjenøkkel i det valte området." +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nytt &vindauge" -#: hexeditorwidget.cc:1774 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Operation complete." -"
" -"
One replacement was made.
\n" -"Operation complete." -"
" -"
%n replacements were made.
" -msgstr "" -"_n: Operasjon ferdig." -"
" -"
Bytt ut éin gong.
\n" -"Operasjon ferdig." -"
" -"
Bytt ut %n gongar.
" +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Lukk &vindauge" -#: hexeditorwidget.cc:1795 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define your own encoding" -msgstr "" -"Ikkje tilgjengeleg enno.\n" -"Definer di eiga koding." +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Gå til offset …" -#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 -msgid "Encoding" -msgstr "Koding" +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Sett inn &mønster …" -#: hexeditorwidget.cc:1831 -msgid "" -"Could not collect strings.\n" -msgstr "" -"Klarte ikkje samla inn tekstar.\n" +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Kopier som &tekst" -#: hexeditorwidget.cc:1833 -msgid "Collect Strings" -msgstr "Samla inn tekstar" +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Lim inn i ny &fil" -#: hexeditorwidget.cc:1842 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define a record (structure) and fill it with data from the document." -msgstr "" -"Ikkje tilgjengeleg enno.\n" -"Definer ein «record» (struktur) og fyll han med data frå dokumentet" +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Lim inn i nytt &vindauge" -#: hexeditorwidget.cc:1845 -msgid "Record Viewer" -msgstr "Postvisar" +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" -#: hexeditorwidget.cc:1917 -msgid "" -"Could not collect document statistics.\n" -msgstr "" -"Klarte ikkje samla inn dokumentstatistikkar.\n" +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Vis o&ffset-kolonne" -#: hexeditorwidget.cc:1920 -msgid "Collect Document Statistics" -msgstr "Samla inn dokumentstatistikk" +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Vis tekst&felt" -#: hexeditorwidget.cc:1959 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Save or retrive your favorite layout" -msgstr "" -"Ikkje tilgjengeleg enno.\n" -"Lagra eller last inn ditt favorittoppsett" +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Off&set som desimal" -#: hexeditorwidget.cc:1962 -msgid "Profiles" -msgstr "Profilar" +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Store bokstavar (data)" -#: hexeditorwidget.cc:1981 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Misforma URL\n" -"%1" +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "S&tore bokstavar (offset)" -#: hexeditorwidget.cc:1982 -msgid "Read URL" -msgstr "Les URL" +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Standard" -#: hexeditorwidget.cc:2015 -msgid "Could not save remote file." -msgstr "Klarte ikkje lagra ikkje-lokal fil." +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" -#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 -#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 -msgid "Write Failure" -msgstr "Skrivefeil" +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" -#: hexeditorwidget.cc:2052 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist.\n" -"%1" -msgstr "" -"Den oppgjevne fila finst ikkje.\n" -"%1" +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Trekk ut tekstar …" -#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 -#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 -msgid "Read" -msgstr "Les" +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binærfilter …" -#: hexeditorwidget.cc:2059 -#, c-format -msgid "" -"You have specified a folder.\n" -"%1" -msgstr "" -"Du har oppgjeve ei mappe.\n" -"%1" +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Teikntabell" -#: hexeditorwidget.cc:2066 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission to this file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Du har ikkje lesetilgang til denne fila.\n" -"%1" +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "K&onverterar" -#: hexeditorwidget.cc:2074 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Klarte ikkje opna fil.\n" -"%1" +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistikk" -#: hexeditorwidget.cc:2103 -msgid "" -"Could not read file.\n" -msgstr "" -"Klarte ikkje lesa fil.\n" +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Byt ut bokmerke" -#: hexeditorwidget.cc:2122 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Du har oppgjeve ei mappe." +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Fjern bokmerke" -#: hexeditorwidget.cc:2129 -msgid "You do not have write permission." -msgstr "Du har ikkje skrivetilgang." +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Fjer&n alle" -#: hexeditorwidget.cc:2138 -msgid "An error occurred while trying to open the file." -msgstr "Feil ved opning av fil." +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Gå til &neste bokmerke" -#: hexeditorwidget.cc:2150 -msgid "" -"Could not write data to disk.\n" -msgstr "" -"Klarte ikkje skriva data til disk.\n" +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Gå til &førre bokmerke" -#: hexeditorwidget.cc:2232 -msgid "" -"Can not create text buffer.\n" -msgstr "" -"Kan ikkje laga tekstbuffer.\n" +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Vis f&ull sti" -#: hexeditorwidget.cc:2234 -msgid "Loading Failed" -msgstr "Feil ved lasting" +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Gøym" -#: hexeditorwidget.cc:2309 -msgid "Reading" -msgstr "Les" +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Over redigeringsvindauget" -#: hexeditorwidget.cc:2310 -msgid "Writing" -msgstr "Skriv" +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Under redigeringsvindauget" -#: hexeditorwidget.cc:2311 -msgid "Inserting" -msgstr "Set inn" +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flytande" -#: hexeditorwidget.cc:2312 -msgid "Printing" -msgstr "Skriv ut" +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Inklud&er i hovudvindauget" -#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 -msgid "Collect strings" -msgstr "Samla inn tekstar" +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Dra dokument" -#: hexeditorwidget.cc:2315 -msgid "Exporting" -msgstr "Eksporterer" +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Dra dokument" -#: hexeditorwidget.cc:2316 -msgid "Scanning" -msgstr "Skannar" +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Slå av/på skrivebeskytting" -#: hexeditorwidget.cc:2376 -msgid "Do you really want to cancel reading?" -msgstr "Vil du verkeleg avbryta lesinga?" +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Utval: 0000:0000 0000:0000" -#: hexeditorwidget.cc:2380 -msgid "Write" -msgstr "Skriv" +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" -#: hexeditorwidget.cc:2381 -msgid "" -"Do you really want to cancel writing?\n" -"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" -msgstr "" -"Vil du verkeleg avbryta skrivinga?\n" -"ÅTVARING: Om du avbryt, kan du øydeleggja data på disken." +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" -#: hexeditorwidget.cc:2387 -msgid "Do you really want to cancel inserting?" -msgstr "Vil du verkeleg avbryta innsetjinga?" +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Storleik: FFFFFFFFFF" -#: hexeditorwidget.cc:2392 -msgid "Do you really want to cancel printing?" -msgstr "Vil du verkeleg avbryta utskrifta?" +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" -#: hexeditorwidget.cc:2397 -msgid "Do you really want to cancel encoding?" -msgstr "Vil du verkeleg avbryta kodinga?" +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" -#: hexeditorwidget.cc:2402 -msgid "Do you really want to cancel string scanning?" -msgstr "Vil du verkeleg avbryta tekstskanninga?" +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "LS" -#: hexeditorwidget.cc:2407 -msgid "Do you really want to cancel exporting?" -msgstr "Vil du verkeleg avbryta eksporteringa?" +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" -#: hexeditorwidget.cc:2411 -msgid "Collect document statistics" -msgstr "Samla inn dokumentstatistikkar" +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Storleik:" -#: hexeditorwidget.cc:2412 -msgid "Do you really want to cancel document scanning?" -msgstr "Vil du verkeleg avbryta dokumentskanninga?" +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Ikkje-lokal nyleg bruka fil: %1" -#: hexeditorwidget.cc:2432 +#: toplevel.cc:546 msgid "" -"Could not finish operation.\n" +"Can not create new window.\n" msgstr "" -"Klarte ikkje gjera operasjonen ferdig.\n" - -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Eksporter dokumentet" +"Kan ikkje laga nytt vindauge.\n" -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Mål" +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Det finst vindauge med ulagra, endra dokument. Om du avsluttar no, vil du mista " +"desse endringane." -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Rein tekst" +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Storleik: %1" -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "HTML-tabellar" +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "L" -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Rik tekst (RTF)" +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Offset: %1" -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "C-tabell" +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INN" -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Koding: %1" -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Mål:" +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Utval:" -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Pakkemappe)" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konverterar" -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Vel …" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Ved skrivemerket" -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Eksporter område" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Desimal:" -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Alt" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Gå til offset" -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Utval" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffset:" -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Område" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "F&rå skrivemerket" -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "&Frå offset:" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Bakover" -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "&Til offset:" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Ver synleg" -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Ingen val for dette formatet." - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "HTML-val (ein tabell på kvar side)" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmat:" -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Linjer i kvar tabell:" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "F&inn:" -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "Filnamn-&prefiks (i pakke):" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "I &utval" -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Bruk navigator" -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Filnamn med sti" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Utan omsyn til &bokstavstorleik" -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Filnamn" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Finn (Navigator)" -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Sidetal" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Ny nø&kkel" -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Topptekst &over teksten:" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Neste" -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Botntekst under teksten:" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Søkjer etter:" -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Knyt «index.html» til &innhaldsfila" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Finn og byt ut" -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "Inkluder &navigeringslinje" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmat (finn):" -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "&Bruk berre svart/kvitt" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mat (byt ut):" -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "C-tabellval" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Byt ut:" -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Tabellnamn:" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "S&pør" -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Kjelde- og målverdiar kan ikkje vera like." -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Byt ut &alle" -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ikkje byt ut" -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Byt ut valt data ved skrivemerket?" -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binærfilter" -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&perasjon:" -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmat (operand):" -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perand:" -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Element-type" +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Bytteregel" -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Element per linje:" +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nullstill" -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Skriv usignerte verdiar heksadesimalt" +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Gruppestorleik [byte]" -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "Filnamn-prefikset kan ikkje innehalda tomme teikn eller punkt-teikn" +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "S&kift-storleik [bit]" -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Dette formatet er ikkje støtta enno." +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Skiftestorleik er null." -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Du må oppgje eit mål" +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Bytteregelen definerer inga byting." -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Klarte ikkje laga ny mappe" +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Set inn mønster" -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Du har oppgjeve ei eksisterande fil" +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Storleik:" -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne mappa." +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmat (mønster):" -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Du har valt ei mappe som finst frå før.\n" -"Om du held fram, vil du kanskje mista filer i området «%1» til «%2».\n" -"Hald fram?" +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Mønster:" -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Fjern bokmerke" +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Offset:" -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Byt ut bokmerke" +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "R&epeter mønster" -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Side %1 av %2" +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "Sett &inn ved skrivemerket" -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "til" +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Førespurnaden din kan ikkje handsamast." -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Neste" +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Sjekk argument(a) og prøv igjen." -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Førre" +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Ugyldig(e) argument" -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Laga av khexedit" +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Du må oppgje ei målfil." -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Sideoppsett" +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Du har oppgjeve ei mappe som finst frå før." -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Margar [millimeter]" +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne fila." -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Topp:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Botn:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "&Venstre:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "&Høgre:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Teikn toppt&ekst over teksten" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Venstre:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Midt på:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Høgre:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Kantlinje:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Dato og klokkeslett" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Enkel linje" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rektangel" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Teikn b&otntekst under teksten" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikk" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Filnamn:" - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Storleik [byte]:" - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Førekomst" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Prosent" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Oppsett" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Datautsjånad i skrivefelt" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Heksadesimalmodus" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Desimalmodus" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Oktalmodus" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Binærmodus" +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Du har oppgjeve ei eksisterande fil.\n" +"Vil du skriva over ho?" -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Rein tekstmodus" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Standard l&injestorleik (byte):" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Vanleg tekst" -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Kolo&nnestorleik (byte):" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand AND data" -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Linjestorleiken er &fast (bruk rullefelt om naudsynt)" +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand OR data" -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Lås &kolonne ved slutten av linja (når kolonnestorleiken > 1)" +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand XOR data" -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Berre loddrett" +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT data" -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Berre vassrett" +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE data" -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Begge vegar" +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE data" -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "&Rutenett mellom teksten:" +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT data" -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "&Venstre delingsbreidd (pikslar):" +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Bytt enkle bit" -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "&Høgre delingsbreidd (pikslar):" +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Utan tittel %1" -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "&Delingsmarg (pikslar):" +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Klarte ikkje laga nytt dokument" -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "&Kantmarg (pikslar):" +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operasjon mislukkast" -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Kolonnedelin&g er lik eitt teikn" +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Set inn fil" -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Kolonnedeli&ng (pikslar):" +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Berre lokale filer er støtta enno." -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Skrivemerke" +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dette dokumentet er endra.\n" +"Vil du lagra det?" -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Skrivemerkeåtferd (gjeld berre i skrivefeltet)" +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Dette dokumentet er lagra på disken.\n" +"Om du lagrar no, vil du mista dei endringane.\n" +"Hald fram?" -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Blinking" +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Eit dokument med dette namnet finst frå før.\n" +"Vil du skriva over det?" -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "Ikkje b&link" +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Dette dokumentet finst ikkje på disken." -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "&Blinkeintervall (ms):" +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Dette dokumentet er endra på disken og inneheld dessutan ulagra endringar.\n" +"Dersom du lastar det inn på nytt no, går endringane tapt." -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Form" +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Dette dokumentet inneheld ulagra endringar.\n" +"Dersom du lastar det inn på nytt no, går endringane tapt." -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Br&uk alltid blokkskrivemerke (rektangulær)" +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Skriv ut heks-dokument" -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Bruk &tjukt skrivemerke i innsetjingsmodus" +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Klarte ikkje skriva ut data.\n" -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Skrivemerkeåtferd når redigeringsvindauget mistar fokus" +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: Print threshold exceeded." +"
You are about to print one page." +"
Proceed?
\n" +"Print threshold exceeded." +"
You are about to print %n pages." +"
Proceed?
" +msgstr "" +"Utskriftsgrensa er overskriden. " +"
Du er i ferd med å skriva ut ei side." +"
Hald fram?
\n" +"Utskriftsgrensa er overskriden. " +"
Du er i ferd med å skriva ut %n sider." +"
Hald fram?
" -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "&Stopp blinking (om blinking er slått på)" +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Kan ikkje eksportera data.\n" -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "S&kjul" +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Kodinga du har valt kan ikkje gjerast om.\n" +"Om du går tilbake til den opphavlege kodinga seinare, finst det ingen garanti " +"for at data kan tilbakeførast til den opphavlege tilstanden." -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "Ikkje gjer &noko" +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Koding" -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Fargar" +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Koding" -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Skrivefeltfargar (merkingsfargen til systemet vert alltid bruka)" +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Klarte ikkje koda data.\n" -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Bruk systemfargar (som valt i kontrollsenteret)" +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Bokmerke som vert sletta er tapt for alltid.\n" +"Hald fram?" -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Bakgrunn for oddetalslinjer" +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Fann ikkje søkjenøkkel i dokumentet." -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Bakgrunn for partalslinjer" +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Slutten på dokumentet er nådd.\n" +"Hald fram frå starten?" -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Offset-bakgrunn" +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Starten av dokumentet er nådd.\n" +"Hald fram frå slutten?" -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Inaktiv bakgrunn" +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Førespurnaden din kan ikkje handsamast.\n" +"Ingen søkjemønster definert." -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Tekst i partalskolonnar" +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Finn og byt ut" -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Tekst i oddetalskolonnar" +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Fann ikkje søkjenøkkel i det valte området." -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Tekst som ikkje kan skrivast ut" +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Operation complete." +"
" +"
One replacement was made.
\n" +"Operation complete." +"
" +"
%n replacements were made.
" +msgstr "" +"_n: Operasjon ferdig." +"
" +"
Bytt ut éin gong.
\n" +"Operasjon ferdig." +"
" +"
Bytt ut %n gongar.
" -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Offset-tekst" +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Ikkje tilgjengeleg enno.\n" +"Definer di eiga koding." -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Sekundær tekst" +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Koding" -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Merka bakgrunn" +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Klarte ikkje samla inn tekstar.\n" -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Merka tekst" +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Samla inn tekstar" -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Skrivemerkebakgrunn" +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Ikkje tilgjengeleg enno.\n" +"Definer ein «record» (struktur) og fyll han med data frå dokumentet" -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Skrivemerketekst (blokkforma)" +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Postvisar" -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Bokmerkebakgrunn" +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Klarte ikkje samla inn dokumentstatistikkar.\n" -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Bokmerketekst" +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Samla inn dokumentstatistikk" -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Delelinje" +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Ikkje tilgjengeleg enno.\n" +"Lagra eller last inn ditt favorittoppsett" -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Rutenett" +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profilar" -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "Skrifttype (skrivefeltet kan berre bruka skrifter med fast breidd)" +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Misforma URL\n" +"%1" -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Bruk systemskrift (som valt i kontrollsenteret)" +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Les URL" -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Skrifttype for KHexEdit-skrivefelt" +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Klarte ikkje lagra ikkje-lokal fil." -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "&Teikn for ikkje-skrivbare teikn:" +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Skrivefeil" -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Filhandsaming" +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Den oppgjevne fila finst ikkje.\n" +"%1" -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Mest nyleg bruka dokument" +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Les" -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Alle nyleg bruka dokument" +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har oppgjeve ei mappe.\n" +"%1" -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Opna dok&ument ved oppstart:" +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har ikkje lesetilgang til denne fila.\n" +"%1" -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "&Hopp til førre skrivemerkeposisjon ved oppstart" +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikkje opna fil.\n" +"%1" -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Opna dokument med skri&vebeskytting slått på" +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Klarte ikkje lesa fil.\n" -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "Hugs &skrivemerkeposisjon etter å ha lasta dokumentet på nytt" +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Du har oppgjeve ei mappe." -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "Lag ein &reservekopi ved lagring av dokumentet" +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Du har ikkje skrivetilgang." -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Ikkje lagra dokumentlista «&Nyleg» ved avslutting" +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Feil ved opning av fil." -#: optiondialog.cc:492 +#: hexeditorwidget.cc:2150 msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." +"Could not write data to disk.\n" msgstr "" -"Her vel du om KHexEdit skal gløyma lista over nyleg bruka dokument når " -"programmet avsluttar.\n" -"Merk: TDE har ei anna liste over nyleg bruka dokument, som ikkje vert påverka " -"av dette valet." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "&Tøm lista over nyleg bruka dokument" +"Klarte ikkje skriva data til disk.\n" -#: optiondialog.cc:503 +#: hexeditorwidget.cc:2232 msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." +"Can not create text buffer.\n" msgstr "" -"Trykk på denne knappen for at KHexEdit skal gløyma lista over nyleg bruka " -"dokument.\n" -"Merk: TDE har ei anna liste over nyleg bruka dokument, som ikkje vert påverka " -"av dette valet." +"Kan ikkje laga tekstbuffer.\n" -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Ymse eigenskapar" +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Feil ved lasting" -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "Kopier auto&matisk til utklippstavla når utvalet er klart" +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Les" -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "&Skriveprogrammet startar i innsetjingsmodus" +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Skriv" -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Stadfest &omstart (frå starten eller slutten) under søking" +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Set inn" -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Skrivemerket hoppar til &næraste byte ved flytting" +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Skriv ut" -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Lydar" +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Samla inn tekstar" -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Lag lyd ved &inndata-feil (t.d. skriving)" +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Eksporterer" -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Lag lyd ved &fatal feil" +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Skannar" -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Synleg bokmerke" +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryta lesinga?" -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Bruk synlege bokmerke i offset-kolonnen" +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Skriv" -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Bruk synlege bokmerke i redigeringsfelta" +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Vil du verkeleg avbryta skrivinga?\n" +"ÅTVARING: Om du avbryt, kan du øydeleggja data på disken." -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Stadfest når talet på utskrivne sider overskrid ei &grense" +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryta innsetjinga?" -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Grense (sider):" +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryta utskrifta?" -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "&Angregrense:" +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryta kodinga?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryta tekstskanninga?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryta eksporteringa?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Samla inn dokumentstatistikkar" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryta dokumentskanninga?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Klarte ikkje gjera operasjonen ferdig.\n" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertering" -- cgit v1.2.1