From a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3075 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1542 insertions(+), 1533 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-nn') diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po index 4525799b42f..a05598ebc16 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 21:02+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -20,47 +20,13 @@ msgstr "" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01+0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Eigendefinerte felt" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Viser kontaktredigeringa med oppgjeve e-postadresse" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Viser kontaktredigeringa med oppgjeve uid" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Startar i redigeringsmodus" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Startar redigeringsmodus for den nye kontakten" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Arbeid med ei gjeven fil" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Importer det oppgjevne vCard-et …" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes, Håvard Korsvoll,Karl Ove Hufthammer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -131,6 +97,12 @@ msgstr "Dette er den føretrekte adressa" msgid "New..." msgstr "Ny …" +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Fjern liste" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Endra type …" @@ -1165,6 +1137,34 @@ msgstr "Visingsnamn:" msgid "View Type" msgstr "Visingstype:" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Jobb" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Skule" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Kunde" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Ven" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Fann ingen tenestetilbydar for kartoppslag.\n" +"Du kan leggja til ein tilbydar i innstillingane." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Legg til felt" @@ -1225,6 +1225,10 @@ msgstr "Legg til felt …" msgid "Remove Field..." msgstr "Fjern felt …" +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Eigendefinerte felt" + #: distributionlisteditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" @@ -1263,10 +1267,7 @@ msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1292,14 +1293,79 @@ msgstr "Gje nytt namn til liste" #: distributionlistpicker.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "Eit felt med det same namnet finst frå før, vel eit anna." #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Krypteringsinnstillingar" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Tillètne protokollar" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Føretrekt OpenPGP-krypteringsnøkkel:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Føretrekt S/MIME-krypteringssertifikat:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Meldingsinnstillingar" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Signer:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Krypter:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 på %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil fjerna den valde adressa?\n" +"Er du sikker på at du vil fjerna dei %n valde adressene?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Stadfest sletting" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "E-post:" @@ -1345,85 +1411,279 @@ msgstr "Vil du verkeleg fjerna e-postadressa %1?" msgid "Confirm Remove" msgstr "Stadfest fjerning" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Rediger adressebokfilter" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Stopp sletting" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Vis berre kontaktar som passar til dei valde kategoriane" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Redigering av distribusjonliste" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Vis alle andre kontaktar enn dei som passar til dei valde kategoriane" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Ny distribusjonsliste" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Rediger adressebokfilter" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Ny distribusjonsliste" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Legg til …" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Ny distribusjonsliste" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Rediger …" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Gje nytt namn til liste" -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Ny distribusjonsliste" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Stad for ledig/oppteke-informasjon:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "&Alle kontaktane" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Bruk geografiske data" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Slett vising" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Breiddegrad:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Lengdegrad:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ingen" -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Rediger geografiske data …" +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Ny liste …" -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Geografisk informasjon" +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Endra listenamn …" -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagesimal" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Fjern liste" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Sør" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "E-post" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Aust" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Bruk føretrekt" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Vest" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Legg til kontakt" -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Udefinert" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Endra e-post …" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Fjern kontakt" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Oppgje namn:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Namnet eksisterer allereie" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Gje nytt namn til liste" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Namnet finst frå før." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "Vil du sletta distribusjonslista %1?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Tal: %n kontakt\n" +"Tal: %n kontaktar" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Redigering av distribusjonliste" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Vel e-postadresse" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-postadresser" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Føretrekt adresse" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Fjern liste" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til …" + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Adressebøker" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Legg til adressebok" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Vel type for den nye adresseboka:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "Klarte ikkje laga ei adressebok av typen %1." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "Vil du verkeleg fjerna adresseboka %1?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "Legg til adressebok" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Rediger adressebokfilter" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "%1-adressebok" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Rediger adressebokfilter" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Vis berre kontaktar som passar til dei valde kategoriane" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Vis alle andre kontaktar enn dei som passar til dei valde kategoriane" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Rediger adressebokfilter" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Stad for ledig/oppteke-informasjon:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Bruk geografiske data" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breiddegrad:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Lengdegrad:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Rediger geografiske data …" + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Geografisk informasjon" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Sexagesimal" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Sør" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Aust" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Vest" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Udefinert" #: imagewidget.cpp:79 msgid "This contact's image cannot be found." @@ -1451,15 +1711,13 @@ msgstr "Søk:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"Det inkrementelle søket" -"

Når du skriv inn noko tekst her vil det starta eit søk etter kontakten som " -"passar best med søkjeteksten. Den delen av kontakten som blir bruka til å søkja " -"mot er avhengig av kva felt som er valt." +"Det inkrementelle søket

Når du skriv inn noko tekst her vil det starta eit " +"søk etter kontakten som passar best med søkjeteksten. Den delen av kontakten " +"som blir bruka til å søkja mot er avhengig av kva felt som er valt." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1585,8 +1843,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1610,10 +1868,6 @@ msgstr "Bruk" msgid "Do Not Use" msgstr "Ikkje bruk" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Ny distribusjonsliste" - #: kabcore.cpp:723 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" @@ -1629,8 +1883,8 @@ msgstr "Fekk ikkje tilgang til å lagra adresseboka %1." #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" "TDE-installasjonen manglar støtte for LDAP. Be om meir informasjon frå " "administratoren eller distributøren." @@ -1652,6 +1906,11 @@ msgstr "Skriv ut adresser" msgid "Contacts" msgstr "Inneheld" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Legg til …" + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1659,9 +1918,9 @@ msgstr "Ny distribusjonsliste" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1671,8 +1930,8 @@ msgstr "Gje nytt namn til liste" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1697,13 +1956,11 @@ msgstr "&Ny kontakt …" #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Lag ein ny kontakt" -"

Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan leggja inn alle data til ein " -"person, inkludert adresser og telefonnummer." +"Lag ein ny kontakt

Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan leggja inn " +"alle data til ein person, inkludert adresser og telefonnummer." #: kabcore.cpp:1334 #, fuzzy @@ -1713,12 +1970,11 @@ msgstr "Ny distribusjonsliste" #: kabcore.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Rediger kontaktfiltera " -"

Ein dialog vil koma fram der du kan leggja til, fjerna og redigera filter." +"Rediger kontaktfiltera

Ein dialog vil koma fram der du kan leggja til, " +"fjerna og redigera filter." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1742,13 +1998,11 @@ msgstr "&Rediger kontakt …" #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Rediger ein kontakt" -"

Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan endra alle dataa til ein person, " -"inkludert adresser og telefonnummer." +"Rediger ein kontakt

Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan endra alle " +"dataa til ein person, inkludert adresser og telefonnummer." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1788,13 +2042,11 @@ msgstr "&Lagra kontakt i …" #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Lagra ein kontakt i ei anna adressebok" -"

Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan velja den nye lagringsplassen " -"til kontakten." +"Lagra ein kontakt i ei anna adressebok

Du vil få opp eit dialogvindauge " +"der du kan velja den nye lagringsplassen til kontakten." #: kabcore.cpp:1381 #, fuzzy @@ -1842,13 +2094,12 @@ msgstr "S&lår opp adressar i LDAP-katalogen …" #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Søk etter kontaktar på ein LDAP-tenar" -"

Du vil få opp ein dialog, der du kan søkja etter kontaktar og velja dei du " -"vil leggja til i di lokale adressebok." +"Søk etter kontaktar på ein LDAP-tenar

Du vil få opp ein dialog, der du kan " +"søkja etter kontaktar og velja dei du vil leggja til i di lokale adressebok." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1856,13 +2107,13 @@ msgstr "Set som personlege kontaktdata" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Set den personlege kontakten" -"

Dataa i denne kontakten vil bli bruka i mange andre TDE-program, slik at du " -"ikkje treng å skriva inn personleg informasjon fleire gongar." +"Set den personlege kontakten

Dataa i denne kontakten vil bli bruka i mange " +"andre TDE-program, slik at du ikkje treng å skriva inn personleg informasjon " +"fleire gongar." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1900,13 +2151,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1914,6 +2163,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Ny distribusjonsliste" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Viser kontaktredigeringa med oppgjeve e-postadresse" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Viser kontaktredigeringa med oppgjeve uid" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Startar i redigeringsmodus" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Startar redigeringsmodus for den nye kontakten" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Arbeid med ei gjeven fil" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Importer det oppgjevne vCard-et …" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Adresseboklesar" @@ -1958,11 +2231,6 @@ msgstr "Tittel" msgid "Full Name" msgstr "Fullt namn" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2040,10 +2308,9 @@ msgid "" "in" msgstr "i" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Namn" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2061,6 +2328,11 @@ msgstr "Inneheld" msgid "Starts With" msgstr "Startar med" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Vel ingen" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Vel ingen" @@ -2231,852 +2503,22 @@ msgstr "Dette er det føretrekte telefonnummeret" msgid "Types" msgstr "Typar" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Ny …" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksporter" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Detaljert utskriftsoppsett – Utsjånad" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Verktøy" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Oppsett av skrifter og fargar" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Kontaktverktøylinje" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Oppsett av margar og mellomrom" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"Lynmeldingsadresse sett som standard er adresse vist i " -"hovudredigeringsvindauget." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"Du kan berre ha éi lynmeldingsadresse som standardadresse." -"
Standardlynmeldingsadressa vert vist i hovudvindauget, og andre program kan " -"bruka dette som hjelp til å velja kva adresse dei skal visa.
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Merk: Les hjelpesida før du legg til eller endrar lynmeldingsadressene " -"her." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Utsjånadsside" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Detaljert utskriftsoppsett – Utsjånad" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Skriftinnstillingar" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Bruk standard-TDE-skrifter" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Skrift for detaljar:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Storleik:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Skrift for hovuddel:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Skrift med fast breidd:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Skrift for kontaktoverskrift:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Overskrifter:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Kontaktoverskrifter" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Vis kontaktoverskrifter i fargar" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Bakgrunnsfarge på overskrift:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Tekstfarge på overskrift:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Automatisk namnetolking for nye adressatar" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "" -"Skriptet som vert bruka til å senda ei GSM SMS-tekstmelding til mobiltelefonen" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Følg TDE-enkeltklikk" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Spel" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Lagra som URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Dette feltet lagrar ei lydfil som inneheld namnet på kontakten, som hjelp til " -"uttale." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Lagra berre adressa til lydfila, og ikkje sjølve fila." - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Slett kontakt\n" -"Slett %n kontaktar" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Lim inn kontakt\n" -"Lim inn %n kontaktar" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Ny kontakt\n" -"%n nye kontaktar" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Klipp ut kontakt\n" -"Klipp ut %n kontaktar" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "" -"Klipp ut kontakt\n" -"Klipp ut %n kontaktar" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "" -"Ny kontakt\n" -"%n nye kontaktar" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Vel felta som skal visast" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "&Valde felt:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Standardfilteret vert bruka for denne visinga. Med denne funksjonen kan du laga " -"visingar som berre påverkar visse typar informasjon, basert på filteret. Når " -"visinga er i bruk, kan filteret endrast når som helst." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Ingen standardfilter" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Bruk det sist bruka filteret" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Bruk filter:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Felt" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Standardfilter" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Endra vising: " - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "Er du viss på at du vil sletta visinga %1?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Stadfest sletting" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Importer ein kontakt til adresseboka?\n" -"Importer %n kontaktar til adresseboka?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Importer kontaktar?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Ikkje importer" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "Ikkje arkivert" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "Vel vising" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "Endra vising …" - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Ved å trykkja på denne knappen vil eit dialogvindauge koma fram som lèt deg " -"endra visinga av adresseboka. Der kan du leggja til eller fjerna felt som du " -"vil skal visast eller gøymast i adresseboka som til dømes namnet." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Legg til vising …" - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Du kan leggja til ei ny vising ved å setja opp ei i dialogvindauget som kjem " -"fram etter at du har trykt på knappen. Du må gje visinga eit namn, slik at du " -"kan skilja mellom ulike visingar." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Slett vising" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Ved å trykkja på denne knappen kan du sletta ei vising, som du har laga " -"tidlegare." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Frisk opp vising" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Visinga blir friska opp når du trykkjer denne knappen." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Rediger &filter …" - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Rediger kontaktfiltera " -"

Ein dialog vil koma fram der du kan leggja til, fjerna og redigera filter." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "" -"Ingen programtillegg tilgjengeleg for importeringa av %1." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "" -"Ingen programtillegg tilgjengeleg for eksportering av %1." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Klarer ikkje eksportera kontaktar." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Vel kva for kontaktar som skal eksporterast" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Stigande" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Søkkjande" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Kva for kontaktar vil du eksportera?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Utval" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Alle kontaktane" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Eksporter heile adresseboka" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"&Vald kontakt\n" -"&Valde kontaktar (%n valde)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Eksporter berre kontaktar som er valt i TDE-adresseboka.\n" -"Dette valet er slått av viss ingen kontaktar er valt." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Kontaktar som passar &filter" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Eksporter berre kontaktar som passar det valde filteret.\n" -"Dette valet er slått av viss du ikkje har sett opp nokon filter." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Kategori&medlemmar" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Eksporter berre kontaktar som er medlemmar av ein kategori som er valt i lista " -"til venstre.\n" -"Dette valet er slått av viss du ikkje har nokon kategoriar" - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Vel eit filter for å avgjera kva for kontaktar som skal eksporterast." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Vel kategoriane som inneheld dei kontaktane du vil eksportera." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortering" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Kriterium:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Rekkjefølgje:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Jobb" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Skule" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Kunde" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Ven" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Fann ingen tenestetilbydar for kartoppslag.\n" -"Du kan leggja til ein tilbydar i innstillingane." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Krypteringsinnstillingar" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Tillètne protokollar" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Føretrekt OpenPGP-krypteringsnøkkel:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Føretrekt S/MIME-krypteringssertifikat:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Meldingsinnstillingar" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Signer:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Krypter:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 på %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil fjerna den valde adressa?\n" -"Er du sikker på at du vil fjerna dei %n valde adressene?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Redigering av distribusjonliste" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Ny distribusjonsliste" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Add distribution list" -msgstr "Ny distribusjonsliste" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Ny distribusjonsliste" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Gje nytt namn til liste" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Ny distribusjonsliste" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "All Contacts" -msgstr "&Alle kontaktane" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Ny liste …" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Endra listenamn …" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Fjern liste" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Bruk føretrekt" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Legg til kontakt" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Endra e-post …" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Fjern kontakt" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Oppgje namn:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Namnet eksisterer allereie" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Gje nytt namn til liste" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Namnet finst frå før." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "Vil du sletta distribusjonslista %1?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Tal: %n kontakt\n" -"Tal: %n kontaktar" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Redigering av distribusjonliste" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Vel e-postadresse" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "E-postadresser" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Føretrekt adresse" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Adressebøker" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Legg til adressebok" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Vel type for den nye adresseboka:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "Klarte ikkje laga ei adressebok av typen %1." - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "Vil du verkeleg fjerna adresseboka %1?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Add addressbook" -msgstr "Legg til adressebok" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Rediger adressebokfilter" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Remove addressbook" -msgstr "%1-adressebok" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Oppsett av skrifter og fargar" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Oppsett av margar og mellomrom" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Utskrift" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Utskrift" #: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 msgid "Done" @@ -3182,6 +2624,10 @@ msgstr "Vel kva for kontaktar som skal skrivast ut" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Kva for kontaktar vil du skriva ut?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Alle kontaktane" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Skriv ut heile adresseboka" @@ -3198,6 +2644,10 @@ msgstr "" "Skriv berre ut kontaktar som er valt i TDE-adresseboka.\n" "Dette valet er slått av viss ingen kontaktar er valt." +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Kontaktar som passar &filter" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3206,14 +2656,18 @@ msgstr "" "Skriv berre ut kontaktar som passar med det valde filteret.\n" "Dette valet er slått av viss du ikkje har definert nokon filter." +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Kategori&medlemmar" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Skriv berre ut kontaktar som er medlemmar av ein kategori som er valt i lista " -"til venstre.\n" +"Skriv berre ut kontaktar som er medlemmar av ein kategori som er valt i " +"lista til venstre.\n" "Dette valet er slått av viss du ikkje har nokon kategoriar." #: printing/selectionpage.cpp:82 @@ -3224,6 +2678,14 @@ msgstr "Vel eit filter for å avgjera kva for filter som skal skrivast ut." msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "Vel dei kategoriane som inneheld dei kontaktane du vil skriva ut." +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Søkkjande" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(Kan ikkje førehandsvisa.)" @@ -3238,10 +2700,253 @@ msgstr "" "TDE-adresseboka har fleire utskriftsstilar, laga for ulike føremål.\n" "Vel stilen som passar til dine behov under." +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortering" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Kriterium:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Rekkjefølgje:" + #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "Utskriftstil" +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Spel" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Lagra som URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Dette feltet lagrar ei lydfil som inneheld namnet på kontakten, som hjelp " +"til uttale." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Lagra berre adressa til lydfila, og ikkje sjølve fila." + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Tal: %n kontakt\n" +"Tal: %n kontaktar" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Slett kontakt\n" +"Slett %n kontaktar" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Lim inn kontakt\n" +"Lim inn %n kontaktar" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Ny kontakt\n" +"%n nye kontaktar" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Klipp ut kontakt\n" +"Klipp ut %n kontaktar" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Klipp ut kontakt\n" +"Klipp ut %n kontaktar" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Ny kontakt\n" +"%n nye kontaktar" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Vel felta som skal visast" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "&Valde felt:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"Standardfilteret vert bruka for denne visinga. Med denne funksjonen kan du " +"laga visingar som berre påverkar visse typar informasjon, basert på " +"filteret. Når visinga er i bruk, kan filteret endrast når som helst." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Ingen standardfilter" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Bruk det sist bruka filteret" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Bruk filter:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Felt" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Standardfilter" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Endra vising: " + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "Er du viss på at du vil sletta visinga %1?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Importer ein kontakt til adresseboka?\n" +"Importer %n kontaktar til adresseboka?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Importer kontaktar?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importer" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ikkje importer" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "Ikkje arkivert" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "Vel vising" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "Endra vising …" + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Ved å trykkja på denne knappen vil eit dialogvindauge koma fram som lèt deg " +"endra visinga av adresseboka. Der kan du leggja til eller fjerna felt som du " +"vil skal visast eller gøymast i adresseboka som til dømes namnet." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Legg til vising …" + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Du kan leggja til ei ny vising ved å setja opp ei i dialogvindauget som kjem " +"fram etter at du har trykt på knappen. Du må gje visinga eit namn, slik at " +"du kan skilja mellom ulike visingar." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Slett vising" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Ved å trykkja på denne knappen kan du sletta ei vising, som du har laga " +"tidlegare." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Frisk opp vising" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Visinga blir friska opp når du trykkjer denne knappen." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Rediger &filter …" + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"Rediger kontaktfiltera

Ein dialog vil koma fram der du kan leggja til, " +"fjerna og redigera filter." + #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "Utsjånad og åtferd" @@ -3300,21 +3005,21 @@ msgstr "Teikn &kantlinjer" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" -"Elementmargen er avstanden (i pikslar) mellom elementetkanten og elementdataa. " -"Mest merkbart, ved å auka elementmargen vil du auka mellomrommet mellom " -"fokusrektangelet og elementdataa." +"Elementmargen er avstanden (i pikslar) mellom elementetkanten og " +"elementdataa. Mest merkbart, ved å auka elementmargen vil du auka " +"mellomrommet mellom fokusrektangelet og elementdataa." #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" -"Elementmellomrommet avgjer avstanden (i pikslar) mellom elementa og alt anna: " -"visingsrammene, andre element eller kolonneskiljarar." +"Elementmellomrommet avgjer avstanden (i pikslar) mellom elementa og alt " +"anna: visingsrammene, andre element eller kolonneskiljarar." #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" @@ -3337,8 +3042,8 @@ msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"Viss tilpassa fargar er slått på, kan du velja fargar for visinga under. Elles " -"vil fargar frå det gjeldande TDE-fargeoppsettet bli bruka." +"Viss tilpassa fargar er slått på, kan du velja fargar for visinga under. " +"Elles vil fargar frå det gjeldande TDE-fargeoppsettet bli bruka." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" @@ -3374,6 +3079,10 @@ msgstr "" "denne visinga under. Viss ikkje vil standard TDE-skrifter bli bruka. Feite " "typar for overskrifta og vanlege for dataa." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" + #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" msgstr "Vis &tomme felt" @@ -3402,645 +3111,945 @@ msgstr "Enkel linje" msgid "Enable background image:" msgstr "Vis bakgrunnsbilete:" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "Vis kontaktverktøytips" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "Vis kontaktverktøytips" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Kort" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Rolodex-kort representerer kontaktar." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Ikon representerer kontaktar. Svært enkel vising." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "" +"Ei liste med kontaktar i ein tabell. Kvar celle i tabellen inneheld eit av " +"felta til kontakten." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Til stades" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Meny for å eksportera bokmerke …" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Adressebok" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Adressebok bokmerke" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Importer CSV-liste …" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Eksporter CSV-liste …" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "Klarer ikkje opna fila %1.%2." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Kontaktane er blitt eksportert." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV-importdialog" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Importere kontaktar" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Importer fil:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Skiljeteikn" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Mellomrom" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Anna" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y: år med to siffer
  • Y: år med fire siffer
  • m: månad " +"med eit eller to siffer
  • M: månad med to siffer
  • d: dag med " +"ein eller to siffer
  • D: dag med to siffer
" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Start på linje:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Tekstavgrensing:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Datoformat:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorer gjentekne grenseteikn" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Bruk mal …" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Lagra mal …" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "Brukar kodeken «%1»" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Koding" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Lokal (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[giss]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin 1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Du må oppgje minst ein kolonne." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Malval" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Vel ein mal som passar med CSV-fila:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "Malnamn" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Skriv inn ein namn for malen:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Klarar ikkje opna innfila." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Importer Eudora-adressebok …" + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light-adressebok (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Importer frå mobiltelefon …" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Eksporter til mobiltelefon …" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Klarte ikkje starta gnokii-biblioteket." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
Klarte ikkje starta grensesnittet til mobiltelefonen." +"

Feilmeldinga var:
%1

Du kan køyra «gnokii --" +"identify» på kommandolinja for å sjå om problemet ligg i kabel eller " +"transport og for å stadfesta at gnokii-innstillingane er korrekte.
" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Mobilinformasjon:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Produsent" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "Telefonmodell" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "Utgåve" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI " + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Telefonbokstatus" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "%1 av %2 kontaktar er bruka" -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "" +"Importerer %1 kontaktar frå %2 på mobiltelefonen.

" +"%3
" -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" msgstr "" -"%1: \n" +"Kopla mobiltelefonen til datamaskina og vel Hald fram for å " +"importera dei personlege kontaktane.

Legg merke til at dersom " +"mobiltelefonen ikkje er kopla rett til, kan TDE-adresseboka verka treg i " +"opptil to minutt medan programmet prøver å finna mobiltelefonen.
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Kort" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Import frå mobiltelefon" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Rolodex-kort representerer kontaktar." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "" +"
Koplar til mobiltelefonen.

Vent litt …
" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Stopp import" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Ikon representerer kontaktar. Svært enkel vising." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"Kopla mobiltelefonen til datamaskina og trykk på Hald fram for å " +"eksportera dei personlege kontaktane.

Legg merke til at dersom " +"mobiltelefonen ikkje er kopla rett til, kan TDE-adresseboka verka treg i " +"opptil to minutt, medan programmet prøver å finna mobiltelefonen.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Tabell" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Eksport til mobiltelefon" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" -"Ei liste med kontaktar i ein tabell. Kvar celle i tabellen inneheld eit av " -"felta til kontakten." +"Vil du at dei valde kontaktane skal leggjast til telefonlista i " +"mobiltelefonen, eller skal dei byta ut alle dei som er i telefonlista " +"frå før?

Legg merke til at dersom du vel å byta ut kontaktane i " +"telefonlista, kjem alle kontaktane på mobiltelefonen til å slettast. Berre " +"dei kontaktane du eksporterer no vil då vera tilgjengelege på telefonen.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Til stades" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Eksporter til mobiltelefon" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Meny for å eksportera bokmerke …" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Legg til telefonlista" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Adressebok" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Byt ut telefonlista med nye kontaktar" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Adressebok bokmerke" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "&Stopp eksport" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Importer CSV-liste …" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" +msgstr "" +"Eksporterer %1 kontaktar til %2 i mobiltelefonen.

" +"%3
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Eksporter CSV-liste …" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" +msgstr "" +"
Alle dei valde kontaktane er kopierte til mobiltelefonen. " +"

Vent til alle dei etterletne kontaktane på mobiltelefonen er sletta." +"
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "&Stopp sletting" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Ferdig med eksport til mobiltelefonen." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" msgstr "" +"Dei følgjande kontaktane kunne ikkje eksporterast til mobiltelefonen. " +"Moglege årsaker til dette problemet kan vera:
  • Kontaktane inneheld " +"meir informasjon enn telefonen kan lagra.
  • Telefonen tillèt ikkje å " +"lagra fleire adresser, e-postadresser, heimesider, osv.
  • Andre " +"problemer med lagringa.
For å unngå slike problem kan det hjelpa å " +"bruka færre felt i adressepostane.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "Klarer ikkje opna fila %1.%2." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii er ikkje sett opp enno." -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Kontaktane er blitt eksportert." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii melder om feil med låsefil.\n" +"Avslutt alle køyrande instansar av gnokii, sjekk at du har skrivetilgang til " +"katalogen /var/lock og prøv igjen." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "CSV-importdialog" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Importere kontaktar" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "internminne" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Importer fil:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM-kortminne" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Skiljeteikn" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "ukjent minne" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Komma" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii-grensesnittet er ikkje tilgjengeleg.\n" +"Spør distributøren din om å leggja til gnokii under bygging av TDE-" +"adresseboka." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Importer TDE 2 adressebok." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "Fann ikkje noka TDE 2-adressebok %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Mellomrom" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Overstyr tidlegare importerte oppføringar?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Anna" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Importer TDE 2-adressebok" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Importer LDIF-adressebok …" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Eksporter LDIF-adressebok …" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "Klarer ikkje opna %1 for lesing." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y: år med to siffer
  • " -"
  • Y: år med fire siffer
  • " -"
  • m: månad med eit eller to siffer
  • " -"
  • M: månad med to siffer
  • " -"
  • d: dag med ein eller to siffer
  • " -"
  • D: dag med to siffer
" +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Importer Opera-adressebok …" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Start på linje:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Importer MS Exchange personleg adressebok (.PAB)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Tekstavgrensing:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Klarer ikkje opna %1 for lesing" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Datoformat:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 har ingen kjend PAB-id. Klarer ikkje konvertera denne." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorer gjentekne grenseteikn" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange personleg adressebok-filer (*.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Bruk mal …" +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "Fann ikkje noka personleg MS Exchange-adressebok %1." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Lagra mal …" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Importer vCard …" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Brukar kodeken «%1»" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Eksporter vCard 2.1 …" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Koding" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Eksporter vCard 3.0 …" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Lokal (%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" +"Du har valt ei liste med kontaktar, skal dei bli eksportert til fleire filer?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[giss]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Eksporter til fleire filer" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin 1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Eksporter til éi fil" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Vel vCard som skal importerast" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "vCard-import mislukkast" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Du må oppgje minst ein kolonne." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "" +"Det oppstod ein feil ved opning av fila «%1» ved lesing av visittkortet:" +"%2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Malval" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "Får ikkje tilgang til visittkortet: %1" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Vel ein mal som passar med CSV-fila:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Ingen kontaktar vart importert, grunna feil med visittkorta." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "Malnamn" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "Visittkortet inneheld ikkje nokon kontaktar." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Skriv inn ein namn for malen:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "Importer visittkort …" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Klarar ikkje opna innfila." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Vil du importera denne kontakten til adresseboka?" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Importer Eudora-adressebok …" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "Importer alle …" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Eudora Light-adressebok (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Vel vCard-felt" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Importer frå mobiltelefon …" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Vel felta som skal eksporterast frå vCard." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Eksporter til mobiltelefon …" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Private felt" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Klarte ikkje starta gnokii-biblioteket." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "Forretningsfelt" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -"" -"
Klarte ikkje starta grensesnittet til mobiltelefonen." -"
" -"
Feilmeldinga var:" -"
%1" -"
" -"
Du kan køyra «gnokii --identify» på kommandolinja for å sjå om problemet " -"ligg i kabel eller transport og for å stadfesta at gnokii-innstillingane er " -"korrekte.
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Andre felt" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Mobilinformasjon:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Krypteringsnøklar" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Produsent" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "" +"Ingen programtillegg tilgjengeleg for importeringa av %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "Telefonmodell" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "" +"Ingen programtillegg tilgjengeleg for eksportering av %1." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "Utgåve" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Klarer ikkje eksportera kontaktar." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI " +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Vel kva for kontaktar som skal eksporterast" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Telefonbokstatus" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Kva for kontaktar vil du eksportera?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%1 av %2 kontaktar er bruka" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Utval" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Eksporter heile adresseboka" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" -"Importerer %1 kontaktar frå %2 på mobiltelefonen." -"
" -"
%3
" +"&Vald kontakt\n" +"&Valde kontaktar (%n valde)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"Kopla mobiltelefonen til datamaskina og vel Hald fram " -"for å importera dei personlege kontaktane. " -"
" -"
Legg merke til at dersom mobiltelefonen ikkje er kopla rett til, kan " -"TDE-adresseboka verka treg i opptil to minutt medan programmet prøver å finna " -"mobiltelefonen.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Import frå mobiltelefon" +"Eksporter berre kontaktar som er valt i TDE-adresseboka.\n" +"Dette valet er slått av viss ingen kontaktar er valt." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"" -"
Koplar til mobiltelefonen. " -"
" -"
Vent litt …
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Stopp import" +"Eksporter berre kontaktar som passar det valde filteret.\n" +"Dette valet er slått av viss du ikkje har sett opp nokon filter." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Kopla mobiltelefonen til datamaskina og trykk på Hald fram " -"for å eksportera dei personlege kontaktane. " -"
" -"
Legg merke til at dersom mobiltelefonen ikkje er kopla rett til, kan " -"TDE-adresseboka verka treg i opptil to minutt, medan programmet prøver å finna " -"mobiltelefonen.
" +"Eksporter berre kontaktar som er medlemmar av ein kategori som er valt i " +"lista til venstre.\n" +"Dette valet er slått av viss du ikkje har nokon kategoriar" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Eksport til mobiltelefon" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Vel eit filter for å avgjera kva for kontaktar som skal eksporterast." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 -msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" -msgstr "" -"Vil du at dei valde kontaktane skal leggjast til " -"telefonlista i mobiltelefonen, eller skal dei byta ut " -"alle dei som er i telefonlista frå før? " -"
" -"
Legg merke til at dersom du vel å byta ut kontaktane i telefonlista, kjem " -"alle kontaktane på mobiltelefonen til å slettast. Berre dei kontaktane du " -"eksporterer no vil då vera tilgjengelege på telefonen.
" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Vel kategoriane som inneheld dei kontaktane du vil eksportera." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Eksporter til mobiltelefon" +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Legg til telefonlista" +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Byt ut telefonlista med nye kontaktar" +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Stopp eksport" +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" msgstr "" -"Eksporterer %1 kontaktar til %2 i mobiltelefonen." -"
" -"
%3
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." msgstr "" -"" -"
Alle dei valde kontaktane er kopierte til mobiltelefonen. " -"
" -"
Vent til alle dei etterletne kontaktane på mobiltelefonen er " -"sletta.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Stopp sletting" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Ferdig med eksport til mobiltelefonen." +"Lynmeldingsadresse sett som standard er adresse vist i " +"hovudredigeringsvindauget." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" msgstr "" -"Dei følgjande kontaktane kunne ikkje eksporterast til mobiltelefonen. " -"Moglege årsaker til dette problemet kan vera:" -"
" -"
    " -"
  • Kontaktane inneheld meir informasjon enn telefonen kan lagra.
  • " -"
  • Telefonen tillèt ikkje å lagra fleire adresser, e-postadresser, heimesider, " -"osv.
  • " -"
  • Andre problemer med lagringa.
For å unngå slike problem kan det " -"hjelpa å bruka færre felt i adressepostane.
" +"Du kan berre ha éi lynmeldingsadresse som standardadresse." +"
Standardlynmeldingsadressa vert vist i hovudvindauget, og andre program " +"kan bruka dette som hjelp til å velja kva adresse dei skal visa.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii er ikkje sett opp enno." +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." msgstr "" -"Gnokii melder om feil med låsefil.\n" -"Avslutt alle køyrande instansar av gnokii, sjekk at du har skrivetilgang til " -"katalogen /var/lock og prøv igjen." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjend" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "internminne" +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "SIM-kortminne" +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Vis lynmeldingsnærvær" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "ukjent minne" +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Rediger lynmeldingsadresser" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." msgstr "" -"Gnokii-grensesnittet er ikkje tilgjengeleg.\n" -"Spør distributøren din om å leggja til gnokii under bygging av TDE-adresseboka." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Importer TDE 2 adressebok." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "Fann ikkje noka TDE 2-adressebok %1." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Overstyr tidlegare importerte oppføringar?" +"Merk: Les hjelpesida før du legg til eller endrar " +"lynmeldingsadressene her." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Importer TDE 2-adressebok" +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Automatisk namnetolking for nye adressatar" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Importer LDIF-adressebok …" +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Eksporter LDIF-adressebok …" +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Faks" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "Klarer ikkje opna %1 for lesing." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Importer Opera-adressebok …" +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"Skriptet som vert bruka til å senda ei GSM SMS-tekstmelding til " +"mobiltelefonen" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Importer MS Exchange personleg adressebok (.PAB)" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Følg TDE-enkeltklikk" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Klarer ikkje opna %1 for lesing" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 har ingen kjend PAB-id. Klarer ikkje konvertera denne." +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "MS Exchange personleg adressebok-filer (*.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Ny …" -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "Fann ikkje noka personleg MS Exchange-adressebok %1." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Importer vCard …" +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Eksporter vCard 2.1 …" +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Rediger …" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Eksporter vCard 3.0 …" +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Legg til vising" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Du har valt ei liste med kontaktar, skal dei bli eksportert til fleire filer?" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Eksporter til fleire filer" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Skriftinnstillingar" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Eksporter til éi fil" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Kontaktverktøylinje" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Vel vCard som skal importerast" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Kontaktverktøylinje" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "vCard-import mislukkast" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Verktøy" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "" -"Det oppstod ein feil ved opning av fila «%1» ved lesing av " -"visittkortet:%2" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Utsjånadsside" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "Får ikkje tilgang til visittkortet: %1" +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Skriftinnstillingar" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Ingen kontaktar vart importert, grunna feil med visittkorta." +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Bruk standard-TDE-skrifter" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "Visittkortet inneheld ikkje nokon kontaktar." +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Skrift for detaljar:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "Importer visittkort …" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Storleik:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Vil du importera denne kontakten til adresseboka?" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Skrift for hovuddel:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "Importer alle …" +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Skrift med fast breidd:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Vel vCard-felt" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Skrift for kontaktoverskrift:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Vel felta som skal eksporterast frå vCard." +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Overskrifter:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Private felt" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Kontaktoverskrifter" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "Forretningsfelt" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Vis kontaktoverskrifter i fargar" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Andre felt" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge på overskrift:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Krypteringsnøklar" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Tekstfarge på overskrift:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" -- cgit v1.2.1