From 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Vel kva for nettverksport tenaren skal lytta på. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. Vel den største datamengda (i kilobyte) som skal sendast ut per sekund. På denne måten kan du halda litt kapasitet for deg sjølv, utan at "
-"kpf-samband forsyner seg med all kapasitet på nettsambandet ditt. Vel den største datamengda (i kilobyte) som skal sendast ut per sekund."
+"p> På denne måten kan du halda litt kapasitet for deg sjølv, utan at kpf-"
+"samband forsyner seg med all kapasitet på nettsambandet ditt. Vel det høgste talet på samband samtidig. Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves. Warning ! This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved. Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves. Warning !"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved. Tillat overføring av filer som har ei symbolsk lenkje i stigen frå / til "
-"fila, eller som sjølve er ei symbolsk lenkje. Åtvaring! Dette kan innebera ein tryggleiksrisiko. Bruk "
-"funksjonen berre dersom du verkeleg skjønar kva for problem som kan oppstå.
Åtvaring!" +"strong> Dette kan innebera ein tryggleiksrisiko. Bruk funksjonen berre " +"dersom du verkeleg skjønar kva for problem som kan oppstå.
" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.
" msgstr "" -"Oppgje teksten som skal sendast ved feil, som til dømes førespurnad etter ei " -"side som ikkje finst på denne tenaren.
" +"Oppgje teksten som skal sendast ved feil, som til dømes førespurnad etter " +"ei side som ikkje finst på denne tenaren.
" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -238,6 +259,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " byte" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Katalogen finst ikkje: %1 %2" @@ -262,21 +287,20 @@ msgstr "Oppsett av feilmeldingar" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.
" -"The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.
" -"The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.
" +"passed to a client.The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" -"Her kan du velja filer som skal brukast i staden for standardfeilmeldingane " -"som vert sende til klienten.
" -"Filene kan innehalda kva som helst, men det er vanleg å oppgje feilkoden og " -"den engelske utgåva av feilmeldinga (til dømes «Bad request»). Fila bør òg vera " -"gyldig HTML.
" -"Tekstbitane «ERROR_MESSAGE», «ERROR_CODE» og «RESOURCE» vert bytte ut med " -"den engelske feilmeldinga, feilkoden og stigen til den førespurde ressursen.
" +"Her kan du velja filer som skal brukast i staden for " +"standardfeilmeldingane som vert sende til klienten.
Filene kan " +"innehalda kva som helst, men det er vanleg å oppgje feilkoden og den " +"engelske utgåva av feilmeldinga (til dømes «Bad request»). Fila bør òg vera " +"gyldig HTML.
Tekstbitane «ERROR_MESSAGE», «ERROR_CODE» og «RESOURCE» " +"vert bytte ut med den engelske feilmeldinga, feilkoden og stigen til den " +"førespurde ressursen.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -284,8 +308,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "" #: Help.cpp:41 @@ -297,17 +321,15 @@ msgstr "" #: Help.cpp:46 msgid "" -"Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" -"For å dela filer over verdsveven, må du køyra ein applet i TDE-panelet.
" +"For å dela filer over verdsveven, må du køyra ein applet i TDE-panelet." +"p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -342,34 +365,33 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"
Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" -"Dersom du slår på denne innstillinga, kan alle filene i denne katalogen og " -"underkatalogane lesast av alle som vil.
" -"Ein nettlesar eller eit tilsvarande program kan brukast til å lesa " -"filene.
" -"Åtvaring! Før du delar ut ein katalog, må du passa på at " -"den ikkje inneheld noko sensitiv informasjon, som til dømes passord, " -"firmaløyndommar, adresseboka di eller liknande.
" -"Legg merke til at du ikkje kan dela ut heimekatalogen (%1).
" +"Dersom du slår på denne innstillinga, kan alle filene i denne katalogen " +"og underkatalogane lesast av alle som vil.
Ein nettlesar eller eit " +"tilsvarande program kan brukast til å lesa filene.
Åtvaring!" +"strong> Før du delar ut ein katalog, må du passa på at den ikkje inneheld " +"noko sensitiv informasjon, som til dømes passord, firmaløyndommar, " +"adresseboka di eller liknande.
Legg merke til at du ikkje kan dela ut " +"heimekatalogen (%1).
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Tillat utdeling av filer som har ei symbolsk lenkje i stigen frå / til fila, " -"eller som sjølve er ei symbolsk lenkje.
" -"Åtvaring! Dette kan innebera ein tryggleiksrisiko. Bruk " -"funksjonen berre dersom du verkeleg skjønar kva for problem som kan oppstå.
" +"Tillat utdeling av filer som har ei symbolsk lenkje i stigen frå / til " +"fila, eller som sjølve er ei symbolsk lenkje.
Åtvaring!" +"strong> Dette kan innebera ein tryggleiksrisiko. Bruk funksjonen berre " +"dersom du verkeleg skjønar kva for problem som kan oppstå.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -388,21 +410,19 @@ msgstr "Appletstatus: køyrer" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"Før du deler ein katalog med andre, må du vera heilt sikker " -"på at han ikkje inneheld sensitiv informasjon.
" -"Når du deler ut ein katalog, vert all informasjonen i den katalogen " -"og alle underkatalogane tilgjengelege for alle " -"som vil sjå.
" -"Dersom du har ein systemadministrator, bør du spørja om lov før du deler ut " -"ein katalog på denne måten.
" +"Før du deler ein katalog med andre, må du vera heilt sikker" +"strong> på at han ikkje inneheld sensitiv informasjon.
Når du deler " +"ut ein katalog, vert all informasjonen i den katalogen og alle " +"underkatalogane tilgjengelege for alle som vil sjå." +"
Dersom du har ein systemadministrator, bør du spørja om lov før du " +"deler ut ein katalog på denne måten.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -419,8 +439,8 @@ msgstr "Ny tenar – %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" "Oppgje katalogen som inneheld dei filene du vil dela med andre.
" @@ -465,6 +485,10 @@ msgstr "Startar TDE-applet for fildeling" msgid "Starting kpf..." msgstr "Startar kpf …" +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Delvis overført innhald" @@ -519,22 +543,10 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" -- cgit v1.2.1