From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-pa/messages/tdebase/drkonqi.po | 255 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 255 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-pa/messages/tdebase/drkonqi.po (limited to 'tde-i18n-pa/messages/tdebase/drkonqi.po') diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..62c9334287b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# translation of drkonqi.po to Punjabi +# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. +# Amanpreet Singh Alam , 2005. +# Amanpreet Singh Brar , 2005. +# A S Alam , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:08+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" +"\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "ਕਿਉਕਿ ਡੀਬੱਗਰ '%1' ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ, ਇਸਕਰਕੇ ਬੈਕਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "ਨਕਲ(&o)" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "ਬੈਕਟਰੈਕ %1 ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "ਬੈਕਟਰੈਕ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਲਈ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&O)" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "ਇੱਕ ਜਾਇਜ ਬੈਕਟਰੈਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।" + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"ਇਸ ਬੈਕਟਰੈਕ ਦਾ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" +"ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਪੈਕੇਜ ਜਿਸਤਰਾਂ ਬਣਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਰਾਹੀ ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਬਣਦਾ ਹੈ ਜਾਂ " +"ਕਰੈਸ਼ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਫਰੇਮ ਡਾਟਾ ਅਸਧਾਰਨ ਰੂਪ ਨਾਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "ਬੈਕਟਰੈਕ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਯੋਗ ਹਨ:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"ਅਕਸਰ ਇਹਨਾਂ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ - ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਅਕਸਰ ਕੇਡੀਈ(KDE) ਵਿੱਚ " +"ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਜਿੰਮੇਵਾਰ ਹਨ - ਬੈਕਟਰੈਕ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਦਾ ਹੈ।\n" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਬੈਕਟਰੈਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮੱਸਿਆ " +"ਨੂੰ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣਾ ਪੈਦਾ ਹੈ।\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "ਬੈਕਟਰੈਕ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।" + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਜਾਂਚ ਆਯੋਗ ਹੈ।\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"ਕੇਡੀਈ(KDE) ਕਰੈਸ਼ ਹੈਂਡਰ ਉਪਭੋਗੀ ਫੀਡਬੈਕ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "ਸੰਕੇਤ ਨੰਬਰ, ਜੋ ਕਿ ਫੜਿਆ ਗਿਆ" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਂ" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "ਚੱਲਣਵਾਲੇ ਲਈ ਮਾਰਗ" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਵਰਜਨ" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਬੱਗ ਸਿਰਨਾਵਾਂ" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਨਾਂ" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ PID" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ID" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by tdeinit" +msgstr "ਕਾਰਜ ਨੂੰ tdeinit ਨੇ ਆਰੰਭ ਕੀਤਾ ਹੈ" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "ਰਲਵੀਂ ਡਿਸਕ ਪਹੁੰਚ ਅਯੋਗ" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "ਕੇਡੀਈ(KDE) ਕਰੈਸ਼ ਹੈਂਡਲਰ" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ(&B)" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "ਡੀਬੱਗਰ(&D)" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "ਬੈਕਟਰੈਕ(&B)" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "

Short description

%1

" +msgstr "

ਥੋੜਾ ਵੇਰਵਾ

%1

" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "

What is this?

%1

" +msgstr "

ਇਹ ਕੀ ਹੈ?

%1

" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "

What can I do?

%1

" +msgstr "

ਮੈਂ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?

%1

" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "

Application crashed

The program %appname crashed.

" +msgstr "

ਕਾਰਜ ਕਰੈਸ਼

ਕਾਰਜ %appname ਕਰੈਸ਼ ਹੋਇਆ।

" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"

Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.

\n" +"

Unfortunately this will take some time on slow machines.

" +"

Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.

" +msgstr "" +"

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੈਕਟਰੈਕ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਹ ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਜਾਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਦੇਵੇਗਾ " +"ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਗਲਤੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।

\n" +"

ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਹੌਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇਹ ਸਮਾਂ ਲਵੇਗਾ।

" +"

ਟਿੱਪਣੀ: ਬੈਕਟਰੈਕ ਇਹ ਪੂਰਨ ਬੱਗ ਵੇਰਵੇ ਦਾ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਿਨਾਂ " +"ਬੱਗ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "ਬੈਕਟਰੈਕ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "ਤਿਆਰ" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "ਤਿਆਰ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "ਇੱਕ ਬੈਕਟਰੈਕ ਬਣਾਉਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "ਬੈਕਟਰੈਕ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" -- cgit v1.2.1